/ 
Коварная Первая Дочь Глава 91. Это был имперский врач
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2090.%20%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.%20%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D0%B8%D1%81%D0%BF%D1%83%D0%B3/6159829/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2092.%20%D0%A2%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/6159831/

Коварная Первая Дочь Глава 91. Это был имперский врач

Глава 91.Это был имперский врач

Перевод: Sv_L

.

– Бабушка, наложница Ма велела своей служанке пригласить меня сюда. Она передала, что я должна прийти, чтобы сказать ей, был ли вкусным суп, который я съела, или нет. Она также сказала, что не хочет, чтобы меня обижали, и должна спросить мое мнение. Сначала я не хотела приходить, но старуха-прислужница, пришедшая пригласить меня, просто приставала ко мне без конца, поэтому я и согласился прийти.

– По дороге сюда меня еще кое-что задержало, и когда я пришла, то увидела окровавленную наложницу Ма, сидящую на полу. Теперь представьте себе, если бы я пришла чуть раньше, меня бы наверняка все считали злой девчонкой вроде той, о которой говорила мама! – с улыбкой сказала Нин Сюэянь.

Хотя она и говорила правду, ей все же удалось скрыть тот факт, что в комнате тогда находился мужчина.

В этот момент смешанные чувства переполняли сердце наложницы Ма, и она не знала, что делать дальше!

Она никак не ожидала, что Нин Сюэянь не станет упоминать об этом мужчине, словно никогда его не видела. Если бы Нин Цзуань узнал об этом, наложница Ма была бы обречена. Хотя герцог очень любил ее, он все равно не потерпел бы ничего подобного, и ее ждал несчастный конец.

Со страхом думая об этом, наложница Ма удивленно смотрела на Нин Сюэянь. Она не знала, почему девчонка вдруг помогла ей скрыть это!

Затем она внезапно посмотрела прямо в темные нефритовые глаза Нин Сюэянь. Эта девушка даже улыбалась ей, отчего сердце наложницы Ма затрепетало. Она невольно опустила голову, не осмеливаясь смотреть прямо в глаза Нин Сюэянь. Теперь она чувствовала только, что эта тощая девушка была совершенно непостижимой. Без защиты своей матери Нин Сюэянь все еще умудрялась бороться с мадам Линг. Какая крутая девчонка!

Поскольку дело уже дошло до этого, наложница Ма была теперь совершенно беспомощна. Она задавалась вопросом, стоит ли ей и дальше подставлять Нин Сюэянь по плану мадам Линг...

Пока они разговаривали, в дверях появился врач лет пятидесяти с аптечкой в руках. С первого взгляда стало ясно, что он не обычный врач.

На этот раз мадам Линг отреагировала быстро и удержала доктора, перегородив рукой дверь.

– Подождите, вы же доктор не из нашего поместья.

Хотя она и не знала, откуда взялся этот врач, но все же понимала, что не может позволить никому постороннему узнать о ложной беременности наложницы Ма, не говоря уже о реальном действии выпитого той лекарства. Ее уже не волновал тот факт, что она не смогла подставить Нин Сюэянь. Сейчас самым важным для нее было не дать людям узнать, что наложница Ма просто притворялась беременной.

Хоть на этот раз она снова потерпела неудачу, она все равно придумает что-то новое. «Я во чтобы то ни стало уничтожу тебя, маленькая тварь!» – с беспомощной злобой думала мадам Линг.

Доктор фыркнул и поднял голову, чтобы выразительно посмотреть на руку мадам Линг, сказав в гневе:

– Что? Вы не хотите, чтобы я осмотрел больную?

Из-за спины доктора появилась Цинъю и раздраженно объяснила:

– Прежде всего, первая мадам, пусть доктор поскорее проверит состояние наложницы Ма. Когда я искала врачей нашего поместья, они все отмахнулись от меня, потому что спешили в павильон, в котором остановилась старшая барышня. Они сказали, что старшая барышня тоже плохо себя чувствует. Когда я в панике не знала, что делать, кто-то подсказал мне, что этот врач очень умелый, поэтому я, немедля, пригласила его сюда.

– Ты – глупая служанка! Как ты смеешь приглашать какого-то шарлатана в нашу семью! Ты думаешь, что сможешь взять на себя ответственность, если что-то случится? – мадам Линг ни при каких обстоятельствах не пропустила бы постороннего доктора. Она не отпустила свою руку, которая держала дверь, пока, сдвинув брови, ругала Цинъю.

– Шарлатан? – прорычал доктор с внушительным выражением лица. Затем он посмотрел на мадам Линг и заявил: – Никто никогда еще не называл меня так. Я лечил даже императора. Скажите мне, по какой причине я не могу осмотреть наложницу в вашем поместье и не могу взять на себя ответственность?

Пока они пререкались, мадам вдова, наконец, сообразила, что этот доктор был имперским врачом из королевского дворца. Она свирепо посмотрела на мадам Линг и с улыбкой подошла, говоря:

– Имперский врач Ван, какое счастье, что вы пришли. Мне ужасно жаль, что моя невестка не узнала вас. Простите ее невежество. Пожалуйста, подойдите сюда и взгляните на наложницу. Можно ли сохранить ее беременность?

После того, как мадам вдова сказала это, лицо мадам Линг внезапно застыло и позеленело. Она не могла поверить, что это человек был имперским врачом! И она, наконец, беспомощно отпустила руку.

Имперский врач Ван фыркнул на мадам Линг, а затем повернул голову и заговорил с мадам вдовой:

– Не знаю, достаточно ли я умел, чтобы стать имперским врачом. Вот только не нужно считать меня шарлатаном! Мадам вдовствующая герцогиня, я только из уважения к герцогу-защитнику немедленно не покинул вашу усадьбу!

– Да, да, я вас понимаю, моя невестка слишком неопытна, чтобы узнать вас в лицо, имперский доктор Ван. Пожалуйста, посмотрите сейчас! – Мадам вдова слышала, что имперский врач Ван был лучшим специалистом в гинекологии, и ей никогда не приходило в голову, что он согласится прийти на зов в этот критический момент. Будучи вне себя от радости, она бросила поощрительный взгляд на Цинъю и поспешно повела имперского врача Вана к постели наложницы Ма.

Теперь у мадам Линг не было другого выбора, кроме как ждать. Ее лихорадило, как муравьев на раскаленной сковороде. «Ну почему в такой момент Цзыянь вызвала всех врачей поместья!» – с горечью думала она.

Как же сейчас была напугана мадам Линг!

Увидев наложницу Ма, чье лицо побледнело и потеряло все краски из-за боли, имперский лекарь замолчал и сразу же сел. После этого, нахмурив брови, он взял руку наложницы Ма, чтобы проверить ее пульс. Казалось, он в чем-то сомневается.

Мадам вдова, которая обеспокоенно смотрела на него, занервничала еще больше. Ее реакция была вполне понятна, в конце концов, у Нин Цзуань никогда не было второго сына за все эти годы. И наконец, на этот раз наложница Ма была беременна мальчиком. Мадам вдова очень не хотела потерять этого внука.

Все люди внезапно притихли. Слышны были только стоны наложницы Ма.

Имперский врач Ван опустил одну руку наложницы Ма и пощупал пульс на другой. Затем его брови нахмурились еще сильнее. Он посмотрел на бледное лицо наложницы Ма с легкой насмешкой, мелькнувшей в его глазах. Удивляясь тому, что она сделала, чтобы добиться благосклонности мужа, имперский врач Ван подумал, что эта женщина была слишком смелой, чтобы так рисковать собственным здоровьем. «И она не пожалеет об этом?» – с любопытством подумал он.

Положив руку наложницы Ма, имперский врач холодно произнес:

– Мадам вдовствующая герцогиня, вынужден вас разочаровать, эта наложница вашего поместье вовсе не была беременна! Я не почувствовал никаких признаков беременности по ее пульсу.

Наложница Ма не была беременна!

Он сказал это беззаботным тоном, однако его слова прозвучали как удар грома, который поразил всех людей в комнате.

Мадам вдова пошатнулась и даже не смогла устоять на ногах. Затем она указала на наложницу Ма дрожащим пальцем в крайнем гневе, но так и не смогла ничего сказать от потрясения.

Лоб мадам Линг мгновенно покрылся испариной, она сильно занервничала, поэтому шагнула вперед и попыталась спасти положение,предложив объяснение:

– Доктор, может быть, вы ошибаетесь. Наложница Ма испытывает сейчас сильную боль и выглядит в точности так, как будто у нее случился выкидыш. Возможно ли, что вы не нашли ее беременной, потому что ребенок был уже мертв?

С хищным блеском в глазах имперский врач Ван презрительно оглядел мадам Линг с головы до ног. Потом он медленно произнес, подкручивая усы:

– Мадам, пожалуйста, отвечайте за свои слова. Я уже много лет занимаюсь медициной. Неужели вы думаете, что я мог бы так долго оставаться имперским врачом, если бы не мог определить, беременна женщина или нет?

Его слова были очень резкими. Он прямо напомнил присутствующим, что он был главным имперским врачом, который мог даже лечить королеву в королевском дворце. Теперь же нашелся кто-то, кто осмелился задать ему подобный вопрос. Итак, мадам Линг пыталась намекнуть, что наложница в поместье еще более деликатна, чем королева?

Увидев, что имперский врач Ван сердится, мадам Линг также поняла, что сказала что-то неуместное. Она извинилась и тут же объяснила:

– Доктор... Я не это имела в виду. Я просто хочу спросить, не выглядит ли ее пульс немного иначе, чем у других беременных женщин потому, что у нее только что случился выкидыш?

После того, как она признала свою ошибку, имперский врач Ван, наконец, смягчил выражение лица.

– Доктор, тогда почему же наложница Ма испытывает такую сильную боль? С ней все будет в порядке? – неожиданно спросила Нин Сюэянь и этим сумела привлечь всеобщее внимание к наложнице Ма, которая дрожала от боли и не могла произнести ни слова.

Пот все время крупными каплями катился со лба наложницы Ма. Если бы не заключение имперского врача из королевского дворца, никто бы не сомневался, что эта женщина только что потеряла ребенка. Ее состояние было очень похоже на выкидыш.

– Боль не такое уж большое дело, она не имеет значения. После этого женщина будет в порядке. Впрочем, последствия... – имперский врач Ван остановился и скорбно посмотрел на наложницу Ма.

– Последствия... Что со мной будет дальше? Доктор, пожалуйста, скажите мне! – наложница Ма стиснула зубы и спросила, с трудом говоря слово за словом.

Несчастная женщина с ужасом в глазах вцепилась в край одеяла, ощущая, как у нее сжимается сердце от плохого предчувствия.

Императорский врач покачал головой и произнес с многозначительным видом:

– Госпожа... Вы больше никогда не сможете забеременеть. Препарат, который вы использовали, производит такой сильный побочный эффект...

– Препарат? Сильный эффект? – наложница Ма чуть не лишилась чувств. Без малейших признаков раскаянья она с трудом встала, опираясь на поддержку горничной. После этого она тяжело опустилась на колени и закричала: – Доктор, пожалуйста, спасите меня. Если вы вылечите меня, я отдам вам все, что у меня есть!

Она была всего лишь наложницей. Если она не родит ребенка, то обожание, которое испытывает к ней ее муж, ничего не значило. Когда она чуть постареет, он ее с легкостью забудет, и она будет жить еще беднее, чем горничная.

– Препарат... – Имперский врач Ван покачал головой в ответ на полный надежды взгляд наложницы Ма. – Дело не в том, что я не хочу вас вылечить. Но этот препарат слишком вреден для организма. Мне жаль, что вы не можете иметь ни одного ребенка в вашей жизни. В этой ситуации я бессилен вам помочь.

– Доктор, неужели нет никакого способа вылечить ее? Если наложница Ма не сможет родить ребенка, то ее жизнь... в будущем... – Нин Сюэянь попросила доктора за наложницу Ма с едва заметной грустью в глазах, выражая сильную жалость к женщине, которая раньше пыталась ее отравить.

Имперский врач Ван ничего не сказал, а только твердо покачал головой. Встав и собрав свою аптечку, он вышел из павильона.

Слова Нин Сюэянь ударили по больному месту наложницы Ма. Имперский врач все время качал головой и давал неутешительный прогноз. К тому времени наложница Ма уже осознала, что для нее нет никакой надежды. Она закрыла лицо руками и горько заплакала.

– Наложница Ма, перестань плакать, – мягко утешила ее Нин Сюэянь. – Что ты выпила, чтобы имитировать выкидыш?

То, что она сказала, потрясло всех в комнате. Поскольку наложница Ма инсценировала свою беременность, зачем она приняла лекарство, которое не позволяло ей в будущем иметь ребенка? Это было просто бессмысленно!

Теперь, видя обезумевшую от горя наложницу Ма, все были еще более уверены, что эта женщина не собиралась отрезать себе путь к отступлению!

Теперь мадам Линг еще больше волновалась. По мере того, как разговор становился все глубже и глубже, люди в комнате уже игнорировали ложную беременность наложницы Ма и переключили свое внимание на чай, который пила наложница Ма.

Мадам Линг точно знала, что было в этой чашке чая, потому что именно она использовала препарат для стерилизации наложницы Ма. Мадам Линг давно завидовала этой наложнице из-за того, что Нин Цзуань отдавал ей предпочтение. В итоге мадам Линг решила лишить наложницу Ма возможности иметь детей.

Не важно, насколько Нин Цзуань сейчас любил наложницу Ма, он все равно со временем найдет себе новую возлюбленную. И тогда мадам Линг позаботится, чтобы наложница Ма умерла очень жалкой смертью.

Мадам Линг и не подозревала, что ее заговор будет раскрыт в самый критический момент. Более того, тот, кто сказал, что наложница Ма не может снова забеременеть, был уважаемым имперским врачом, и его диагноз было трудно отрицать. Она увидела, как наложница Ма смотрит на нее из-за слов Нин Сюэянь, затем она подошла, чтобы успокоить наложницу Ма, вытирая ей лоб своим полотенцем, и при этом говоря:

– Сестра, не волнуйся. Может быть, это из-за того, что ты что-то съела. Вообще-то, у нас здесь есть оперная труппа, и в усадьбе неспокойно. Иногда мы можем быть небрежными, когда все в беспорядке. Мы обязательно будем искать способ вылечить тебя, когда суматоха уляжется.

Она специально упомянула оперную труппу, чтобы предупредить наложницу Ма держать язык за зубами. В конце концов, у мадам Линг была надежная управа на наложницу Ма. Кроме того, угрожая, мадам Линг также обещала наложнице Ма, что она обязательно вылечит ее бесплодие.

Сказав это, мадам Линг вздохнула с облегчением. Она была уверена, что наложница Ма достаточно умна, чтобы понять смысл ее слов. Главное, чтобы наложница Ма не выдала ее прямо сейчас, а там уже мадам Линг обязательно придумает способ изменить ситуацию!

Она никому не позволит втянуть себя в это дело!

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.