/ 
Коварная Первая Дочь Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20119.%20%D0%A1%D1%8E%D1%80%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%20%D0%B2%20%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B5%20%D0%91%D1%83%D0%B4%D0%B4%D1%8B/6159858/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20121.%20%D0%9D%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%D0%B0%D0%BC%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D1%82/6159860/

Коварная Первая Дочь Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь

Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь

Перевод: Sv_L

.

Только тогда мадам Линг поняла, что она слишком взволнована. Она так туго затянула воротник пожилой служанки, что та закатила глаза от удушья и не могла вымолвить ни слова. Увидев это, мадам Линг немедленно отпустила ее и поспешно спросила:

– Чья служанка отравила мою еду? Скажи нам сейчас же!

Пожилая служанка яростно закашлялась, схватившись за горло, как только мадам Линг отпустила ее. Она не ожидала, что мадам Линг будет так крепко держать ее за воротник. К счастью, пятая юная леди напомнила об этом мадам Линг, поэтому пожилая служанка слегка поклонилась девушке, чтобы выразить свою благодарность во время кашля.

Но в глазах мадам Линг поведение старухи-служанки уличало Нин Сюэянь в заговоре. Она с волнением схватила мадам вдову за рукав и сказала, указывая на Нин Сюэянь:

– Это она, это она! Именно она приказала отравить мою еду и привести сюда маркиза Пинъаня. Она хочет погубить мою репутацию. Мама, пожалуйста, восстановите для меня справедливость.

Мадам Линг пребывала в восторге и была вне себя от радости. Она чувствовала, что Нин Сюэянь пошла по шерсть, а вернулась стриженной. Как она могла не радоваться? Наконец, она нашла возможность разобраться с Нин Сюэян, что сделало ее очень счастливой. Она даже забыла, что то, что произошло между ней и маркизом Пинъаньем в зале Будды, наверняка станет занозой в боку у Нин Цзуаня и вдовствующей герцогини.

– Мама... что... что это значит? – Нин Сюэянь выглядела испуганной. Она бросила взгляд на мадам вдову, лицо которой было мрачнее тучи, а затем взглянула на мадам Линг. Она чувствовала себя обиженной и растерянной. Со стороны казалось, что она действительно не поняла, что имела в виду мадам Линг.

– Видите, мама, она все еще отрицает это. Она посмела подставить меня. Мама, вы должны наказать ее за злодеяние, – воскликнула мадам Линг, указывая на Нин Сюэянь. Она была уверена, что именно Нин Сюэянь подставила ее сегодня.

Видя, что мадам Линг была так уверена в своих обвинениях, мадам вдова невольно тоже заподозрила Нин Сюэянь. Она искоса посмотрела на лицо Нин Сюэянь и холодно спросила:

– Сюэянь, ты действительно это сделала?

Даже если мадам вдова не любила мадам Линг, она все равно верила тому, что говорила ее изворотливая невестка, и подозревала свою внучку.

«Конечно, они без колебаний свалят всю вину на меня, если появится такая возможность. Это и есть так называемая любящая бабушка», – усмехнулась про себя Нин Сюэянь.

Наконец, пожилая служанка перестала кашлять и пробормотала хриплым голосом:

– Мадам вдова, она... это была вторая юная леди...

Мадам вдова нахмурилась и переспросила:

– Вторая юная леди? Разве это не пятая юная леди?

– Это не пятая юная леди. Это горничная второй юной леди остановила меня и говорила со мной о третьем принце. Она спросила, обедает ли третий принц в мужском павильоне. Я не хотела с ней разговаривать, но она продолжала приставать ко мне с расспросами. – В то время люди на кухне были заняты, и вокруг была суматоха. Служанки из разных дворов и слуги герцога сновали туда-сюда по кухне.

Пожилая служанка легко запомнила горничную из двора Нин Юли, потому что та долго разговаривала с ней, из-за чего она чуть не опоздала и едва успела принести еду ко времени обеда мадам Линг, за что и получила строгий нагоняй.

– Это горничная Лин'эр! – потрясенно воскликнула мадам Линг и чуть не упала. – Как это могла оказаться горничная Лин'эр? Разве это не горничная Нин Сюэянь?

«Как же это могла сделать не горничная Нин Сюэянь? Тут должно быть какое-то недоразумение! Нет, я не могу позволить Нин Сюэянь выбраться из этой истории чистенькой. Должны же быть какие-то другие улики». – Но прежде чем она снова обвинила Нин Сюэянь, Нин Сюэянь уже вступила в игру.

Девушка тут же опустилась на колени и тяжело стукнулась лбом в пол. Когда она снова подняла голову, ее лицо было полно обиды и недоумения.

– Бабушка, я была неправа. Я не должна была посылать служанок принести мне еду с кухни, когда мама собиралась обедать, потому что это вызвало у мамы подозрения. Пожалуйста, накажи меня.

– Какая ерунда! Служанки со всех дворов ходили в полдень на кухню за едой. Ты хочешь сказать, что я тоже велела своей служанке отравить тебя? – Мадам вдова вспыхнула от ярости. Она тяжело стучала по полу тростью. Ее взгляд был холоден, а голос пронзил мадам Линг, как острый меч.

Перед самым обедом хозяин каждого двора посылал слуг принести еду из кухни, что случалось каждый день. И людей из Яркого Морозного Сада Нин Сюэянь, и людей из Сада Счастливой Удачи мадам вдовы в это время отправили принести еду.

– Мама, я... Я не это имела в виду! – Мадам Линг была так взволнована, что крепко сжала носовой платок и чуть не разорвала его.

– И что же ты имела в виду, если не это? Горничная Лин'эр долго разговаривала с твоей служанкой, то есть отравить тебя хотела Лин'эр? – с холодным видом спросила старуха-герцогиня растерянную мадам Линг.

– Нет, мама, я... – Мадам вдова заставила мадам Линг потерять лицо, но та все равно хотела объясниться.

– Довольно! Ты совершила такую ошибку, но хочешь свалить вину на Сюэянь. Что она сделала, чтобы ты настолько была недовольна ею, что снова и снова пытаешься подставить ее? Посмотри на себя, ты не должна вести себя так неподобающе. Ты когда-нибудь задумывались о моих чувствах, или чувствах твоего мужа? – с гневом закричала мадам вдова, поднимая Нин Сюэянь.

Нин Сюэянь воспользовалась этой возможностью, чтобы встать, держа мадам вдову за руки. Затем она мягко потянула старуху за рукав и спросила:

– Бабушка, не время винить маму. Что нам с ним делать?

Нин Сюэянь не торопилась сейчас иметь дело с мадам Линг, потому что она еще не отменила свой брак с маркизом Пинъанем, а на этом браке настаивала именно мадам Линг.

Мадам Линг все равно не могла прояснить сегодняшний вопрос. Цинъю впервые упомянула о визите третьего принца при горничной Нин Юлин, но она не стала говорить об этом подробно. Она только сказала, что люди из Сада Счастливой Удачи мадам вдовы знали об этом, и после она не разговаривала с этой горничной. Как могла горничная, которая пыталась угодить Нин Юлин, не выпытать подробности у пожилой служанки из Сада Счастливой Удачи мадам вдовы, когда увидела ее?

Еда все еще лежала рядом с корзинкой, и никто ее туда не клал. А эти две сплетницы весело разговаривали и не заметили, что Цинъю распылила на все блюда порошок, когда они не обращали внимания на еду.

Этот порошок был простым снотворным средством народной медицины без запаха. В рецепте, составленном травницей Сян, говорилось, что лекарственный порошок не был настоящим ядом и только вызывал у людей сильную сонливость, поэтому даже опытный врач не смог бы обнаружить его.

Когда Нин Сюэянь напомнила мадам вдове о толстом маркизе, старуха-герцогиня немедленно пришла в себя. Она повернулась к маркизу Пинъаню, который пытался тайком улизнуть, и холодно сказала с мрачным лицом:

– Маркиз Пинъань, каково ваше объяснение?

Маркиз Пинъань остановился со смущением на лице и не нашелся, что сказать на вопрос мадам вдовы. Он также не мог прояснить этот вопрос, но мог только отрицать все:

– Я... Я не... У меня действительно нет никаких личных отношений с маркизой поместья герцога-защитника. Я просто хотел отдохнуть, когда был пьян. Я не ожидал, что кто-то приведет меня сюда.

– Вы думаете, что можете освободиться от обвинений, просто сказав, что вам это непонятно? Поскольку маркиз Пинъань не желает давать нам объяснений, я пойду в Императорский дворец и поговорю об этом с Его Величеством, – угрожающе сказала старуха-вдова с гневом в голосе. Затем она встала, опираясь на трость, и собралась выйти на улицу.

– Мама, пожалуйста, не надо... – Увидев, что беда неминуема, мадам Линг бросилась к ней и протянула руку, чтобы остановить вдовствующую герцогиню. Она тут же, покачиваясь, опустилась на колени с бледным видом.

Сейчас мадам Линг не могла ничего объяснить. Если это дело станет известно в императорском дворце, ее репутация будет полностью разрушена. В конце концов, она действительно обнимала мужчину в зале Будды, независимо от того, были ли между ними сексуальные отношения или нет. После такого позора как она могла жить?

– Мадам вдова, вы это... не будьте слишком импульсивны. Я... Я определенно дам вам удовлетворительное объяснение. – Маркиз Пинъань тоже очень спешил придумать оправдание. Осквернение чьей-то жены было чрезвычайно серьезным преступлением. Кроме того, это была жена Нин Цзуаня. Как мог Нин Цзуань отпустить его? Может быть, на этот раз он потеряет свой титул из-за этого дела.

Мадам вдова остановилась и холодно спросила:

– Удовлетворительное объяснение? Маркиз Пинъань, как вы дадите нам удовлетворительное объяснение?

– Да как я могу это объяснить? – Маркиз Пинъань выпалил это неожиданно для себя. После этого он понял, что это трудно объяснить, и пот начал капать с его лица.

– Маркиз Пинъань... Я слышала, что вы хотите жениться на мне. Это правда? – выбрав нужное время, спросила его Нин Сюэянь.

– Что? Конечно, нет! Как я могу жениться на тебе? Та, на ком я хочу жениться – это четвертая юная леди. Маркиза сказала, что теперь я должен жениться на тебе, но мне уже нравится четвертая юная леди. – Когда он услышал вопрос Нин Сюэянь, маркиз Пинъань, недолго думая, опроверг ее слова. После этого ему показалось, что он вдруг что-то вспомнил. Он тут же раскрыл рот и выпучил два уродливых глаза, похожие на глаза дохлой рыбы.

– Нефритовый кулон... да, нефритовый кулон. Мадам вдова, я верну его вам. Маркиза сказала, что нефритовый кулон очень важен, и четвертая юная леди непременно выйдет за меня замуж, если я сделаю ей предложение... – Маркиз Пинъань внезапно все понял. Чтобы угодить вдовствующей герцогине, он рассказал ей все, что рассказала ему мадам Линг. Красотка – это хорошо, но маркиз Пинъань знал, что его богатство и честь гораздо важнее.

Если этот вопрос получит огласку, он и Нин Цзуань станут смертельными врагами. По сравнению с высокопоставленным и могущественным Нин Цзуанем, маркиз Пинъань был номинальным маркизом и не шел ни в какое сравнение с верховным генералом. Причина, по которой он хотел жениться на молодой леди из поместья герцога-защитника, заключалась в том, что он хотел заключить союз с Нин Цзуанем. Неожиданно, вместо того чтобы быть родственниками по браку, они стали бы врагами в это время.

Маркиз Пинъань почувствовал в душе глубокое сожаление. Если бы он знал, что произойдет сегодня, то не пришел бы в поместье герцога-защитника.

После этого он достал из нагрудного кармана нефритовый кулон и протянул его мадам вдове.

Он просто хотел решить эту проблему как можно скорее, и у него не было времени заботиться о мадам вдове и мадам Линг.

Его слова очень рассердили мадам вдову, и ее лицо стало мертвенно-бледным, а мадам Линг сразу же рухнула на каменный пол с бледным видом и не могла вымолвить ни слова.

Как могла мадам вдова не смутиться? Она сказала Нин Сюэюань, что маркиз Пинъань очень любит ее и настаивает на женитьбе. Она также сказала Нин Сюэянь, что та станет маркизой после того, как выйдет замуж за маркиза Пинъаня. Неожиданно, чтобы выйти сухим из воды, маркиз Пинъань выложил все как на духу. Самое главное, что ему совершенно не нравилась Нин Сюэянь. Та, кого он любил, была Нин Линъюнь. Союз через брак не имел ничего общего с Нин Сюэянь.

Но еще больше ее расстроила мадам Линг. Этот нефритовый кулон имел огромное значение. Но мадам Линг легко отдала его постороннему, и этот посторонний угрожал им мадам вдове, чего мадам вдова не могла вынести. Несмотря на то, что здесь были и другие люди, мадам вдова злобно ударила мадам Линг по плечу своей тростью, после чего женщина упала на землю и некоторое время не могла встать.

Тетка Цинь взяла нефритовый кулон, чтобы проверить его подлинность, а затем кивнула мадам вдове.

– Мадам Линг, я оставила женский двор в твоих руках. Когда между тобой и мадам Минг возникали проблемы, я не вмешивалась, потому что считала их несерьезными. В конце концов, ты же маркиза. Маркиза, должно быть, достаточно сильна, чтобы удержать свое место. Но теперь, чтобы подставить Янь'эр, ты осмелился отдать нефритовый кулон постороннему человеку и рассказала ему о его значении. Ты слишком своенравна!

Лицо мадам вдовы было очень бледным, и она смотрела на мадам Линг с гневом. Она произнесла это слово за словом, стиснув зубы. Было очевидно, что она сильно рассержена.

Нин Сюэянь холодно посмотрела на вдовствующую герцогиню. Невозможно, чтобы мадам вдова не знала, что мадам Линг убила мадам Минг. Оказалось, что жизни Нин Сюэянь и мадам Минг не были важны в сознании мадам вдовы, и она вовсе не собиралась наказывать мадам Линг. Теперь, когда дело дошло до ее собственных интересов, старуха очень рассердилась и чуть не убила мадам Линг. Мадам вдова была такой эгоисткой.

На мгновение все замолчали, и атмосфера в комнате стала пугающей.

Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Нин Цзуань со свирепым выражением лица. Мадам Линг, которая изо всех сил пыталась встать, тут же снова рухнула, как подкошенная.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.