/ 
Коварная Первая Дочь Глава 123. Красавицы из дворца
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20122.%20%D0%9C%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BC%20%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%20%E2%80%93%20%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA/6159861/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20124.%20%D0%9E%D1%82%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%B8%D1%88%D0%B5%D0%BD%D1%8C/6159863/

Коварная Первая Дочь Глава 123. Красавицы из дворца

Глава 123. Красавицы из дворца

Перевод: Sv_L

.

Было очевидно, что высокая элегантная черная карета, украшенная нефритом и золотом, везла почетного гостя.

Ветерок трепал наполовину свернутую жемчужную занавеску окна, заставляя жемчужины издавать хрустящий шелестящий звук. Можно было смутно различить человека, сидящего на мягком диване, покрытом золотистым шелком. К нему склонилась женщина в белом шелковом платье расшитом бабочками, с закрытым вуалью лицом.

Принц Йи боком полулежал на роскошном диване. Его лицо было таким нежным и прекрасным, что казалось вырезанным из нефрита. На его губах играла легкая ухмылка, и это придавало ему еще больше очарования, но никто не смел смотреть прямо на него.

Его глаза были ледяными. Черные, как смоль, зрачки создавали поразительно кровожадную атмосферу. В просторном и пустом дворе мужчина в карете выглядел неумолимым и холодным. Никто не осмеливался встретиться с ним взглядом. Его ужасающая аура, казалось, была способна затащить человека на девять уровней ада.

Лица у всех присутствующих во дворе были напряженными. Принц Йи всегда был мятежной личностью, известной своей безжалостной кровожадностью. Может, сейчас он и улыбается, но в следующую секунду легко ввергнет тебя в чистилище. Несколько прекрасных женщин, стоявших на коленях, дрожали от страха. Они боялись даже поднять головы, чтобы взглянуть на него.

Напротив, прислонившаяся к нему женщина в белом, спокойно потянулась к винограду на столе. Она сняла кожицу с виноградинки своими точеными пальчиками и поднесла ее к тонким, красивым губам принца Йи. Ее поведение свидетельствовало о полном спокойствии. Время от времени она оборачивалась и смотрела на представление во дворе сияющими прекрасными глазами. Ее взгляд был настолько пронизывающим, что она, казалось, была способна прочитать чьи угодно мысли.

Ао Чэньи едва заметно приоткрыл рот и откусил кусочек пурпурного винограда, привезенного из Западного региона, которым его кормила Нин Сюэянь. Его темно-красные губы блестели от виноградного сока, что делало его еще более очаровательным.

Он прищурился. В его прекрасных, угольно-черных глазах светилась демоническая отстраненность, такая холодная, что она замораживала воздух вокруг них. Он коротко бросил:

– Обезглавить их.

– Ваше Высочество, пожалуйста, пощадите нас! – Две очаровательные красавицы, стоявшие на коленях в первом ряду, тут же бессильно рухнули на землю. Их нефритово-белые лица были мокрыми от слез. Они подняли головы, бросив на Ао Чэньи жалобные, умоляющие взгляды.

У большинства мужчин не поднялась бы рука обезглавить таких прекрасных женщин, но ни один из императорских телохранителей не посмел возразить ни слова. Двое охранников вышли вперед, и безжалостно утащили соблазнительных красавиц.

Внезапно придворный евнух, стоявший в стороне, пришел в себя и поспешно шагнул вперед.

– Ст... Стойте... принц... это подарки от... императора... если вы убьете их... император будет... – его лицо было таким бледным, что казалось почти безжизненным. Женщины, которых он доставил сегодня сюда, были очень красивы, а эти две – самые великолепные.

Более того, они были дочерьми чиновников. Если бы они были обезглавлены в ту же минуту, как их доставили в поместье принца Йи, император наверняка обезглавил бы евнуха в отместку.

– Только потому, что император послал их сюда, они возомнили себе, что могут обидеть мою возлюбленную? – Ао Ченьи посмотрел на всех с презрением. Его прекрасные глаза смотрели злобным и безжалостным взглядом.

Как по команде, Нин Сюэянь тут же включилась в роль избалованной и изнеженной наложницы. Она понизила голос и ласково сказала:

– Принц Йи, эти две нахалки оскорбили меня!

Ао Чэньи неторопливо протянул руку и нежно притянул ее в свои объятия.

– Ваше Высочество... они не... просто эти две красавицы... они немного поспорили с вашей... любимой наложницей... Я.. я сейчас же заставлю их извиниться, – запинаясь, объяснил евнух. Он был так же встревожен, как и зол, но ничего не мог поделать, раз у него не было поддержки.

Он понятия не имел, как этим двум женщинам удалось оскорбить любимую наложницу принца Йи. Он заранее предупредил их, что принц Йи только что женился на новой наложнице, в которой просто души не чаял. Он не только позволил ей жить в Саду Ирисов и Орхидей, ближайшем дворике к его двору, но и приставил к ней множество охранников. В большинстве случаев эта наложница даже не показывалась перед другими.

Он предупреждал всех новеньких, чтобы они не связывались с ней!

Однако за то короткое время, пока он заканчивал дела, собираясь вернуться во дворец, две красавицы столкнулись с любимой наложницей принца Йи и даже успели поссориться с ней. Он слышал, что они были так сердиты, что столкнули ее с площадки в Саду Камней, чуть не убив ее этим. К счастью, принц Йи вернулся как раз вовремя и лично спас ее.

Но… Принц Йи был тем, кто забирал жизни, а не наоборот!

Ао Чэньи посмотрел на евнуха. Заметив, что тот дрожит, на его несравненно красивом лице постепенно появилась ухмылка.

– Передай императору, что я благодарю его за царскую милость.

Хотя евнух и был напуган, он знал, что должен умолять сохранить жизнь этих двух красавиц. Он указал в ту сторону, куда охранники утащили несчастных, и сказал:

– Но… это же…

Внезапно вдалеке он услышал два пронзительных крика. Было понятно, что женщины кричали во время сопротивления.

– Я должен был заботиться о них, так как их подарил мне император, и все же... они напали на того человека, которого они не должны были трогать, – казалось, Ао Чэньи прокомментировал прозвучавшие ранее крики. В его голосе звучала какая-то странная тьма, от которой окружающим показалось, что они задыхаются.

Неужели он действительно хладнокровно обезглавит красавиц, которых император послал ему в подарок?

Под вуалью Нин Сюэянь неосознанно прикусила губу. Она выглядела испуганной и дрожащей, когда склонилась в объятия Ао Чэньи. Никто не заметил, что она на самом деле усмехается.

Сегодня она пришла сюда, чтобы найти возможность поссориться с этими двумя надменными красотками. Эти две дамы из дворца всегда были высокомерными гордячками. Поскольку именно император послал их сюда, они еще больше зазнались. Они тоже были жестокими и безжалостными. Просто из-за нескольких слов сказанных в пылу спора, они объединили усилия, чтобы вместе столкнуть ее с площадки Сада Камней.

К счастью, Ао Чэньи предвидел такое развитие событий. Если бы жертвой оказалась женщина без какой-либо поддержки, она к этому часу была бы уже мертва. Конечно же, красавицы, прибывшие из дворца, были совершенно безжалостны.

Услышав доносящиеся издали отчаянные крики, евнух почувствовал, что у него подкашиваются ноги.

– Ваше Высочество, они... они… – Он указал в ту сторону, не в силах больше произнести ни слова.

– Их собираются обезглавить. Евнух Хэ, пожалуйста, передай императору, что я очень доволен игрушками, которые он прислал мне. Какая жалость, что игрушки оказались не так уж хороши и быстро сломались. – На губах Ао Чэньи вспыхнула яркая улыбка. Похоже, он был в очень хорошем настроении.

Лицо евнуха Хэ побелело, как лист бумаги, когда он услышал, что две красавицы вот-вот отправятся на небеса. Он не смог ничего сказать в ответ.

Остальные красавицы, стоящие во дворе на коленях были так напуганы, что их зубы громко стучали, и все они были охвачены чувством сожаления. Если две из них умрут при первой встрече с новым господином, то какая же опасная дорога ждет их впереди? Для них завораживающе и чарующе прекрасный принц Йи был подобен кровожадному Асуре из ада.

Кто из них осмелится соблазнить такого мужчину, как он?..

Через лунные врата вернулись двое стражников, один из них держал поднос, с которого капала кровь. Когда они проходили мимо одной из красавиц, она невольно подняла голову и увидела соблазнительное лицо, запачканное кровью.

Когда-то она сильно завидовала этому лицу, теперь же это лицо не вызвало в ней никаких чувств, кроме ужаса. Она взвизгнула и, отворачиваясь, упала в обморок.

Ее вопль оказался заразительным. Одна за другой, все красавицы потеряли сознание и рухнули на землю.

Два высоких стражника, не обращая внимания на красавиц, подошли к карете.

– Принц Йи, пожалуйста, подтвердите исполнение наказания! – сказал один из них.

Немного ранее, возвращаясь в поместье, карета въехала через главный вход. Еще до того, как Ао Чэньи вышел из кареты, он увидел, как Нин Сюэянь столкнули с платформы Сада Камней. Таким образом, он остался внутри.

– Посмотри, моя дорогая Янь'эр. Я отомстил за твою обиду, – беззаботно сказал Ао Чэньи.

Уголки его красных губ изогнулись в довольной ухмылке. Он протянул руку, обхватил лицо Нин Сюэянь сильными пальцами и притянул ее ближе, так что она оказалась лицом к лицу с искаженными предсмертным страхом лицами мертвых красавиц на подносе.

– Благодарю тебя, мой принц! – мило ответила Нин Сюэянь, ее тон не был ни подобострастным, ни высокомерным. Как бы она ни была шокирована, она не подала виду.

Внезапно Ао Чэньи нахмурился и повернул голову, чтобы пристально посмотреть в глаза Нин Сюэянь. Под длинными ресницами ее красивые и темные, как обсидиан, зрачки были пронизаны шоком, но не страхом.

– Янь'эр, разве ты не чувствуешь к ним жалости?

Нин Сюэянь равнодушно взглянула на отрубленные головы красавиц и спокойным тоном ответила:

– Мой принц, эти две стервы недавно хотели лишить меня жизни. Если бы ты хоть на мгновение опоздал, то это я лежала бы здесь мертвой. Я не думаю, что мне следует жалеть людей, которые пытались меня убить.

В своей новой жизни она никогда не проявит милосердия к тем, кто стремился навредить ей.

Река Забвения, красные паучьи лилии, варево старой госпожи Мэн*, ад Асуры – все это предопределило ее безжалостный характер!

(п/п. *В китайской мифологии у смерти женское лицо. Мэн По – госпожа забвения, которая служит в китайском царстве мертвых Ди Юй. Когда душа готова к перевоплощению, именно Мэн По отвечает за то, чтобы душа забыла свою прежнюю жизнь и отправилась в Ди Юй. Чтобы помочь людям забыть о прошлой жизни, она варит специальный чай «Пять ароматов чая забвения». Считалось, что после того, как душа проходит очищение от грехов, она воскресает в новом воплощении).

Точно так же и женщинам, посланным сюда императором, была уготована такая участь. Борьба за любовь во внутреннем дворе была похожа на поле битвы без дыма и шума. Это был мир, где безжалостные сучки жрут друг друга. Две красавицы в Саду Камней достигли мгновенного молчаливого соглашения, чтобы столкнуть ее с каменной горы, после всего лишь одного обмена взглядами. Было очевидно, насколько они хладнокровны. Более того, они очень хорошо работали вместе.

Обычное воспитание никоим образом не могло породить такой характер.

– В… Ваше Высочество, это... те самые несравненные красавицы, которых уволокли раньше? – спросил евнух, указывая на головы на подносе, не в силах принять правду. Тем не менее, он обладал большей эмоциональной стойкостью, чем доставленные им женщины.

Не говоря уже об обычных мужчинах, даже такой евнух, как он, почувствовал вожделение, увидев ранее этих двух красавиц. Он отказывался верить, что принц Йи накажет их, не говоря уже о том, чтобы обезглавить их.

– Когда я слышу, что ты так говоришь, я начинаю думать, что они на самом деле были довольно хорошенькие. Тогда давай поступим таким образом. Я слышал, что во дворце есть препарат, который может сохранить внешность мертвеца. Почему бы тебе не применить его на них? – задумчиво казал Ао Чэньи, выглядя удивленным. Однако в его холодных глазах не было никакого веселья, когда его взгляд остановился на евнухе Хэ.

Евнух вздрогнул под пристальным взглядом Ао Чэньи.

– Я... я не... эти две женщины оскорбили вас, я... я немедленно доложу об этом императору. – Мгновенно придя в себя, он поспешно попрощался и потащил свои трясущиеся ноги обратно во дворец.

В конце концов, это был деспотичный кровожадный тиран принц Йи. Евнух Хэ знал, что если посмеет придраться к этому принцу, то завтра не увидит рассвета. Он очень ясно видел, как ранее в глазах принца Йи блеснуло намерение убить его.

Ао Чэньи выпрямился и встал с дивана. Он поправил свое великолепное, но необычное мрачно-черное одеяние, прежде чем наступить на спину евнуха, стоящего на четвереньках под дверью кареты. Когда его ноги коснулись земли, он подхватил рукой Нин Сюэянь и вынес ее из кареты. Завернув ее в длинный и широкий черный плащ, он обнял ее за плечи и повел в свою резиденцию.

Он бросил он равнодушный взгляд на распростертую на земле кучу красавиц и ухмыльнулся:

– Отправь их во внутренний двор! – Это была такая красивая ухмылка, но в ней не было ни капли тепла.

– Слушаюсь, – ответил управляющий, давно ожидавший распоряжений. Он подошел и беззаботно потащил красавиц во внутренний двор, держа по одной в каждой руке.

Принц Йи мог быть таким необузданным, каким хотел быть. Император объявил его предполагаемым наследником, и титул наследного принца будет принадлежать ему до тех пор, пока он не затеет мятеж. Но даже если так, была ли эта ситуация нормальной...?

– Янь'эр, ты боишься быть связанной со мной? – Рядом с ухом Нин Сюэянь прозвучал чарующий, полный веселья голос Ао Чэньи с намеком на теплоту.

И все же то, что она чувствовала, было дрожью глубоко внутри нее.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.