/ 
Коварная Первая Дочь Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2089.%20%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B0%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D0%BE%D0%B1%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D0%B8/6159828/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2091.%20%D0%AD%D1%82%D0%BE%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%20%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%87/6159830/

Коварная Первая Дочь Глава 90. Беременность. Удивление или испуг

Глава 90. Беременность. Удивление или испуг

Перевод: Sv_L

.

В павильоне уже стояли тарелки с семечками подсолнечника, консервированными фруктами и готовился чай. Окна с обеих сторон были закрыты. С горящей плитой в центре, это было, несомненно, идеальное место для общения. Более того, павильон Каменная Горка выходил на озеро и располагался на рукотворной скалистой горке, что делало его довольно спокойным местом. Люди, которые не жили в поместье, даже не нашли бы такого уединенного места.

Сейчас в комнате находились только наложница Ма и ее горничная.

Наложница Ма чувствовала себя словно на иголках. Время от времени она подходила к двери, но тут же останавливалась. Она уже составила тщательный план. Тем не менее, она просто без видимой причины беспокоилась, у нее было предчувствие, что случится что-то плохое.

Внезапно она услышала, как кто-то разговаривает на улице, однако выражение ее лица стало не радостным, а испуганным.

Горничная, стоявшая у стола, подвинула чашку с чаем к наложнице Ма и сказала:

– Госпожа, вы должны выпить чай прямо сейчас. Или эффект не проявится в нужное время.

– Я... – наложница Ма немного поколебалась.

– Наложница Ма, ты хочешь, чтобы герцог узнал, что ты вовсе не беременна? – Служанка посмотрела на наложницу Ма с холодным выражением в глазах.

Наложница Ма испугалась взгляда горничной. Затем, стиснув зубы, она подошла и выпила чай из чашки. Потом она начала кашлять, потому что выпила его слишком быстро.

Именно в этот момент кто-то легонько и нерешительно постучал в дверь. И наложница Ма, наконец, перестала кашлять. Она прикрыла рот полотенцем.

Тем временем служанка отступила на несколько шагов назад и притаилась в темном углу павильона.

Присев на свое место, наложница Ма откашлялась и сказала:

– Входите! – Она втайне стиснула зубы и подумала: «Раз я уже выпила препарат в чае, то не должна сейчас думать ни о чем другом. В конце концов, я опоила ядом Нин Сюэянь, и эта история должна подойти к концу. С пятой юной леди тоже было нелегко справиться».

Наложница Ма сейчас жалела о своих решениях. Ей не следовало выходить замуж за герцога-защитника. Все высокое положение и огромное богатство, на которые она рассчитывала, были приобретены ценой того, что она стала чужой марионеткой. Теперь у нее не было возможности отступить. Поскольку она уже согласилась помочь уничтожить Нин Сюэянь, чтобы выслужиться перед первой мадам, ей пришлось подыграть этой ложной беременности!

После десяти месяцев беременности она никого бы не родила, потому что сейчас вовсе не была беременна. К тому времени она точно будет сурово наказана за подобный обман!

Так что сейчас ей волей-неволей пришлось имитировать аборт ребенка, которого у нее никогда не было. И этот «ребенок» должен был умереть по вине Нин Сюэянь. Она уже подливала яд в лекарства Нин Сюэянь, так что люди не станут сомневаться в том, что именно Нин Сюэянь незаметно подлила ей препарат, вызвавший выкидыш, и убила ее ребенка!

Это была план, который составили первая мадам и наложница Ма. Сейчас наложница Ма уже выпила чай с лекарством для аборта. Препарат имел только один эффект, который заключался в переносе даты ее месячных. Однако у наложницы Ма вдруг возникло дурное предчувствие, когда она увидела, что дверь приоткрылась.

До сих пор все шло гладко, даже слишком гладко, но наложница Ма все еще чувствовала сильное беспокойство! Ее лоб покрылся холодной испариной. Неужели девушка, сумевшая заставить первую мадам испугаться, так легко попадет в ловушку?

– Цайюнь! – послышался от двери веселый голос.

Знакомый голос вернул наложницу Ма на землю. Она резко встала, и на ее лице появилось скорее испуганное, чем радостное выражение. Она с ужасом указала на стоящего перед ней красивого светлокожего мужчину, остановившегося на пороге, и сказала:

– Ты, ты... что ты здесь делаешь? – Она даже стоять спокойно не могла из-за паники, уже чувствуя смутную тянущую боль внизу живота.

Молодой человек сначала удивился, потом с грустным выражением лица шагнул внутрь. Он спокойно закрыл дверь и посмотрел на наложницу Ма, спрашивая:

– Что? Разве не ты позвала меня сюда? Цайюнь, как у тебя дела?.. Ты скучала по мне?

– Я в полном порядке. Может ли быть иначе? Ты должен уйти сейчас, сейчас же! Немедленно уходи! – Боль в животе все нарастала, и наложница Ма едва могла вымолвить хоть слово. Холодный пот покрывал ее лоб. Она с трудом перенесла боль и подошла к мужчине, чтобы вытолкнуть его из комнаты.

Человек, который пришел сюда, не был Нин Сюэянь. Это был мужчина из оперной труппы, к тому же ее бывший любовник, которого она так старательно скрывала, а теперь он вдруг стоял прямо перед ней. Неудивительно, что наложница Ма покрылась холодным потом и чуть не упала в обморок.

– Что с тобой случилось? Ты что, заболела?.. Тебе плохо? – Однако мужчина заметил состояние наложницы Ма.

Когда он увидел, что девушка побледнела и едва держится на ногах, с испариной, покрывшей ее лоб, он действительно подумал, что она больна. Затем он шагнул вперед и поддержал наложницу Ма, которая казалась ослабевшей.

– Проваливай! – Прежде чем он успел остановиться, кто-то сильно толкнул его в бок. Мужчина, который крепко держал наложницу Ма за руку, не обращал внимания на других людей в павильоне, поэтому от неожиданности он попятился, падая на пол вместе с наложницей Ма.

Они беспомощно барахтались, и ни один из них не мог встать в данный момент.

– Убирайся отсюда! – вмешалась горничная, понимая, что что-то пошло не так.

Она поспешно схватила наложницу Ма и попыталась вырвать ее из рук этого человека. Однако мужчина не отпускал ее руки, и наложница Ма снова повалилась на пол благодаря его мощному рывку.

Когда все трое оказались в полной неразберихе, дверь внезапно распахнулась. Нин Сюэянь вместе с несколькими служанками и старухами-прислужницами стояла в дверях, потрясенно наблюдая за происходящим в комнате.

Наложница Ма лежала на полу, держась за руки с мужчиной. Что это была за история?

Мертвая тишина заполнила пространство внутри и за дверью.

– Кровь, кровь, наложница Ма истекает кровью! – крикнула остроглазая служанка, указывая на низ платья наложницы Ма, где отчетливо проступило красное пятно крови.

Наложница Ма почти мгновенно оттолкнула мужчину от себя. Потом она начала хвататься за живот и жалобно кричать, на лбу у нее выступил холодный пот.

– Мой живот, мой живот!

Нин Сюэянь сразу приказала Цинъю:

– Иди и найди врача. Скажи ему, что с наложницей Ма что-то не так.

– Конечно. Я немедленно приведу врача. – Кивнув, Цинъю в мгновение ока убежала оттуда.

В то же время Нин Сюэянь велела одним служанкам перенести наложницу Ма на кушетку, послав других сообщить мадам вдове и первой мадам. Теперь павильон превратился в сцену хаоса. Никто, кроме Нин Сюэянь, не обратил внимания на незнакомого мужчину, который тайно сбежал под крики наложницы Ма.

Служанки и старухи, которые сопровождали Нин Сюэянь, были потрясены этими происшествиями.

Мадам вдова и мадам Линг быстро пришли сюда. Лан Нин была той, кто пригласил мадам Линг, и они пришли немного позже, чем мадам вдова.

Уверенная в себе мадам Линг думала, что все прошло так, как она и планировала. Войдя в комнату, она увидела мадам вдову, сидевшую там с угрюмым лицом. Тем временем наложница Ма лежала на кушетке, держась за живот и катаясь туда-сюда от боли. А Нин Сюэянь стояла в стороне, опустив голову, и выражение ее лица было спокойным и невыразительным.

«Нин Сюэянь угодила в ловушку», – обрадованно подумала мадам Линг.

Хотя мадам Линг втайне была довольна собой, она не подавала никаких признаков этого. Вместо этого она с беспокойством спросила:

– Мама, что случилось?

– Мама, не спрашивай пока. Мы должны немедленно вызвать врача, чтобы проверить состояние наложницы Ма. – Нин Сюэянь подняла голову и в глазах ее отразился ужас. Казалось, она была потрясена случившимся.

– Что ты имеешь в виду, говоря мне не спрашивать? Как я сейчас могу молчать? Сюэянь, что ты здесь делаешь? Только не говори мне, что это ты что-то сделала с наложницей Ма! – мадам Линг с сомнением посмотрела на Нин Сюэянь.

– Мама, я... я этого не делала!

Услышав это, мадам Линг сочла объяснение Нин Сюэянь довольно слабым. И она увидела, что мадам вдова молчит, сидя с мрачным лицом. Тогда мадам Линг еще больше уверилась, что ее план сработал.

Если решила, то когда мадам вдова обнаружила, что ее внучка убила ее внука, она, должно быть, была убита горем. Тем не менее, она не могла рассказать об этом другим, иначе она только поставит в неловкое положение поместье герцога-защитника.

Но мадам Линг не собиралась позволять Нин Сюэянь уйти безнаказанной. Она хотела раздуть эту историю. Чем значительнее становилось это дело, тем лучше чувствовала себя мадам Линг. К тому времени даже госпожа вдова не смогла бы защитить Нин Сюэянь.

Затем мадам Линг повысила голос, как будто ей стало очень страшно:

– О боже, моя пятая юная леди, это ты... Даже если наложница Ма неправильно тебя поняла и попыталась отравить, сейчас ты в полном порядке. Как можно было убить ребенка в ее животе?! Это же твой брат!

Мадам Линг изобразила на лице глубокую скорбь, ругая Нин Сюэянь.

Прямо сейчас мадам Линг стояла в дверях, и она специально повысила голос, потому что хотела привлечь внимание гостей. Как и ожидалось, было несколько мадам, которые просто проходили мимо этого места, глядя на суматоху и видя мадам Линг, которая стояла у входа в павильон Они все остановились и оглянулись, желая узнать, что же случилось!

– Мама, все совсем не так... – поспешно попыталась объяснить побледневшая Нин Сюэянь. Она немного запнулась, когда попыталась подобрать слова, и мадам Линг, воспользовавшись случаем, продолжала возмущенно кричать:

– Не совсем так, а как тогда? Есть ли другие возможности? Это было маленькое человеческое существо. Однако как можно быть такой безжалостной к невинному ребенку? Ты же его сестра! Это мой сын, которого ты только что убила. Сюэянь... как ты можешь быть настолько жестокой в таком юном возрасте?

Мадам Линг произнесла это громко, с праведными гневом, как будто она действительно хотела восстановить справедливость по отношению к наложнице Ма. И она уверенно продолжала утверждать, что Нин Сюэянь была той, кто убил нерожденного ребенка наложницы Ма.

Тем временем наложница Ма, лежавшая на кушетке, продолжала подмигивать мадам Линг, несмотря на ужасную боль в животе. Заметив это, Нин Сюэянь шагнула вперед и заслонила наложницу Ма вместе с ее горничной, которая была рядом с ней, от глаз первой мадам.

Стерев с лица испуганный взгляд, Нин Сюэянь спокойно спросила:

– Мама, почему ты так уверена, что это сделала именно я?

– Ах... разве это не очевидно? Ты единственный человек, который был здесь. Кто, кроме тебя, сделал бы такое?... Сюэянь, ты забыла, что я говорила тебе недавно? Почему в последнее время ты становишься все более злобной? – мадам Линг все еще укоряла Нин Сюэянь громким голосом.

Те мадам, что стояли у подножия горки, даже если они и не поднимались, отчетливо слышали слова мадам Линг, потому что скала была невысокой. Они посмотрели друг на друга, и глаза их блеснули любопытством. Судя по голосам, которые они слышали, люди, стоявшие сейчас на Каменной Горке, были первой мадам и пятой юной леди поместья герцога-защитника. И из их разговора они сделали вывод, что пятая барышня – злая девчонка, которая только что кого-то убила.

Теперь им всем стало еще больше любопытно, поэтому они решили просто постоять у подножия горки, ожидая продолжения того, что происходило наверху.

– Мама, ты называешь меня злым человеком только потому, что я стою здесь. Что, если моя старшая сестра или моя вторая сестра сейчас оказались бы на моем месте? Будешь ли ты по-прежнему обвинять их так уверенно, даже ничего не спрашивая? – Нин Сюэянь опровергла слова мадам Линг с усмешкой, притаившейся в уголке рта.

– Я, я... Твои сестры никогда бы не сделали ничего подобного.

Мадам Линг была поражена словами Нин Сюэянь, но тут же невольно стала оправдываться.

– Мои сестры не сделали бы ничего подобного, а я бы сделала? Мама, неужели, по твоему мнению, я настолько испорченна, что могу убить кого-то, не моргнув глазом? Или, может быть, ты уже заранее знала, что тут произойдет?

Говоря это, Нин Сюэянь улыбнулась и подошла к мадам Линг, которая уже потеряла дар речи из-за слов Нин Сюэянь.

Вдовствующая герцогиня посмотрела на мадам Линг угрюмым взглядом, с жуткой улыбкой в уголках рта, говоря:

– Мадам Линг, не ты ли больше всех выиграешь, если наложница Ма потеряет своего ребенка? Почему ты вот так сразу обвиняешь Сюэянь? Она просто пыталась помочь наложнице Ма. Почему же ты называешь ее злой девчонкой? Что, если она не сделала то, в чем ты ее так возмущенно обвинила?

В павильоне стояла страшная духота. Нин Сюэянь специально открыла окна, чтобы дать наложнице Ма дышать свежим воздухом. Так что то, что сказала мадам вдова, донеслось до ушей любопытных мадам, застывших неподалеку.

Мадам Линг была совершенно сбита с толку, потом она растерянно моргнула и спросила:

– Так... если это сделала не Сюэянь, тогда кто?

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.