/ 
Коварная Первая Дочь Глава 340. Моего внука собирались убить
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20339.%20%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BB%D0%BE%D0%B5%20%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BC%20%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3/6215212/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20341.%D0%9E%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B3%E2%80%93%D0%B6%D0%B8%20%D0%AE%D0%B9%20%D0%B8%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%B5%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%83%D0%B7%D0%B5%D0%BB/6260221/

Коварная Первая Дочь Глава 340. Моего внука собирались убить

Глава 340. Моего внука собирались убить

.

Была причина для появления мадам вдовы во дворе Благоприятных Облаков.

Убедившись, что Нин Сюэянь не обращает на нее никакого внимания, Цин'эр поспешила к младшей наложнице Сюй и пересказала ей слова экономки Хань. Услышав это, младшая наложница Сюй закатила глаза и ей пришла в голову идея. Она не успела даже утешить сестру, как помчалась к мадам вдове. Она сообщила, что во дворе Благоприятных Облаков произошла ссора, и попросила мадам вдову выступить посредницей.

Младшая наложница Сюй стремилась угодить мадам Линг!

Несколько дней назад у них были напряженные отношения, но теперь они были в хороших отношениях. Хотя она не знала, что произошло между мадам Линг и Нин Цзуанем, это не было чем-то хорошим, потому что Нин Цзуань бросился во внутренний двор Благоприятных Облаков в страшном гневе. Младшая наложница Сюй хотела спасти положение, но не ожидала, что всплывет тема «незаконнорожденного сына», как только она войдет в дверь.

Ее сердце бешено заколотилось, и она тут же почувствовала себя ужасно. Увидев лицо мадам вдовы, она поняла, что та тоже это услышала, и потому не осмелилась больше ничего сказать. Она быстро склонила голову и пожалела о своем поступке. Если бы она знала это раньше, то не привела бы сюда старуху. Этот незаконнорожденный ребенок был тем, что больше всего беспокоило вдовствующую герцогиню.

Из того, что они слышали, выходило, что это мадам Линг подставила Нин Хуайцзина.

Младшая наложница Сюй была встревожена, но не осмеливалась ничего сказать. Когда она увидела вдовствующую герцогиню, стоящую во дворе с мрачным лицом, она поняла, что все будет не так хорошо, как хотелось бы. Теперь она не могла спасти мадам Линг, поэтому ей оставалось только стоять в стороне и покорно слушать. Затем она вслед за мадам вдовой вошла в главную комнату.

Мадам вдова ничего не знала о Нин Хуайцзине. Когда горничная была беременна, Нин Цзуань велел ей никому не говорить об этом, опасаясь, что это станет препятствием для его карьеры. Иначе он заставит ее сделать аборт. Итак, горничная не осмелилась ничего сказать. Нин Цзуань тайно устроил так, чтобы она покинула поместье.

Теперь, когда дело было раскрыто, Нин Цзуань тоже почувствовал стыд. Когда он увидел входящую вдовствующую герцогиню, его лицо покраснело, и он почувствовал смущение и раздражение. Между тем, он был недоволен младшей наложницей Сюй, которая поддерживала мадам вдову. Он разозлился, думая, что должен быть кто-то, кто передал сообщение мадам вдове.

Мадам Линг посмотрела на нее недружелюбным взглядом и мысленно выругалась: «Неужели эта шлюшка намеренно пыталась обмануть меня, притворяясь, что хочет помириться со мной? Она нарочно хочет пойти против меня, поэтому и попросила мадам вдову прийти сюда».

В конце концов, Нин Цзуань был более наглым. Он успокоился и взял себя в руки, потом встал и поздоровался с мадам вдовой.

– Мама, зачем ты здесь? – спросил он.

Вдовствующая герцогиня сердито посмотрела на мадам Линг и сказала с ненавистью в голосе:

– Почему я здесь? Если я не приду сейчас, мой внук будет убит. – Затем она села на главный стул, не оглядываясь. Она сильно постучала по полу тростью, которую держала в руке, и отругала мадам Линг: – Интересно, не сглазили ли тебя, когда ты пришла в нашу семью. Ты причинила вред второй барышне. А теперь ты хочешь убить моего внука. Ты порочная женщина!

Отсутствие детей у Нин Цзуаня было предметом беспокойства для мадам вдовы. Неожиданно у нее появился еще один внук. Вдовствующая герцогиня, естественно, была счастлива. Но когда она услышала их ссору, то поняла, что мадам Линг замыслила убить Нин Хуайцзина. Как она могла все еще осмеливаться показывать свое лицо? Она указала на мадам Линг и накричала на нее.

Чем больше она смотрела на мадам Линг, тем больше ненавидела ее. Теперь она жалела, что та была законной женой. Однако она родила ее любимого внука. Иногда, как бы сильно она ни недолюбливала мадам Линг, ей все равно приходилось подыгрывать ей. И все из-за того, что она не могла позволить другим смотреть на Нин Хуайюаня с презрением.

Что же касается мужского потомства, то жену ее сына это больше не волновало.

Это была главная мысль мадам вдовы. Для нее внучка была пешкой, которая выйдет замуж в другую семью. В будущем ее внучка станет членом другой семьи. Так что ей было все равно. Тем не менее, внук был членом семьи. Она не могла позволить женщине причинить вред своему внуку.

По мнению мадам вдовы, внук был самым ценным. Пока ее внучка была полезна, с ней обращались как с пешкой, независимо от того, происходила ли она по прямой линии или нет.

– Матушка, я... я ничего не знаю. Как... как вы можете так говорить со мной? – воскликнула мадам Линг, закрывая лицо руками и плача. Она выглядела хрупкой и трогательной.

Она подумала, что Нин Цзуань, вероятно, в конце концов пойдет на компромисс, если она будет продолжать плакать перед ним. Из-за этого мадам Линг притворилась нежной и беззащитной. Во всяком случае, до тех пор, пока она сама не признается или ее кузина не расскажет об этом, она не будет иметь к этому никакого отношения. К сожалению, она ошибалась. Итак, лицом, заинтересованном в этом деле, стала мадам вдова.

У старой герцогини было больше догадок о том, что произошло в гареме, чем у Нин Цзуаня. Она сразу же поняла, что это было частью коварного плана мадам Линг, который был направлен на то, чтобы избавиться от Нин Хуайцзина.

– Почему ты плачешь? Иди и попроси свою кузину отозвать эту жалобу. Если что-то случится с Цзином, я преподам тебе урок, который ты никогда не забудешь. – Мадам вдова не была Нин Цзуанем, поэтому она не стала дожидаться признания мадам Линг. Ее цель была более определенной, и она прямо приказала мадам Линг действовать.

– Матушка, я... я уже много лет ничего не слышала о своей кузине. Как она может вдруг меня выслушать? – воскликнула мадам Линг. Она не хотела, чтобы сын скромной служанки входил в поместье герцога-защитника. Поместье герцога-защитника принадлежало ее сыну, и никто не мог отнять его у него.

Услышав, как мадам Линг перечит в ответ, Нин Цзуань фыркнул и сказал:

– Она не хочет тебя слушать? Тогда почему ты тайно посылала своих людей в ее поместье? Разве ты не сказала, что уже много лет не получала от нее никаких сообщений?

– Я... я... – Мадам Линг была встревожена и сильно вспотела.

– Ты напишешь это письмо? Или мне, старой женщине, следует напрямую доложить градоначальнику и попросить их помочь нам выяснить, кто подлил масла в огонь. Богатый простолюдин хочет противостоять герцогу. Разве он не боится стать банкротом? – с ненавистью процедила сквозь зубы мадам вдова.

Стало понятно, что если бы мадам Линг сказала, что не согласна, она бы поссорилась с мадам вдовой навсегда.

Хотя мадам Линг боролась с мадам вдовой уже столько лет, она знала, что старуха ничего не сделает ей, пока существует Нин Хуайюань. Но теперь проблема заключалась в том, что появился еще один незаконнорожденный ребенок, и в глазах мадам вдовы он был не менее важен. Если бы она знала это, то убила бы его, не задумываясь был ли он сыном Нин Цзуаня или нет.

И вот теперь мадам вдова утверждала, что она была подлой закулисной интриганкой и угрожала семье ее кузины разорением. Если дело обернется еще хуже, кузина никогда не сможет ее прикрыть. Думая об этом, мадам Линг вынуждена была признать свою ошибку.

– Матушка... я, я сейчас попробую. Если это не сработает, не вините меня. – Она вытерла слезы, выглядя одновременно обиженной и доброжелательной.

– Мадам вдова, первая мадам ничего не могла знать об этом. Даже если есть незаконнорожденный ребенок, первая мадам... – младшая наложница Сюй хотела помочь мадам Линг и пыталась найти для нее выход.

К сожалению, она погладила ее не в ту сторону. Младшая наложница Сюй не знала, что случилось раньше, поэтому ее слова, казалось, были полны сарказма. Однако мадам Линг помнила, что когда она впервые вошла в поместье, все говорили, что Юань'эр был незаконнорожденным ребенком. Поэтому она повернулась и отчитала младшую наложницу Сюй:

– Ты же наложница! Как ты смеешь говорить о незаконнорожденном ребенке?

Будучи отруганной без всякой причины, младшая наложница Сюй тут же залилась слезами, пытаясь вызвать жалость к себе. К несчастью, Нин Цзуань был глубоко встревожен, и он был не в настроении наблюдать, как его наложница ведет себя подобным образом. Увидев, что мадам Линг собирается написать письмо, он попрощался с мадам вдовой и повернулся, чтобы уйти. Даже если человек, подавший жалобу, решил отозвать ее, уладить это дело было непросто, ведь человек уже умер.

Он должен был найти кого-то, кто сделал бы ему одолжение.

Во дворе Благоприятных Облаков царила всеобщая суматоха. Никто не чувствовал себя хорошо. Однако атмосфера в Ярком Морозном саду была гармоничной. Нин Сюэянь сидела на диване, выбирая нитки для шитья одежды, и слушала отчет экономки Хань.

Когда Цин'эр улизнула раньше, экономка Хань вернулась, чтобы подслушать разговор. Хозяева ссорились так громко, что их слова было слышно даже за стеной. Когда Нин Цзуань вышел, она поняла, что дело сделано, и поспешила обратно, чтобы доложить обо всем Нин Сюэянь.

– Барышня, этот парень... скоро ли он войдет в поместье?

Нин Сюэянь тщательно подбирала нитки, ее тонкое лицо было спокойным. Ее губы были бледнее, чем у других, поэтому она выглядела более хрупкой. Косые лучи солнца падали из окна, придавая ее лицу, белому как снег, естественное и очаровательное выражение.

Такая женщина обычно была слаба и склонна полагаться на других. Увидев перед собой нежную девушку, экономка Хань искренне поверила своим глазам. Если бы мадам Минг вела себя подобным образом, она, возможно, не пришла бы к плохому концу. Мадам не умерла бы, не доказав сначала свою невиновность.

В конце концов, мадам нельзя было сравнивать с юной леди.

Мадам Минг выглядела жесткой, но она была нежной и ранимой. Юная леди выглядела хрупкой, но она была сильной. Они были совершенно разные. Итак, жизненный путь мадам был обречен быть все более узким, но путь юной леди был противоположен.

– Он не приедет в поместье сразу же. Это займет несколько дней. Тетя Хань, пожалуйста, приготовь для меня набор превосходных «четырех драгоценностей ученого». Когда мой новый брат приедет в поместье, я пойду и поздравлю его с возвращением в семью, – рассеянно сказала Нин Сюэянь. Она взяла в руки красную шелковую нитку и посмотрела на нее на свет через окно.

Нитки должны хорошо сочетаться с красной одеждой. В противном случае комплект одежды был бы испорчен. С принцем, который ценил свадебные наряды, было едва ли легче иметь дело. Лучше всего было не портить ему дела. Что же касается того, наденет ли он его, то Нин Сюэянь об этом даже не задумывалась.

Так как она уже приняла решение войти в поместье принца Йи, она решила не думать о других вещах.

Теперь самым важным было Нин Хуайцзин. Для ее кузена вполне достаточно нескольких дней!

– Барышня, пожалуйста, будьте уверены. Я сделаю это прямо сейчас.

Экономка Хань вздохнула с облегчением, увидев уверенное выражение лица Нин Сюэянь. Хотя она знала, что юная леди не ошибется, она чувствовала себя неуверенно, потому что речь шла о мужском отпрыске.

– Тетя Хань, когда ты выйдешь, сходи и проверь, здесь ли Цинъю. Попроси ее прийти ко мне. Мне нужно с ней поговорить, – сказала Нин Сюэянь, положив шелковую нить в руку и удовлетворенно кивнув.

Это было очень хорошо. Все должно было закончиться в течение этих нескольких дней. Цин'эр почти не оставалась в эти дни в Ярком Морозном Саду. Она только иногда возвращалась, когда Нин Сюэянь звала ее. Младшая наложница Сюй не принимала ее всерьез, она думала, что время Нин Сюэянь закончилось!

Наложница, которая раньше была горничной, в конце концов, весьма недальновидна!

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.