/ 
Коварная Первая Дочь Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20106.%20%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%8C%20%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B9/6159845/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20108.%20%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BB%D0%BE%D0%BC/6159847/

Коварная Первая Дочь Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница

Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена-наложница

Перевод: Sv_L

.

– Ты такая... – Нин Цзуань впился взглядом в мадам Линг, и на его лбу вздулись две вены в форме огненной вилки.

Мадам Линг уже почувствовала опасность, но была не в состоянии ни вмешаться в разглагольствования Нин Сюэянь, ни поспеть за ходом ее мыслей. Когда мадам Линг, наконец, решила упасть в обморок, чтобы отвлечь внимание, было уже слишком поздно.

Она воскликнула нарочито женственным голосом:

– Герцог!

Затем она обмякла и бессильно упала на пол, ударившись при этом головой о колонну рядом с ней и обильно истекая кровью.

Нянька Чэнь без промедления рванулась вперед, чтобы подхватить хозяйку, и крикнула толпе служанок:

– Немедленно отнесите первую мадам назад во двор и вызовите врача. Боже мой, она так серьезно ранена. Что же нам делать?

Увидев это, Нин Цзуань слегка нахмурил брови. Некоторое время он колебался, услышав слова «назад во двор». В конце концов, они были парой уже много лет, и он немного сочувствовал ей.

– Герцог… – наложница Ма сделала два шага вперед и с громким шлепком упала на колени перед Нин Цзуанем, ее глаза наполнились слезами. – Герцог, пожалуйста, оставьте мне шанс сохранить жизнь. Я ничего не принесла в ваше поместье, и ничего не возьму с собой, уходя прочь. В оставшуюся часть моей жизни я поставлю масляную лампаду перед статуей Будды и буду молиться за вас и мадам вдову днем и ночью.

Говоря это, она задыхалась от рыданий.

Красивые обиженные глаза, а также бледное лицо и струйка крови в уголке рта, вызвали у Нин Цзуань глубокое сострадание к ней и еще большую ярость против мадам Линг. Он протянул руку, чтобы поднять наложницу Ма с колен, и нежно сказал ей:

– Почему ты так говоришь? Ты – наложница этого поместья. Как ты можешь быть монахиней? Поскольку это не твоя вина, я обязательно пришлю тебе хорошего врача, чтобы вылечить тебя.

– Нет! Герцог, я больше не смею здесь жить. Я боюсь, боюсь, что когда-нибудь первая мадам придумает еще одну подобную историю, – решительно и твердо сказала наложница Ма со слезами на глазах. Струйка крови в уголке рта добавляла ей хрупкости и трогательности.

– Отец, лучше не давать наложнице Ма ложных надежд, – тихо сказала Нин Сюэянь.

– Ложных надежд? – Нин Цзуань был озадачен, а затем перевел взгляд на мадам Линг, которая все еще валялась на полу.

– Отец, правда заключается в том, что наложница Ма была несправедливо обижена, но все же ее чуть не убили, не дав даже возможности прояснить ситуацию. Вчера чашка отравленного чая убила ее ребенка. Сегодня ее еда была... если так будет и дальше продолжаться, как она может бороться, чтобы сохранить собственную жизнь? Ей лучше уйти в монастырь, воспользовавшись этой возможностью. По крайней мере, у нее будет шанс выжить, если она встанет лицом к масляной лампе перед статуей Будды, – вздохнула Нин Сюэянь.

Казалось, она уговаривала Нин Цзуаня пожалеть наложницу и отпустить ее, но добилась только того, что разожгла в нем пламя ярости. Как благородный герцог, он не должен был защищать женщину, вмешиваясь в дела заднего двора.

– Герцог, я всего лишь безутешная женщина. Я раньше даже выступала в театральной труппе. Как ни крути, а у меня нет хорошего семейного фона. Если снова пойдут слухи о каком-то мужчине и обо мне, как я смогу жить, стыдясь смотреть людям в глаза? Так вот, у меня уже нет никакой навязчивой идеи, что я смогу быть с вами.

Сказав это, наложница Ма повернулась к Нин Сюэянь, низко поклонилась и благодарно сказала:

– Пятая юная леди, я так сожалею, что обидела вас, утверждая, что отравила ваши лекарства. Это первая мадам потребовала, чтобы я так сказала. Я думала, что все еще смогу служить герцогу, если буду угождать ей. Более того, она сказала мне, что все будет хорошо, и я смогу избежать наказания за это, пока буду прикрываться своей беременностью. Я так хотела родить герцогу сына, надеялась, что первая мадам пощадит моего ребенка, пока я буду покорно ее слушать… Я тоже была уверена, что беременна, ведь мне об этом сказали врачи поместья, но даже этот обман был подстроен первой мадам. Поверьте, я никогда не думала, что она собирается убить и вас, и меня!

То, что сказала наложница Ма, не важно, правда это или ложь, имело смысл. Все улики теперь были связаны между собой и после ее признания исчезли последние неясности.

В этот момент Нин Цзуань был более чем разъярен. Даже лицо мадам вдовы, сидевшей наверху, стало чрезвычайно черным.

– Герцог, это действительно моя вина, что я пользуюсь вашим расположением. Первая мадам терпеть меня не может и хочет убить и вашу пятую дочь, и меня. На мое счастье, пятая барышня – девушка широких взглядов, и, несмотря на обиду, пришла мне на помощь, сказав правду. Иначе я не смогла бы умереть чистой смертью и погубила бы вашу репутацию…

Услышав это, Нин Цзуань побагровел от гнева и чуть не зарычал. Он холодно посмотрел на мадам Линг, которую все еще поддерживали служанки, и сказал:

– Она хочет помолиться в зале Будды, не так ли? Так почему вы не оттащили ее туда? Чего вы ждете?

Горничные и прислужницы мадам Линг были ошеломлены, а мадам Линг все еще держала глаза закрытыми, симулируя обморок, но ее сердце сжалось от боли и ужаса. Как герцог мог заточить ее в зале Будды, невзирая на привязанность мужа и жены, не оставив ей лица, чтобы в будущем руководить задним двором?

– Уберите ее с моих глаз! – прорычал Нин Цзуань со злобным и опасным выражением лица, которого никто никогда из домочадцев раньше не видел.

На этот раз слуги не смели колебаться. Не имея времени заняться раной на голове мадам Линг, прислужницы поспешно вынесли ее, лежащую в притворном обмороке, наполовину держа и наполовину приподнимая, из комнаты и понесли в зал Будды, не смея больше заикаться о возвращении в ее внутренний двор, Сад Ярких Облаков.

– Герцог... – жалобно произнесла наложница Ма, – герцог, она первая мадам. В любом случае, я не могу постоянно ставить вас перед такой дилеммой…

– Будь уверена, я больше никогда не поверю ни одному слуху о тебе! – решительно пообещал Нин Цзуань.

«То есть, Нин Цзуань больше не поверит мадам Линг снова, даже если она использует людей из театральной труппы как угрозу?» – Думая об этом, наложница Ма невольно испустила тихий вздох облегчения.

Нин Цзуань повернулся к вдовствующей герцогине.

– Мама, мне нужно проводить ее обратно и вызвать врача.

Чувство вины появилось в его глазах, когда он посмотрел на наложницу Ма. Она так страдала вчера, но он подозревал ее в измене и даже не навещал только из-за слов мадам Линг.

Мадам вдова потерла свою разбухшую голову и махнула рукой.

– Иди уже!

Она чувствовала себя морально и физически истощенной, и у нее сильно болела голова из-за того, что произошло вчера и сегодня.

Слишком обеспокоенный состоянием наложницы Ма, Нин Цзуань сразу ушел вместе с ней, не обращая внимания на болезненное выражение лица матери.

Нин Сюэянь застыла, наблюдая за происходящим. После ухода Нин Цзуаня она легкими шагами двинулась к спине вдовствующей герцогини и начала умело массировать ее виски. В прошлом у мадам Минг время от времени болела голова, и Нин Сюэянь всегда мягко могла унять ее боль.

Приятно массируемая, мадам вдова слегка приоткрыла глаза и испустила легкий вздох, увидев Нин Сюэянь.

– Янь'эр, ты винишь меня за то, что я несправедливо обвинила тебя?

– Нет, я не виню тебя, бабушка! – тихо ответила Нин Сюэянь, со слабой улыбкой на губах.

Конечно, она ни в чем не винила эту старуху. Она ненавидела ее!

Мадам вдова была довольна ее ответом и улыбнулась:

– Брат твоей матери – заместитель военного министра. Его Величество благоволит и доверяет ему. Говорят, что вскоре он будет назначен военным министром. Хотя твоя мать в последнее время вела себя возмутительно, ее можно понять, она сделала это ради своей дочери. Янь'эр, будь уверена, это больше не повторится.

Было ли это обещание для нее?

Цена веры в то, что это определенно так и будет – смерть без места захоронения.

Брат мадам Линг в настоящее время пользовался благосклонностью Его Величества, поэтому герцог-защитник, главнокомандующий войсками, ни в коем случае не стал бы разрывать эту связь через брак. Казалось, что мадам вдова просто вздыхает от переполнявших ее эмоций, но правда была в том, что она предупреждала Нин Сюэянь остановиться там, где все это должно было остановиться!

И в ее словах чувствовалась даже угроза.

Нин Сюэянь мысленно усмехнулась.

Мадам вдова все еще защищала мадам Линг даже в это время. По крови мадам Минг была ее родной племянницей, но старуха была равнодушна к ней даже в день ее смерти. Что же касается того, что происходило на заднем дворе, то как могло случиться, что эта опытная и проницательная старая карга оказалась в полном неведении?

Если только она не надеялась, что все так и случится!

Яркий Морозный Сад в течение многих лет жил в полной изоляции. У мадам Минг и Нин Сюэянь всегда была тяжелая жизнь в поместье. Они подвергались бесконечным издевательствам и унижениям, но мадам вдова никогда не протягивала им руку помощи. Теперь мадам Линг была лишь слегка наказана, но старуха-герцогиня ходила вокруг да около, чтобы предупредить Нин Сюэянь. Как это могло не охладить ее?

Что же заставило вдовствующую герцогиню быть такой несправедливой? Должна же быть причина, по которой она благоволила мадам Линг, вместо того чтобы любить собственную племянницу!

– Я очень ценю это, бабушка. Как обстоят дела со старшей сестрой? – спросила Нин Сюэянь с полуулыбкой, ее руки все еще нежно разминали виски мадам вдовы.

Поскольку Нин Сюэянь остановилась и не требовала объяснений, мадам вдова мысленно кивнула. Очевидно, ее пятая внучка была умной девушкой. Но когда старуха подумала о Нин Цзыянь, ее снова охватило чувство подавленности.

– Твой старший зять не сможет сдать весенний городской экзамен в следующем году. Ребенок в животе Цзыянь исчез вместе с репутацией поместья…

– Бабушка, я кое-что слышала о сестре Цзыин от служанки из поместья Ся. Разве сестре Цзыин не нужно было избегать подозрений, когда она часто встречалась со старшим зятем? – как бы невзначай спросила Нин Сюэянь

Она почувствовала, как сразу вздулись вены на лбу старой вдовы, когда она произнесла эти слова.

– Возможно... но у твоей старшей сестры были хорошие отношения с Нин Цзыин... так что не было необходимости избегать подозрений. – Зрачки мадам вдовы слегка дрогнули.

– Тогда почему сестра Цзыин так неожиданно покончила с собой? Зачем ей топиться в пруду с лотосами? Люди в поместье болтают, что сестра Цзыин была убита. Кто-то даже слышал жалобные крики из внутреннего двора Танцующих Облаков в ночь ее смерти, – сказала Нин Сюэянь, все еще нежно потирая ладонями лоб мадам вдовы. В уголках ее глаз затаился циничный огонек, но его никто не заметил.

Мадам вдова неожиданно оттолкнула руки Нин Сюэянь, повернула голову и резко спросила:

– Кто болтает подобную чушь?

Нин Сюэянь, казалось, была напугана. Она молчала, делая вид, что напряженно вспоминает, потом ответила:

– Я... я не заметила, кто это говорил. Это было позавчера. Проходя мимо ворот внутреннего двора, я услышала, как несколько служанок говорили об этом по ту сторону стены. Когда я туда зашла, они уже ушли.

– Если в следующий раз ты услышишь, что слуги болтают такую чепуху, не стесняйся вытащить их и забить до смерти палками! – безжалостно приказала мадам вдова.

Ее голос был холоден, как лед.

Если правда о смерти Нин Цзыин будет раскрыта, все поместье герцога-защитника будет вырезано. Как могла вдовствующая герцогиня не волноваться и не сердиться, услышав о таких разговорах? Она нервничала даже больше, чем когда узнала о несчастном случае с Нин Цзыянь и о том, что правда о смерти мадам Минг всплыла на поверхность. Морщинки в уголках ее глаз дрожали.

– Бабушка, мы не можем говорить о сестре Цзыин? – Нин Сюэянь намеренно изобразила бестолковый вид.

Мадам вдова бросила острый взгляд на Нин Сюэянь, только чтобы обнаружить на ее лице откровенное, прямое и невежественное выражение. Нин Сюэянь оставалась в Ярком Морозном Саду уже много лет и никогда раньше не выходила оттуда. Вряд ли она знала Нин Цзыин или могла уловить, что произошло. Думая об этом, мадам вдова успокоилась, и выражение ее лица смягчилось.

– Янь'эр, ты не должна спрашивать о Нин Цзыин. Она только жила под защитой нашего поместья. Ее собственные дела не имели к нам никакого отношения. Если кто-то спросит тебя о ней, тебе просто нужно сказать, что ты никогда не видела Нин Цзыин, потому что ты всегда жила в Ярком Морозном Саду. В конце концов, именно она доставила нам столько неприятностей своей безответственностью.

«У меня не было семьи после смерти моих родителей, и никто не спрашивал обо мне с тех пор, как я переехала жить в поместье герцога-защитника. Почему теперь мне говорят, что кто-то может расспрашивать обо мне?» – В этот момент Нин Сюэянь поняла, что ее смерть была не такой простой.

«Какими намеками я пренебрегала в прошлой жизни?»

«Мадам Линг, ее дочь и Ся Юхан убили меня только в ночь перед моей свадьбой. Неужели они терпели меня до последнего момента только из-за моего приданого? Возможно, они ждали, пока мое приданое будет внесено в ворота поместья Ся, прежде чем они покажут свою гнусную сущность?»

«Приданное было ценно, но все еще было мелочью по сравнению с тем, что они отобрали у мадам Минг. У них уже были глубоко набиты карманы после того, как они завладели приданым мадам Минг. Почему же они настойчиво держали меня в живых до последнего момента, рискуя тем, что правда о браке будет раскрыта?»

«Чем дольше я жила, тем подозрительнее становилась эта ситуация. Хотя я всегда держалась в тени в своей прошлой жизни, Ся Юхан довольно часто посещал мой внутренний двор Танцующих Облаков, чтобы завоевать мое доверие, и это было засвидетельствовано многими людьми в поместье. Чем больше было людей, которые видели это, тем разнообразнее звучали догадки. Неужели он пошел на такой риск только ради моего приданого?»

Ответ определенно был «нет»!

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.