/ 
Коварная Первая Дочь Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20118.%20%D0%9D%D0%B8%D0%BD%20%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%20%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%B8%20%D1%88%D0%B0%D0%B3%20%D0%B7%D0%B0%20%D1%88%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%20%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%82%20%D0%B2%20%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83%D1%88%D0%BA%D1%83/6159857/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20120.%20%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%20%D0%B6%D0%B5%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B5%20%D0%B2%D0%B0%D0%B6%D0%BD%D0%B0%2C%20%D1%87%D0%B5%D0%BC%20%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D0%B8%20%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C/6159859/

Коварная Первая Дочь Глава 119. Сюрприз в зале Будды

Глава 119. Сюрприз в зале Будды

Перевод: Sv_L

.

Мадам вдова прибыла в зал Будды, окруженная толпой людей. Когда они добрались туда, она обнаружила, что у входа в зал Будды никого не видно и дверь слегка приоткрыта. Она не стала долго думать об этом и велела старой Цинь открыть дверь прямо сейчас.

Дверь тяжело распахнулась, и горничные, стоявшие впереди, тут же закричали, закрывая лица руками. Мадам вдова стояла посередине и поначалу ничего не могла разглядеть. После того, как служанки расступились, сцена внутри немедленно предстала перед всеми.

В зале Будды на полу лежал мужчина, толстый и уродливый старик. Он спал, держа в объятиях мадам Линг.

– Это... это... Скорее... иди и немедленно растащи их! – Увидев эту картину, мадам вдова была так потрясена, что чуть не упала в обморок. Мышцы на ее лице дрожали, и ее всю трясло. Она стиснула зубы и прошептала тетке Цинь, прося ее быстро разнять их, чтобы никто больше не видел этого.

Маркиза спала в зале Будды, держа в объятиях мужчину. Если об этом станет известно, все из поместья герцога-защитника будут опозорены.

Тетка Цинь сразу же поняла намерения мадам вдовы. Она быстро вошла в зал Будды и уже собиралась закрыть за собой дверь.

– А что там случилось с мамой? – озабоченно пробормотала Нин Сюэянь, потому что стояла позади всех и ничего не видела

Она стояла совсем рядом с Нин Юлин. Обе они оказались позади толпы служанок и не могли видеть, что происходит впереди.

Нин Юлин слышала только испуганные крики горничных, а потом мадам вдова сказала что-то своей служанке, что она не расслышала ясно. Когда она попыталась понять, что это значит, то услышала бормотание Нин Сюэянь. Она тут же вздрогнула в испуге и, закричав: «Мама, мама, с ней что-то не так?» – оттолкнула двух прислужниц, стоявших рядом с ней.

Никто не ожидал, что Нин Юлин вдруг ринется вперед. А мадам вдову, которая стояла впереди, так толкнули, что она едва удержалась на ногах. Служанки и прислужницы вокруг нее поспешили ей на помощь. У дверей мгновенно воцарился хаос. Некоторые сидели на корточках, некоторые стояли, некоторые застыли, наполовину присев. Можно было увидеть все виды поз.

Тетка Цинь, которая хотела закрыть дверь, чтобы разобраться с ситуацией внутри, была сбита с ног дверью, которая внезапно открылась. Она схватилась за поясницу, застонав от боли и не сразу сумела подняться.

Когда дверь полностью открылась, Нин Юлин внезапно перестала звать мадам Линг. Без старухи Цинь впереди, толпа женщин снаружи сразу же увидели двух людей, которые обнимали друг друга внутри. В этот момент мадам Линг случайно открыла глаза и безучастно огляделась. Затем она посмотрела на испуганную Нин Юлин. Она все еще не понимала, что происходит.

Мадам Линг все время оставалась в зале Будды. В полдень она с удовольствием съела обед, принесенный из кухни. После этого ей стало скучно, и она заснула. Она не ожидала увидеть так много народу, когда проснется.

– Лин'эр, что случилось? – мадам Линг посерьезнела и спросила Нин Юлин с несчастным видом. Она подумала, что Нин Юлин снова устроила ей неприятности.

Прежде чем Нин Юлин успела ответить, из-за спины мадам Линг внезапно протянулась рука, и женщина оказалась в объятиях мужчины. Пьяный старик пробормотал у нее за спиной:

– Красавица, что случилось?

Мадам Линг тяжело ударилась о широкую и жирную грудь. Она неосознанно откинулась назад и почувствовала, что мужчина был толстый. Только тогда она поняла, что что-то не так. Она в шоке обернулась и увидела старое, заплывшее жиром, лицо мужчины. Она тут же испуганно вскрикнула и попыталась оттолкнуть мужчину.

К сожалению, некоторое время она была слишком потрясена, чтобы встать на ноги. Более того, мужчина притянул ее к себе так, что она снова упала в его объятия. Но в глазах окружающих их людей именно она намеренно набросилась на этого мужчину.

Видя, что ее всегда святая мать обнимает уродливого старика и что эти двое не стыдятся и распутно себя ведут перед столькими людьми, Нин Юлин застыла с изменяющимся выражением лица. Она больше не могла этого выносить. Она оттолкнула служанок позади себя и бросилась вон, закрыв лицо руками.

– Лин'эр! – невольно воскликнула мадам Линг, отталкивая мужчину. Но когда она увидела свирепое лицо старухи-свекрови, она так побледнела, как будто ее голову окатили холодной водой.

Мадам Линг повернулась, подняла руку и сильно ударила толстяка по жирному лицу.

– Матушка, мадам вдова, я... Я не знаю, что происходит. Я... я не знаю этого человека. Как... как он мог оказаться здесь? – запричитала она.

Мадам Линг торопилась доказать свою невиновность и не могла ясно разглядеть лицо этого человека. Мужчина рядом с ней был маркиз Пинъань. Как она могла никогда раньше его не видеть?

Мадам вдова глубоко вздохнула, чтобы подавить свой гнев. Затем она с мрачным видом сказала тетке Цинь, которая сделала огромное усилие, чтобы встать:

– Иди, пошли кого-нибудь пригласить сюда герцога, и немедленно выгони всех вон. – Семейный позор не должен быть предан огласке, поэтому сейчас она не могла дать волю своему гневу .

Тетка Цинь тут же выгнала служанок и отправила юркую горничную позвать Нин Цзуаня.

Нин Сюэянь шагнула вперед, взяла холодную руку мадам вдовы и с беспокойством в голосе сказала:

– Бабушка, сначала сядь здесь. Я позову твоих горничных, чтобы они обслужили тебя!

– Мне это не нужно, не выходи на улицу. Помоги мне сесть вон там.

Сегодня мадам вдова была так напугана, что хромала и не могла нормально ходить. Но она не хотела, чтобы еще больше людей увидели скандальную сцену в поместье герцога-защитника. Ей пришлось позволить Нин Сюэянь поддержать ее, пока она шла к креслу. Во всяком случае, Нин Сюэянь уже видела это и была ее внучкой, которая была ближе к ней, чем другие.

– Конечно, бабушка! – согласилась Нин Сюэянь. Они с теткой Цинь поддерживали вдовствующую герцогиню с обеих сторон и помогли ей дойти до кресла, стоявшего у стены небольшого зала Будды.

Маркиза Пинъаня, которым пренебрегли, разбудили яростные пощечины мадам Линг.

Тут же он повернулся к мадам Линг с головокружением и сердито закричал на нее, закрывая лицо руками:

– Кто ты? Кто посмел дать мне пощечину?

Сейчас мадам Линг была для него проституткой из борделя, и, скорее всего, это она дала ему пощечину.

– Как ты смеешь, шлюха? – Маркиз Пинъань все еще пребывал в полусонном состоянии и никак не мог прийти в себя.

Мадам Линг уже узнала маркиза Пинъаня и очень испугалась. Она никак не ожидала, что он окажется здесь. Сейчас они находились в щекотливой ситуации, поэтому она поспешно дала ему подсказку:

– Вы... Вы... Кто привел вас сюда? Это зал Будды поместья герцога-защитника. Не все могут войти сюда!

– Ты – маркиза из поместья герцога-защитника? – Маркиз Пинъань коснулся своей еще одурманенной головы и почувствовал, что что-то не так. Он огляделся и увидел маленькую статую Будды, которую всегда можно было увидеть в залах Будды знатных семей. Хотя он не был агрессивен, он также знал, что произошло что-то нехорошее, и поспешил объяснить: – Я не знаю, почему я здесь. Кто-то привел меня сюда отдохнуть!

Лицо мадам вдовы было мрачным, и ее острый взгляд упал на маркиза Пинъаня. Но она все еще была спокойна – когда задала ему вопрос, она подавила свой гнев:

– Маркиз Пинъань, скажи мне, кто привел тебя сюда?

Чтобы предотвратить распространение слухов о произошедшем здесь скандале, мадам вдова выгнала всех служанок и прислужниц. Теперь остались только тетка Цинь и Нин Сюэянь, которые, конечно же, не станут сплетничать об этом.

– Я... Я не могу вспомнить, потому что я был тогда пьян... Похоже, это была горничная. Да, это была горничная! – Маркиз Пинъань не посмел сказать, что его привел сюда молодой лакей. Поразмыслив, он решил свалить вину на служанку поместья герцога-защитника. В конце концов, только женщинам позволялось свободно входить во двор поместья герцога-защитника.

Маркиз Пинъань не знал правды и мог говорить только наугад. Нин Сюэянь, стоявшая в стороне, с холодной улыбкой посмотрела на мадам Линг, которая торопливо приводила себя в порядок.

Такого рода дело не могло бы быть выяснено, если бы не было надежного свидетеля!

Точно так же никто не мог утверждать по той же причине, что маркиз Пинъань и мадам Линг имели сексуальные отношения. Но и этого было достаточно...

– Ты не можешь вспомнить? Маркиз Пинъань, может быть, ты хочешь позвать всех служанок двора Ярких Облаков (двор мадам Линг)? Интересно, сможешь ли ты узнать, кто тебя привел, если все они будут здесь? – усмехнувшись, с издевкой спросила мадам вдова.

Замечание мадам вдовы было крайне неприятно слышать. Старуха злобно смотрела на маркиза Пинъаня и мадам Линг и почти верила, что у них были интимные отношения.

Неудивительно, что мадам вдова стала подозревать их. Хотя эти двое ничего не делали, когда спали вместе, мадам Линг уже передала маркизу Пинъаю нефритовый кулон, и маркиз Пинъань сейчас не мог объяснить, почему он здесь.

Мадам Линг, запертая здесь, сумела послать такой секретный предмет, как нефритовый кулон, маркизу Пинъаню, который затем смог угрожать поместью герцога-защитника. Как могла мадам вдова поверить, что сейчас случилось лишь недоразумение?

– Мама, это действительно не я... Я... я не знаю, почему он здесь. Сегодня после обеда мне так захотелось спать, что я наклонилась сюда, чтобы вздремнуть. Я не ожидала увидеть такое после того, как проснусь. Я... Я не знаю, почему маркиз Пинъань здесь... Он... Разве он не должен был уже давно уйти?

Мадам Линг была потрясена и побледнела.

– Мама, я действительно ничего не понимаю!

– Ты уснула после обеда и не знала, что произошло потом? Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно подсыпал снотворное в твою еду? – свирепо глядя на мадам Линг, холодно спросила мадам вдова, напевно растягивая слова и сердито стуча кулаком по столу. Ее глаза были полны отвращения к этой невестке. Здесь не было посторонних, так что ей не нужно было притворяться, что мадам Линг ей нравится.

– Цинь, приведи старуху, которая сегодня разносила еду.

– Да, моя госпожа. Старуха работает в Саду Ярких Облаков и сейчас находится здесь. Я приглашу ее зайти немедленно, – кивнула тетка Цинь, вышла и вскоре вернулась, приведя за собой пожилую служанку.

Увидев сердитую и мрачную вдовствующую герцогиню, пожилая служанка очень испугалась и опустилась на колени, как только вошла.

Мадам вдова медленно спросила ее:

– Ты доставила еду мадам Линг сегодня. По пути ты заметила что-нибудь необычное?

– Я... Я принесла обед. Как всегда, я все время охраняла еду, приготовленную для первой мадам, и некоторое время не уходила, – дрожа, ответила пожилая служанка. Если неприятности были вызваны едой, она едва ли могла снять с себя вину.

– Чушь собачья, должно быть, что-то сделали с едой. Я никогда не чувствовала себя такой сонной после еды, но сегодня я потеряла сознание после того, как съела обед. Наверняка что-то было не так с едой. – Чем больше мадам Линг думала об этом, тем более странным ей это казалось. Она считала, что в ее еду что-то подсыпали.

– Ты случайно не встретила кого-нибудь необычного, кто специально подошел поговорить с тобой? – продолжала допытываться вдовствующая герцогиня.

– Говорил ли кто-нибудь со мной? – Слова мадам вдовы напомнили о чем-то пожилой служанке. В ее глазах вдруг прояснилось, и она поспешила ответить: – Да, мадам вдова. Сегодня кое-кто намеренно заговорил со мной. Она не разговаривала со мной последние несколько дней, но сегодня она специально пришла поговорить со мной и очень долго меня расспрашивала. В это время еда первой мадам была готова, и я раскладывал ее по корзинам.

Мадам Линг не ожидала, что тропинка будет петлять по горным хребтам. Она тут же с волнением схватила за грудки пожилую служанку и в нетерпении воскликнула:

– Кто же это был?

Если мадам Линг докажет, что кто-то сегодня подставил ее, она избавится от последствий этого дела.

К тому же, интуиция подсказывала ей, что человеком, который подставил ее, была Нин Сюэянь. Хотя девчонка стояла позади вдовствующей герцогини и ничего не говорила, мадам Линг хорошо видела насмешку в глазах Нин Сюэянь, когда та время от времени поднимала глаза.

«Злобу в твоих глазах невозможно скрыть. Маленькая сучка, как ты посмела подставить меня? Я заставлю тебя сдохнуть страшной смертью».

Увидев, как полный ненависти взгляд мадам Линг упал на нее, Нин Сюэянь мягко улыбнулась в ответ и негромко напомнила ей:

– Мама, не держи ее слишком крепко. Иначе она умрет!

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.