/ 
Коварная Первая Дочь Глава 62. Заболевшая циветта
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2061.%20%D0%9E%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0%20%D0%9C%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BD%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%AE%D0%BD%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8/6479609/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2063.%20%D0%AD%D1%82%D0%BE%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%B1%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%BC%20%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC/6159802/

Коварная Первая Дочь Глава 62. Заболевшая циветта

Глава 62. Заболевшая циветта

Перевод: Sv_L

.

Это была спешащая пожилая служанка. Нин Сюэянь ясно видела, что ее одежда была того же стиля и цвета, что и у тех пожилых служанок, которые стояли за вдовствующей супругой поместья окружного принца Ли.

Увидев, что ударила молодую леди, старуха-служанка не посмела пренебречь этим и поспешила извиниться:

– Мне очень жаль, юная леди.

Те, кто мог входить и выходить из резиденции благородной супруги Йа, были не совсем обычными людьми.

– Все в порядке, – негромко сказала Нин Сюэянь.

Увидев, что служанка, вытирая пот, вошла во двор, девушка прищурилась и улыбнулась. Она вернулась как раз вовремя.

Пожилая служанка бросилась в коридор и остановилась. Она знала, что благородная супруга Йа находится в доме, поэтому не решалась ворваться внутрь и только выглянула из дверного проема. Горничная, стоявшая позади вдовствующей супруги Ли, увидела старуху и что-то шепнула на ухо своей хозяйке. Она знала, что случилось что-то серьезное, иначе та старуха не пришла бы сюда.

Вдовствующая супруга Ли велела слугам впустить пожилую служанку. В это время в комнату вошла Нин Сюэянь и встала за спиной вдовствующей герцогини Нин.

– Мадам вдовствующая супруга, Сюэ'эр пропала, и княжеский наследник в ярости, – вошла и, дрожа от страха, доложила старая служанка.

Сюэ'эр была снежно-белой циветтовой кошкой!

Циветта всегда держалась рядом с вдовствующей супругой Ли, но княжеский наследник Ли лично заботился о ней, когда бывал дома. Этот мужчина вообще ни о ком не заботился, кроме этой кошки-циветты. Однажды он сильно рассердился из-за пропажи циветты и, в конце концов, забил нескольких слуг до смерти.

Помня о свирепом проявлении гнева княжеского наследника, старая служанка могла только примчаться сюда за помощью.

Услышав, что ее внук снова впал в ярость, и опасаясь, что он устроит еще больше неприятностей, вдовствующая супруга Ли поспешила уйти. Она встала и попрощалась с благородной супругой Йа.

Нин Сюэянь увидела это, улыбнулась и прошептала на ухо вдовствующей герцогине:

– Бабушка, вдовствующая супруга Ли ушла. Должны ли и мы...?

Вчера с Нин Юлин случился неприятный казус, так что вдова Нин чувствовала себя смущенной и не желала никого видеть, поэтому она хотела уйти пораньше. Но вдовствующая супруга Ли и благородная супруга Йа не упоминали об уходе, и вдовствующая герцогиня Нин не решалась первой сказать, что хочет уйти. Теперь, когда она услышала слова Нин Сюэянь, она сразу все поняла. Она встала и сказала, что тоже откланивается.

Что-то случилось с княжеским наследником Ли, поэтому благородная супруга Йа не пыталась убедить вдовствующую супругу Ли остаться. И вдовствующая герцогиня Нин тоже решила уйти под шумок.

Когда вдова Ли и вдова Нин вместе вышли со двора императорской наложницы, слуга как раз прибежал во двор к княжескому наследнику Ли и сообщил, что они обнаружили, где сейчас находится циветта. Княжеский наследник Ли услышал, что его кошку нашли во дворе какого-то женского дома и отправился туда в окружении огромной свиты слуг.

Так что две компании случайно встретились у двери дворика.

– Сянь'эр, куда ты идешь? – Увидев, что княжеский наследник Ли в неистовстве примчался к месту проживания женщин, вдовствующая супруга Ли рассердилась и приказала бабке-служанке остановить его.

Хотя члены поместья окружного принца Ли были родственниками императора, мадам, присутствующие здесь, также происходили из благородных семей, и молодые леди, приехавшие с ними, были рождены законными женами. Вчера княжеский наследник Ли легкомысленно оскорбил и унизил Нин Юлин. Если он и сегодня кого-нибудь обидит, даже вдовствующая супруга Ли будет не в силах ему помочь.

– Бабушка, только что слуга сказал мне, что Сюэ'эр тут. Я просто хочу посмотреть.

– Ты просто хочешь посмотреть? Тогда почему с тобой так много мужчин? – вдовствующая супруга Ли строго отчитала разгневанного внука, указывая на большую толпу людей, следовавших за ним по пятам.

Там действительно стояла огромная толпа людей, и большинство из них были мужчины. Если они обидят юных леди, то все попадут в большую беду.

Проследив за взглядом вдовы Ли, ее внук внезапно обнаружил, что за ним стоит очень много людей. Он взмахнул руками и прогнал большинство из них:

– Вы все, пошли вон!

Он очень спешил увидеть Сюэ'эр, и только что он сказал, что возьмет всех людей с собой, чтобы они смогли быстро найти его циветтовую кошку. Но он не подозревал, что пришло настолько много людей.

Большинство людей, которые ушли, были его слугами, и теперь рядом с ним остались только его личный лакей и несколько горничных.

– Ты тоже возвращайся. Я сама найду Сюэ'эр для тебя. – Глядя на стольких людей, которые толпились вокруг ее внука, вдовствующая супруга Ли нахмурилась. Перед ними были женские дворы, и она не была уверена в благоразумии своего внука.

Зная, о чем беспокоится бабушка, княжеский наследник Ли сказал с нетерпением:

– Бабушка, нам нужно поторопиться. Сюэ'эр снова исчезнет, если мы опоздаем. Я уйду, как только поймаю кошку.

Такой неприятный скандал случился с ним вчера, и вечером вдовствующая супруга Ли сильно отругала его. Так что княжеский наследник Ли захандрил и был не в настроении флиртовать с девушками.

Когда они разговаривали, вдруг во дворе раздался крик:

– Ах! Откуда здесь дикий кот?

– Что, кот? – Услышав, что там была кошка, княжеский наследник Ли перестал пререкаться с вдовствующей супругой Ли и помчался прямо на крик.

Вдовствующей супруге Ли ничего не оставалось, как следовать за ним, ведя за собой слуг.

Когда они осмотрелись, то увидели дверь второго двора, оттуда выбежала побледневшая горничная. Она заметила вдову Нин, которая шествовала за людьми из поместья принца Ли, и поспешила к ней.

– Мадам вдова, там... там большой дикий кот.

Вдовствующая герцогиня уже поняла, что это был двор Нин Сюэянь. Она бросилась вперед и недовольно спросила горничную:

– Дикий кот? – Только вчера они серьезно поссорились с вдовой Ли. Теперь вдова Нин надеялась, что сегодня с ними ничего подобного не случится.

Нин Сюэянь вышла из-за спины вдовствующей герцогини и тихо спросила горничную:

– Цинъю, успокойся и объясни в чем дело?

Цинъю взяла себя в руки и поспешно сказала, указывая на двор:

– Миледи, там большой дикий кот. Но, кажется, что он вот-вот умрет... И... Я боюсь до ужаса...

– А как выглядит кот? Почему он вот-вот умрет? – Княжеский наследник Ли очень переживал.

Люди, которые сопровождали его, сразу же затаили дыхание и не смели пикнуть. Если бы это была кошка-циветта, княжеский наследник Ли не простил бы их.

– Это же моя белоснежная кошка! – Прежде чем Цинъю договорила, княжеский наследник Ли нетерпеливо оттолкнул ее и бросился во двор. – Где она?

– Она вон там! – Цинъю поспешила за ним и указала на дерево в дальнем правом углу сада.

Толпа оглянулась и увидела белоснежную циветту, которая лежала на ветке дерева и мучительно корчилась. Ее белый мех был испачкан, и он уже не был таким красивым и лоснящимся, как раньше.

Но она не была похожа на грязную дикую кошку! Тем более что на ней была кровь!

Княжеский наследник Ли первым подбежал и спросил, хмурясь и указывая на отходы под циветтовой кошкой:

– Что это такое?

– Это остатки от лекарства, которое обычно принимает наша юная леди, и они были закопаны под этим деревом. Но я не знаю, откуда взялась дикая кошка и почему она выкопала жмых, – со страхом ответила Цинъю.

Княжеский наследник Ли присел на корточки, посмотрел на визжащую циветту, катающуюся вокруг, и сердито закричал:

– Как жмых от лекарств мог заставить Сюэ'эр так страдать? Что в него было подмешано?

Нин Сюэянь вышла из-за спины вдовствующей герцогини и с достоинством сказала:

– Княжеский наследник, это действительно жмых от приготовления моего лекарства. Как может быть что-то ядовитое в остатках моего лекарства? Вполне возможно, что кот съел что-то раньше и почувствовал боль только, когда пришел сюда.

– Эй, ты, чем ты сегодня кормила Сюэ'эр? – княжеский наследник Ли повернулся к служанке, которая отвечала за кормежку циветты.

– Княжеский наследник, как я могу кормить Сюэ'эр чем-то странным? Она ела все как обычно. Я даже сама попробовала еду перед кормлением, чтобы проверить, не была ли она горячей, – вскрикнула от обиды горничная. – Княжеский наследник, я уверена, что Сюэ'эр сегодня ела все то же, что и всегда. После еды циветта была в полном порядке.

– Может быть, кто-то другой из вашего поместья тоже покормил кошку! – ненавязчиво предположила Нин Сюэянь.

Но это прозвучало так, будто она уклонялась от ответственности!

Все было бы хорошо, если бы Нин Сюэянь этого не сказала. Княжеский наследник Ли пришел в ярость, как только услышал предположение Нин Сюэянь. Он прищурился и посмотрел на бледную и изможденную девушку, стоящую перед ним, затем перевел взгляд на вдовствующую герцогиню Нин. Внезапно он осознал, что это была вдовствующая мадам поместья герцога-защитника, а юная леди – младшая сестра Нин Юлин.

Вспомнив, что вчера его сильно отругала бабушка, княжеский наследник Ли еще больше рассердился. Теперь что-то плохое случилось с его любимой циветтовой кошкой, и поместье герцога-защитника хотело переложить ответственность на него. Размышляя, княжеский наследник Ли стал еще злее и дал выход своему гневу.

Княжеский наследник Ли не хотел относится к этому происшествию слишком серьезно. Но он был раздражен словами Нин Сюэянь и решил, что должен до конца разобраться в этом вопросе!

– Ты, пойди и приведи доктора из нашего поместья. Я выясню, что находится в этой куче остатков и что так мучает мою циветту. Если это вина поместья герцога-защитника, вы мне за это ответите, – сердито сказал княжеский наследник Ли.

Казалось, что он не отступит, пока не разберется в этом вопросе.

Нин Сюэянь поняла, что ее слова уже сработали, поэтому она замолчала и тихонько отступила, словно испугавшись угроз княжеского наследника Ли.

– Вдовствующая супруга Ли, может, давайте сядем и спокойно поговорим об этом? Может быть, Сюэ'эр съела что-то другое во дворе, и поэтому ей так плохо, – вдовствующая герцогиня Нин должна была вмешаться и убедить вдовствующего супругу Ли.

Ее слова, выказывая некоторую слабость, означали, что это могло быть ответственностью поместья герцога-защитника. Но этим она также хотела сказать, что это не имеет никакого отношения к лекарственным отбросам.

Вдова Нин была встревожена. Она хорошо знала, что было в остатках лекарства. Если это станет известно, это превратиться в еще один большой скандал для поместья герцога-защитника. Домашний позор не должен быть обнародован. Хотя вдовствующая мадам также ненавидела мадам Линг, она никогда не хотела предавать гласности тот факт, что главная жена ее сына отравила его дочь.

– Мадам вдовствующая герцогиня, поскольку сейчас все неясно, нам лучше позвать доктора. – В это время вдовствующая супруга Ли уже успокоилась. Она махнула рукой и отослала служанок пригласить доктора.

Все соседи были встревожены шумом. Несколько мадам пришли вместе с юными благородными леди и с любопытством наблюдали за происходящим. Когда они увидели, что циветта корчится и визжит от боли, некоторые робкие юные леди закрыли глаза и задрожали от страха.

И эти повидавшие жизнь мадам тоже с подозрением смотрели на остатки лекарства.

Как может обычный жмых заставить кошку так кричать?

– Вдовствующая супруга... – мадам вдова была настолько обеспокоена, что у нее на лбу выступил пот. Она очень хотела переубедить вдовствующую супругу Ли, однако та на этот раз была настойчива и сразу перебила вдову Нин:

– Не волнуйтесь, мадам вдовствующая герцогиня. Этот вопрос сейчас неясен. Так что мы просто пождем, пока доктор осмотрит Сюэ'эр. Если это наша вина, я заставлю Сянь'эра извиниться перед вами, – сказала вдовствующая супруга Ли.

Казалось, вдова Ли обещала наказать своего внука, но на самом деле она напомнила вдове Нин, что если это произошло по вине поместья герцога-защитника, они должны были дать удовлетворительное объяснение поместью окружного принца Ли.

Вчера между ними разразился грандиозный скандал, и репутация поместья окружного принца Ли сильно пострадала.

По мнению вдовствующей супруги Ли, именно Нин Юлин недостойно вела себя и соблазнила ее внука, из-за чего поместье окружного принца Ли тоже оказалось замешано в неприличную историю.

Пока они разговаривали, пришел доктор. Он присел на корточки и, нахмурившись, посмотрел на остатки лекарства на земле.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.