/ 
Коварная Первая Дочь Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2020.%20%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%20%D0%BE%D1%82%D1%86%D0%BE%D0%BC%20%D0%B8%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D1%8C%D1%8E/6479606/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2022.%20%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0.%20%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8C%20%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BB%D1%8B%D0%BC%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%BC/6159761/

Коварная Первая Дочь Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад

Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад

.

– Что случилось?

Нахмурившись, Нин Сюэянь обернулась и в замешательстве посмотрела на тетю Хань. Она никогда не видела ее в таком паническом состоянии.

– Юная леди, Цинжуй так сильно избили, что она едва дышит и стоит на пороге смерти. Первая Мадам приказала слугам оттащить ее к входу в наш двор, сказав, что отомстила за вторую мадам. Избитая и окровавленная Цинжуй теперь лежит у нашей двери.

Бледная тетя Хань вся вспотела. Кто бы ни увидел изуродованное тело горничной, он бы почувствовал сильный страх!

Сначала Мадам избила Цинжуй, потом бросила у входа в Яркий Морозный Сад, и прежде, чем слуги ушли, они оставили какое-то двусмысленное сообщение о мести за мадам Минг.

Мадам Линг действительно была жестокой женщиной. Она хотела, чтобы все думали о Нин Сюэянь, как об узколобой и бездушной девушке. Она стремилась разрушить репутацию Нин Сюэянь, одновременно отвлекая внимание людей от предыдущих скандалов.

Цинжуй была слугой Яркого Морозного Сада, и этот двор принадлежал Нин Сюэянь. Зная о предыдущем случае с холодным подмененным обедом, слуги думали, что это Нин Сюэянь отплатила Цинжуй, используя имя мадам Минг, чтобы заставить первую Мадам разобраться с провинившейся горничной. Они думали, что даже смерти Цинжуй было недостаточно для мстительной Нин Сюэянь, поэтому она выставила труп забитой до смерти горничной у входа в Яркий Морозный Сад в качестве предупреждения остальным слугам!

Это событие может быть описано только как вредоносное!

Ее поступок считался еще более пугающе жестоким и чрезмерным, чем Мадам Линг, скрывающая похороны мадам Минг!

– Тетушка Хань, давайте посмотрим, – безмятежно сказала Нин Сюэянь, и на ходу небрежно схватила пару больших белых свечей из груды погребальных подношений.

Тетя Хань необъяснимо расслабилась, увидев, насколько спокойна ее хозяйка. Ее цвет лица тоже улучшился. Она кивнула и поспешила за Нин Сюэянь к их двору.

Как только они подошли к Яркому Морозному Саду, к ним наперерез кинулась старая служанка. Когда она увидела Нин Сюэянь, она приветствовала ее с улыбкой на лице и спокойно сказала:

– Пятая молодая Мисс, Его Светлость сказал, что вы можете просто выбросить труп наказанной рабыни. Он также напомнил вам, чтобы вы не забывали о репутации поместья. – Старуха выглядела так, будто ей было все равно, что рядом находилась убитая молодая девушка.

Нин Цзуань напомнил Нин Сюэянь иметь в виду репутацию поместья, это было равносильно приказу ей не упоминать об отравлении мадам Минг.

Конечно же, Мадам Линг была настолько уверена в характере Нин Цзуаня, что знала, что он заставит Нин Сюэянь проглотить эту обиду. И все же не имело значения, насколько она хороша в предсказаниях. Некоторые вещи были выше ее ожиданий!

– Хорошо, – Нин Сюэянь кивнула со слабой улыбкой. – Пожалуйста, передайте мой ответ отцу. Скажите ему, что принц пошлет своих людей, чтобы доставить некоторые подношения. Пожалуйста, попросите его принять их согласно традиции.

Обычно, отдавая дань уважения умершему человеку, посылают подношения, но принц Йи пришел с пустыми руками. Очевидно, он был здесь не для того, чтобы засвидетельствовать свое почтение почившей мадам Минг. Но даже если бы он просто зашел в траурный зал, от него ожидали, что он сделает последующие подношения.

Ранее, пока Нин Цзуань торопливо пробирался во внутренний двор, принц направлялся к внешнему двору. Видя, что они движутся в разных направлениях, девушка понимала, что они вряд ли встретились.

– Да. Я немедленно сообщу Его Светлости. – Решив, что она выполнила поручение Мадам Линг, довольная старуха кивнула и радостно повернулась, чтобы уйти.

Она направилась в сторону Сада Ярких Облаков Мадам Линг. В конце концов, она принадлежала первой Мадам. Она пришла привела слуг, которые притащили умирающую Цинжуй к входу в Яркий Морозный Сад.

Выполнив это поручение, она сразу отправилась к Нин Цзуаню, чтобы сообщить об этом. Конечно, она не забыла упомянуть мотив Мадам Линг – желание отомстить за пятую молодую Мисс, неоднократно подчеркивая, насколько великодушна ее хозяйка, принимая сторону Нин Сюэянь.

Нельзя жить под одним небом с убийцей своей матери. Это не было чрезмерно, даже если бы кто-то забил убийцу до смерти!

Выслушав слугу, Нин Цзуань понял, что что-то не так. Он немедленно приказал ей вернуться и остановить Нин Сюэянь от раскрытия правды. Если выяснится, что слуга до смерти отравил вторую мадам Великого Герцога, репутация их семьи будет разрушена. Он не может представить себе, какие сплетни могут возникнуть об их внутреннем дворе.

Таким образом, служанка была удовлетворена, увидев, что Нин Сюэянь не посмела бросить вызов приказу отца. Все было так, как она и ожидала. Поэтому она с радостью удалилась, чтобы сообщить об этом хозяйке.

Глаза Цинъю расширились, увидев, куда направляется слуга. Она сердито сказала:

– Служанка сказала, что собирается передать ваше послание герцогу, но она бесстрашно побежала в Сад Ярких Облаков. Очевидно, она воспользовалась тем, что вы ничего не можете с этим поделать.

Нин Сюэянь холодно ухмыльнулась.

– Тетушка Хань, следите за входом в поместье. Если благородный гость придет, чтобы принести подношения от имени принца, поприветствуйте его и... – и она что-то прошептала на ухо тете Хань. Поначалу ошеломленная, та быстро кивнула.

У входа в Яркий Морозный Сад собралась толпа. Горничные и служанки постарше прижимали ко рту носовые платки, жестикулируя в сторону двора.

– Я не ожидала, что пятая юная Мисс будет такой злобной. Девушка уже мертва, но она все еще не оставила ее в покое.

– Она казнила горничную только за то, что та съела ее еду! Мне так жаль несчастную девчонку!

– Не могу поверить, что она притащила девочку сюда, на всеобщее обозрение, после того, как забила ее до смерти! Как это низко!

– Не могу поверить, что пятая молодая барышня, которая никогда не выходила из Яркого Морозного Сада, окажется такой жестокой. Тот, кто женится на ней, может найти всех членов своего внутреннего двора мертвыми...

Как и ожидалось, сплетни о Нин Сюэянь становились все более неприятными под чьей-то преднамеренной провокацией. Слуги ее двора не только не заступились за нее, но и присоединились к возмущенной толпе. Все они смотрели на девушку неодобрительно.

Слуги, работавшие в ее дворе, были на стороне Мадам Линг. Они заискивали перед женой герцога, издеваясь и мучая его пятую дочь.

Увидев, что толпа все еще размазывает имя Нин Сюэянь, Цинъю шагнула вперед и, оттолкнув болтающую старую служанку, закричала:

– Пятая барышня вернулась!

Толпа немного притихла, но вскоре послышались насмешки.

Никто из слуг ее двора не пришел приветствовать хозяйку. Они бросали на нее косые взгляды и болтали между собой, не обращая на нее никакого внимания.

– Кто тот, кто обсуждал меня раньше? – Нин Сюэянь холодно смотрела на толпу из более чем десяти человек.

– О, да как мы смеем, пятая юная Мисс! Мы здесь, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот шум после того, как услышали, что труп брошен у входа в Яркий Морозный Сад. Мы пришли сюда посмотреть, кто совершил преступление, – смеясь, сказала из толпы одетая в зеленое горничная.

– Вот именно! Мы, старые слуги, были потрясены, услышав, что кто-то умер. Только придя сюда, я поняла, что пятая барышня наказала служанку из Яркого Морозного Сада, а мы тут из-за такой мелочи суетимся! – в разговор вмешалась старая служанка с чайником в руках. Остальные немедленно начали выкрикивать свои собственные издевательские ответы. Один за другим они говорили, что пришли сюда, чтобы узнать, что случилось.

Конечно же, никто в поместье герцога — от хозяев до слуг – не воспринимал ее всерьез. Должно быть, это приказ Мадам Линг. В противном случае, эти люди не осмелились бы бросить ей в лицо такие слова.

Хмурая Нин Сюэянь решительно шагнула вперед и ловко выхватила чайник из руки старой служанки. Не говоря ни слова, она бросила его к ногам толпы. Чайник разбился, и горячая вода брызнула на слуг.

Никто не ожидал, что обычно слабая и робкая пятая юная барышня ответит так резко. Некоторые среагировали достаточно быстро, чтобы отпрыгнуть в сторону, но некоторые из более медленных были ошпарены брызгами горячей воды. Они отступили на несколько шагов, сели на землю и принялись тереть ошпаренную кожу. Было так больно, что они стонали.

Они никогда не видели Нин Сюэянь такой. Глядя в ее ледяные, чернильно-черные глаза, те, кто визжал от боли после ожога, успокоились. Девушка, стоявшая перед ними, казалось, излучала внушительную, властную ауру.

– Ну, почему ты не продолжаешь? Я бы хотела послушать, что еще ты скажешь, – сказала она строго, ее взгляд был острым и холодным, как лезвие.

Только теперь служанка, державшая чайник, пришла в себя. Она продолжала спорить, говоря:

– Мы здесь, чтобы узнать, что случилось! – Она быстро среагировала раньше и отскочила в нужный момент, избежав быть ошпаренной.

– Наказание двадцать пощечин! – тяжелый взгляд Нин Сюэянь остановился на ней. Ее взгляд был таким холодным, что в зрачках застыл лед.

– За что? Пятая юная Мис, вы, конечно, хозяйка. Я не должна допрашивать хозяйку, которая хочет наказать ее слугу, но я служу первой Мадам. Даже если вы хотите ударить собаку, вы все равно должны быть осторожны с владельцем собаки. Если хотите наказать меня, хотя бы назовите разумную причину. Иначе вы не сможете объясниться перед первой Мадам! – спорила острая на язык служанка.

Она продолжала упоминать первую Мадам без малейшей нервозности. На самом деле, она казалась равнодушной. Она даже выглядела самодовольной в конце речи.

Именно Мадам Линг послала ее сюда, чтобы распустить сплетни. Теперь, когда она увидела, что разрушает авторитет пятой молодой леди, она стала еще более гордой и уверенной в себе. Она обращалась даже не к пятой молодой леди, а к толпе слуг.

– Пам!

От сильного удара она закружилась на месте и чуть не упала. Когда она увидела, что это Цинъю дала ей пощечину, она заскрежетала зубами и сердито бросилась к ней, чтобы устроить драку. Она выругалась:

– Даже пятая Мисс не посмела ударить человека первой Мадам, но такая ничтожная девка, как ты, осмелилась? Тебе, должно быть, жить надоело!

Нин Сюэянь усмехнулась и шагнула вперед, став перед Цинъю.

– Как ты смеешь, проклятая рабыня! Я все еще твоя хозяйка. Как ты смеешь вести себя так нагло передо мной! Кто дал тебе смелость сделать это?

Внезапная убийственная аура, исходившая от хрупкой девушки, обрушилась на служанку, словно осязаемая. Служанка необъяснимо вздрогнула и начала терять уверенность в себе. Она сделала шаг назад, не смея махнуть рукой. Она почувствовала озноб по коже после холодного взгляда пятой молодой барышни.

Однако она вскоре вспомнила, что принадлежит первой Мадам, и у нее нет причин бояться пятой молодой Мисс. Заметив всеобщее напряженное внимание, она почувствовала прилив смущения и гнева. Она чувствовала, что ее унизили. Она тут же бросила многозначительный взгляд на двух горничных, присланных Мадам Линг.

– Пожалуйста, отойдите с дороги, пятая юная Мисс. Если я не преподам этой негоднице сегодня урок, она никогда не поймет, кто настоящий хозяин этого поместья!

Служанка потянулась, чтобы оттащить Нин Сюэянь в сторону. Две горничные также подошли, обходя Нин Сюэянь, и попытались избить Цинъю.

Рабы госпожи Линг проявили неуважение к Нин Сюэянь перед Ярким Морозным Садом и даже попытались наказать ее служанку у нее на глазах! С каких пор кто-то в этом поместье обращается с ней, как с хозяином?

Нин Сюэянь хлестко ударила белой свечой старшую служанку по лицу. Застигнутая врасплох, служанка не увернулась и почти потеряла ориентацию от удара. Она дотронулась до головы и увидела, что ее рука измазана кровью.

Служанка никогда не думала, что Нин Сюэянь, которая не осмеливалась поднять голос, даже когда над ней издеваются, посмеет кого-то ударить. Когда она увидела насмешливый взгляд Цинъю, ненависть и злоба наполнили ее. Она зловеще рассмеялась и сказала Нин Сюэянь:

– Твоя храбрость сегодня необычна, пятая юная леди! Ты осмеливаешься напускать на себя передо мной грозный вид и не слушаться первой Мадам. Посмотри на девушку, лежащую на земле. Вот что случается с людьми, которые не слушают Мадам!

Она была так решительно настроена подавить Нин Сюэянь, что теперь говорила бессвязно.

– О, так значит, моя горничная оскорбила мать, и поэтому ее убили. Но почему ее бросили к порогу моего Яркого Морозного Сада? – усмехнулась Нин Сюэянь. Уголок ее губ приподнялся в ухмылке.

– Таков будет твой конец, если ты будешь и дальше настаивать на неповиновении, пятая юная леди! – служанка и дальше угрожала Нин Сюэянь, не понимая, что той на это наплевать. Она намеренно указала на искалеченное, безжизненное тело на земле.

Сказав свою часть, она потянулась, чтобы схватить Нин Сюэянь. Она хотела подтащить наглую девчонку к трупу, чтобы та поближе рассмотрел жалкое состояние Цинжуй.

Однако прежде чем ее рука коснулась рукава Нин Сюэянь, она услышала чей-то сердитый окрик позади нее:

– Стой! Откуда взялась эта сумасшедшая старуха? Почему ее никто не утаскивает для наказания?

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.