/ 
Коварная Первая Дочь Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20238.%20%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%2C%20%D0%B2%D1%8B%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B1%D1%83%D1%85%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BC%D0%B8%20%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D0%BC%D0%B8/6159977/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20240.%20%D0%A7%D1%82%D0%BE%2C%20%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B8%20%D0%BE%D0%BD%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%20%D1%81%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%82%20%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%3F/6159979/

Коварная Первая Дочь Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги

Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги

Перевод: Sv_L

.

– Слуги, уведите их. – Нин Сюэянь, казалось, не рассердилась, когда она это сказала, но она с силой бросила бухгалтерские книги на пол под занавес из бус.

Услышав ее приказ, прислужники, стоявших у дверей зала, ворвались внутрь и уже собирались увести лавочников. Для того чтобы ее внучки выглядели более могущественными, мадам вдова специально выбрала двух сильных мужчин, чтобы помочь им.

Каждый из слуг схватил по одному лавочнику в каждую руку и собрался уходить. Если бы их вытащили, увольнение этих лавочников было бы предрешено заранее. Кроме того, человек, который обнаружил эту проблему, был третьей юной леди, которая должна была стать главной женой третьего принца. Лавочники были так напуганы, что даже не могли стоять. Они жалели, что не принесли сюда настоящие бухгалтерские книги.

– Третья барышня, третья барышня, я должен вам кое-что сказать! – Господин Ван был так напуган, что не мог удержаться и взволнованно воскликнул: – Счета в этой книге не правдивы, а ложны!

– Ложь? Отпусти их, – приказала Нин Циншань. – «Счет тоже можно подделать?» – удивилась она.

– Да, это... ложь. Я сдавал такие же бухгалтерские книги в предыдущие годы, так что на этот раз я принес вот эту... – бессвязно объяснил лавочник Ван.

– Ну и что же? Как ты смеешь сдавать фальшивую бухгалтерскую книгу? Слуги, отведите его в муниципалитет. Слуга, обманувший своего господина, будет приговорен к смертной казни! – холодно сказала Нин Сюэянь двум слугам, стоявшим рядом с ней, в ответ на слова Нин Циншань. Хотя ее голос не был громким, приказ прозвучал внушительно и решительно.

Услышав, что его не только уволят, но и казнят, господин Ван тревожно замахал руками.

– Я бы не посмел так поступить! Первая мадам... приказала мне сделать это. Она велела мне вести две бухгалтерские книги, настоящую и фальшивую, и сдавать их каждый год в поместье.

Чтобы спасти свою собственную жизнь, он не мог думать слишком много, и рассказал все, что знал.

Из-за занавески из бус с треском вылетела бухгалтерская книга и ударила его по голове. Лавочник Ван сделал несколько шагов назад и чуть не упал на пол.

– Ах ты, подонок! Как ты посмел подставить мою мать? Поскольку все поместье принадлежит ей, зачем ей это делать? Как она могла так поступить? Ты услышал, что моя мать молится в зале Будды, поэтому ты нарочно свалил всю вину на нее!

В голосе Нин Сюэянь все чувствовали убийственное намерение. Услышав каждое слово, медленно доносившееся из-за бисерной занавески, лавочники, сдававшие фальшивые бухгалтерские книги, не могли унять дрожь.

– Его семья также будут наказана, если слуга намеренно подставит своего хозяина. Господин Ван, ты должен дважды подумать, прежде чем что-то сказать.

Лавочник Ван обвинил мадам Линг в том, что она была главным вдохновителем, и поэтому его заподозрили в том, что он подставил своего хозяина. Как хозяйка поместья герцога-защитника, если мадам Линг действительно приказала управляющим магазинов подделать книги, это означало, что она присвоила большую часть прибыли этих магазинов, и последствия могут быть серьезными.

Казалось, Нин Сюэянь не поверила тому, что он сказал. Лавочник Ван очень встревожился.

– Я и не лгу. Я просто сделал то, что мне сказала первая мадам. Пятая юная леди, если вы мне не верите, можете спросить остальных. Все они вели две бухгалтерские книги по приказу первой мадам, – громко воскликнул он, указывая на лавочников рядом с ним.

Ему отчаянно хотелось отмежеваться от этого дела, поэтому он немедленно попросил остальных подтвердить его слова. Подумав о том, что помимо их возможной казни, их семьи также будут вовлечены, другие управляющие магазинов немедленно признались, дрожа от страха.

– Да. Это... первая мадам приказала нам сделать это.

– В прежние годы все мы прихватили бы с собой по две бухгалтерские книги. Сначала мадам проверяла их все, а потом сдавала фальшивую в поместье.

– Третья юная леди, пятая юная леди, мы не лжем и не подставляем первую мадам!

Теперь они были так опечалены. Если бы они знали, что грязные проделки будут раскрыты, они бы не принесли сюда фальшивые бухгалтерские книги. Они думали, что если будут держать в руках настоящие бухгалтерские книги, то мадам Линг будет довольна и вознаградит их после того, как ее выпустят из зала Будды. К их удивлению, третья юная леди и пятая юная леди были настолько умны, что они обнаружили проблемы так быстро.

– Почему первая мадам приказала вам вести две книги? Не пытайтесь обмануть нас, иначе мы всех вас посадим в тюрьму, – холодно сказала Нин Сюэянь.

– Потому что... потому что первая мадам хотела утаить часть серебра, – из страха, что их посадят в тюрьму, немедленно ответил один лавочник.

– Поскольку все лавки принадлежат нашему поместью, зачем первая мадам хотела оставить себе немного серебра?

– Потому что... потому что... – Лавочники вспотели, но пока не могли дать точного ответа. Тем не менее, они знали, что если они не смогут объяснить это ясно, они определенно будут посажены в тюрьму, поэтому у них у всех были муравьи в штанах.

– Ты не можешь этого объяснить? Отлично! Слуга!

– Пятая юная леди, я знаю причину! Я знаю! Магазины были приданым мадам Минг, но первая мадам хотела забрать их, поэтому она старалась держать серебро в тайне.

Конечно, мадам Линг никогда раньше не говорила им об этом. Но управляющие магазинов иногда встречались наедине, и они пришли к такому выводу после обсуждения. Они все знали, что эти магазины были собственностью мадам Минг, так что мадам Линг, должно быть, забрала их с какой-то злой целью. Будучи загнанным в угол Нин Сюэянь, кто-то выпалил правду.

Услышав эти слова, все разом замолчали. Сидя за бисерной занавеской, Нин Циншань застыла в кресле и не могла ничего сказать. Она смутно чувствовала, что что-то тут не так.

Все, кто стоял за занавесом из бус, тоже замерли при этих словах.

«Он сказал, что лавки принадлежат мадам Минг прямо перед лицом пятой юной леди! Что же нам теперь делать?»

– Поскольку все эти лавки принадлежат моей младшей сестре, герцог, скажи мне, пожалуйста, почему ты отдал приданое моей сестры не ее дочери, а женщине, которая заняла ее место? – донеслось от входа фырканье.

Все повернули головы и увидели Минг Фэйюна, стоявшего у дверей с сердитым видом. Нин Цзуань стоял рядом с ним, выглядя очень смущенным.

Все знали, что приданое было привезено со стороны жены в семью ее мужа после того, как женщина вышла замуж. Если женщина умрет, ее приданое должно быть оставлено детям. Если бы у нее не было потомства, ее семья могла бы потребовать от мужа вернуть приданое ее семье. Но теперь единственная дочь мадам Минг не получила ничего, и все ее приданое было отнято у нее мадам Линг.

– Тут... должно быть какое-то недоразумение. Это... не должны быть магазины мадам Минг, – тихо сказал Нин Цзуань.

Под пристальным взглядом Минг Фэйюна он смущенно откашлялся.

Он только что прогуливался по поместью с Минг Фэйюном и совсем не ожидал, что остановится здесь и услышит эти слова. Он не мог не винить мадам Линг за ее жадность. Если бы она не пыталась присвоить серебро, то не приказала бы каждому лавочника подготовить по две бухгалтерские книги, и Шань'эр и Янь'эр не узнали бы об этом. Тогда бы до такого не дошло.

Он и Минг Фэйюн не планировали приходить в зал, но они услышали, что здесь очень шумно, поэтому они подошли, чтобы проверить, что происходит.

– Я добуду доказательства, что эти магазины принадлежат моей сестре. Герцог, раз уж ты так несправедлив, не вини меня! Увидимся в суде! – С этими словами Минг Фэйюн схватил за руку двух лавочников, которые только что говорили, и собрался уходить.

Двое сильных охранников последовали за ним и выволокли остальных лавочников, схватив их за руки.

Нин Цзуань знал, что они собираются отдать этих людей под суд. Если посторонние услышат, что он пытался присвоить приданое своей жены, он никогда больше не смог бы высоко поднять голову перед людьми.

Потому он бросился вперед, протянул руку и остановил Минг Фэйюна:

– Кузен Фэйюн, успокойся! Давай... поговорим об этом.

– Поговорим о чем? Бесполезно обсуждать это с тобой! Эта порочная женщина – твоя жена. Она не только заняла место моей сестры, но и присвоила ее приданое. Я собираюсь рассказать Его Величеству об этом и попросить его восстановить справедливость в отношении моей сестры! – сердито сказал Минг Фэйюн, стрельнув в Нин Цзуаня свирепым взглядом. Затем он повернулся и сказал Нин Сюэянь, которая выбежала на улицу вслед за ним: – У меня есть список приданого, и ты должна иметь его копию. Мы можем представить оба списка Его Величеству. Он убедится, что мы не лжем.

«Как же так? Есть ли список приданого в Ярком Морозном Саду?» – Нин Цзуань был так зол, что чуть не закашлялся кровью. Мадам Линг сказала ему, что все эти магазины рано или поздно станут собственностью клана Нин, и не было необходимости беспокоиться об этом. Но теперь Минг Фэйюн узнал об этом деле. Кроме того, у него, похоже, были доказательства. Как глупа была мадам Линг! Как она посмела так уверенно говорить ему, что все пройдет гладко, и никто ничего не узнает!

– Кузен Фэйюн, может быть, мадам Линг приняла эти магазины за частную собственность нашего поместья. Кроме того, мадам Минг ничего об этом не говорила, – дал очень странное объяснение Нин Цзуань.

– Поскольку моя сестра ничего не сказала, ты позволил этой женщине позаботиться о чужом приданом как о собственности твоего поместья? Ты считаешь Янь'эр своей дочерью? Если ты этого не сделаешь, я заберу ее вместе с приданым моей сестры. Тогда в будущем Янь'эр не будет иметь ничего общего с поместьем герцога-защитника! – с усмешкой сказал Минг Фэйюн.

Если бы Нин Сюэянь не была дочерью мадам Минг, Минг Фэйюн мог бы по праву завладеть приданым.

– Кузен Фэйюн, наберись терпения. Пожалуйста, послушай меня! Конечно, Янь'эр – это моя дочь, – с тревогой воскликнул Нин Цзуань под давлением. Затем он повернулся к Нин Сюэянь и сказал: – Янь, расскажи своему дяде, как я обращался с тобой и твоей матерью? Если я не признаю тебя как родную дочь, то почему я позволил тебе оставаться в Ярком Морозном Саду и жить в роскоши?

Губы Нин Сюэянь скривились в легкой усмешке. Казалось, что Нин Цзуань действительно загнан в угол, поэтому он попросил ее защитить его.

«Принимать меня за свою собственную дочь? Может быть, для него я просто человек, которого он должен воспитывать. Поместье герцога-защитника так богато, и это не большое дело для Нин Цзуаня, чтобы содержать еще одного человека. Кроме того, он может избавить себя от многих неприятностей, терпя меня. Если бы он мог отказаться растить меня, не ввязываясь ни в какие неприятности, он бы уже выгнал мадам Минг и меня из поместья!» – с грустью подумала Нин Сюэянь.

Было очень жаль, что дочь Нин Цзуаня, которая жила в «роскоши», уже умерла из-за него косвенно. Она была Нин Цзыин после перерождения, чья душа оказалась в теле Нин Сюэянь, поэтому она была совсем не похожа на прежнюю Нин Сюэянь.

– Дядя, отец, не спорьте больше. Мы должны обсудить, что будем делать дальше. Во всяком случае, мы не должны давать посторонним повод смеяться над нами. – Нин Сюэянь подняла голову, ее юное лицо выглядело спокойным. Вместо того чтобы следовать словам Нин Цзуаня, она начала убеждать их.

Это напомнило Нин Цзуаню. Пока он беседовал с Минг Фэйюном, они уже подошли к воротам поместья. Если бы их разговор подслушали горожане, это было бы ужасно!

– Кузен Фэйюн, остановись! Я сделаю все, что ты хочешь. Скажи мне сейчас же! – Нин Цзуань только хотел убедить Минг Фэйюна вернуться.

– Фэйюн, успокойся. Ты можешь договориться со своим кузеном о чем угодно. Если он сделал что-то не так, просто скажи мне. Я обязательно восстановлю справедливость для тебя! В конце концов, мы же семья. Янь'эр – юная леди нашего поместья, так что если над ним будут смеяться посторонние, на Янь'эр тоже будут смотреть свысока. – Услышав, что происходит, вдовствующая герцогиня, тяжело дыша, появилась на переднем дворе вместе с нянькой Цинь.

Она прибежала сюда в спешке после получения новостей от Нин Циншань. Она очень волновалась, когда обнаружила, что ситуация вышла из-под контроля и не могла удержаться от тревожных криков, стоя опираясь на трость.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.