/ 
Коварная Первая Дочь Глава 106. Исповедь горничной
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20105.%20%D0%9D%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D0%9C%D0%B0%20%D1%83%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D1%82%20%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%B8%2C%20%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8F%D1%85%20%D1%83%20%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82/6159844/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20107.%20%D0%9D%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%B5%D1%82%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%BE%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%86%D0%B5%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B0%E2%80%93%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0/6159846/

Коварная Первая Дочь Глава 106. Исповедь горничной

Глава 106. Исповедь горничной

Перевод: Sv_L

.

Мадам Линг прибыла вскоре после этого. Она выглядела немного постаревшей без макияжа, хотя и набожной, в простом суконном платье, вместо того чтобы носить свои роскошные наряды, как обычно. Простая лента, повязанная на голове, чтобы прикрыть уши, делала ее внешность хуже, чем у молодой и очаровательной наложницы Ма.

– Мадам Линг, вчера ты заявила, что у наложницы Ма был роман с другим мужчиной, и ее видела горничная, поэтому наложница Ма свалила вину за выкидыш на тебя, чтобы скрыть свою измену. Это правда? – спросила мадам вдова.

– Мама, я слышала это от Биюнь. Я тоже не совсем уверена. Вчера я собиралась подробно расспросить горничную, но не успела ничего выяснить до того, как вы велели мне идти в зал Будды. Почему бы вам самой не спросить ее сейчас? – По дороге сюда мадам Линг узнала о спектакле у ворот, разыгранном наложницей Ма. Поначалу она даже испугалась и теперь смотрела на наложницу Ма холодным взглядом, оставляя решение за мадам вдовой и намеренно избегая того факта, что наложницу Ма вчера отравили.

К счастью, она была готова и к этой неожиданности!

В любом случае, было разумно сначала раскрыть более ранние вопросы. Биюнь была горничной наложницы Ма, когда произошел этот случай.

Мадам вдова повернулась к девушке, стоявшей на коленях, и спросила:

– Что вчера произошло, Биюнь?

– Вчера я тоже ничего не знала. Наложница Ма сказала, что хочет отдохнуть на заднем дворе. Но когда мы подошли к павильону у озера, она заявила, что это хорошее место для встречи с пятой юной леди. Она велела мне затопить печь и принести чай. Я была очень занята. Когда я поднималась наверх по склону, закончив все дела, я увидела мужчину, входящего в павильон.

– Что?! Мужчина? – На лице мадам вдовы появилось смешанное выражение гнева и потрясения. Нин Цзуань как-то упоминал об этом, но только в двух словах.

– Да, мужчина. Он очень интимно вел себя с наложницей Ма. Я стояла у двери, не решаясь войти. Тогда наложница Ма сказала... сказала... – Биюнь замолчала, нарочито бросив взгляд на Нин Сюэянь, как будто боялась говорить дальше.

– Продолжай! Что она сказала? – поторопила ее мадам вдова.

– Сказала… она сказала, что пятая юная леди поможет ей сбежать с этим мужчиной. Вот почему она встретилась с ним наедине под предлогом разговора с пятой мисс, – испуганно продолжала Биюнь, ее голос становился все тише и тише.

– Чушь. Ты хочешь сказать, что пятая юная леди поможет им сбежать? Что случилось с пятой юной леди? Она никогда не была близка с наложницей Ма. Зачем ей это делать? – услышав эти слова, сердито упрекнула горничную мадам Линг, как будто она защищала Нин Сюэянь. Это сразу возымело эффект, когда она увидела почерневшее лицо мадам вдовы.

Храня молчание, Нин Сюэянь мысленно усмехнулась, со стороны наблюдая за действиями мадам Линг.

– Я... видела его, но я не уверена... Затем появилась пятая юная леди с несколькими слугами. Чашку чая, которую я принесла наложнице Ма, случайно поставили рядом с пятой юной леди. Я не знаю, почему случился выкидыш после того, как наложница Ма выпила его. А потом наложница Ма обвинила первую мадам и укусила ее!

Биюнь произнесла все это так растерянно, как будто она действительно ничего не знала.

Но все улики в ее заявлении свидетельствовали против Нин Сюэянь, даже мотивация содержалась в нем. Нин Сюэянь сделала все это, чтобы подставить мадам Линг, вводя наложницу Ма в заблуждение, что мадам Линг намеревалась причинить ей вред, поэтому та откусила кусок уха мадам Линг.

Эти подсказки были так тесно переплетены друг с другом, что даже ранее условленная встреча наложницы Ма с Нин Сюэянь превратилась в возможность для Нин Сюэянь подставить мадам Линг.

Чтобы придумать такую гладкую историю за такое короткое время, мадам Линг действительно была человеком, с которым нужно считаться!

Даже наложница Ма стояла с отвисшей челюстью, забыв продолжать свою собственную игру.

– Тебя забьют до смерти палками, если ты подставишь свою госпожу. Разве ты этого не знаешь? – сказала мадам Линг холодным голосом.

Биюнь вздрогнула. Внезапно она указала на толпу и воскликнула:

– Я не единственная, кто видел наложницу Ма и мужчину, который дергался взад и вперед. Они все это видели.

Те, на кого указывали пальцем, выглядели довольно испуганными, но им пришлось выйти из толпы. Они случайно сопровождали Нин Сюэянь, чтобы отвести ее в павильон на горе у озера.

– И вы все это видели? – не удержался от вопроса взбешенный Нин Цзуань.

– Д... да. Мы увидели наложницу Ма, лежащую на полу, и мужчину, обнимающего ее... Но... о других делах мы тоже ничего не знаем.

Мадам Линг была настолько хитра, что смогла использовать даже подобную сцену. Но этот план был слишком совершенен для нее. Не только наложница Ма, но и сама мадам Линг оказалась в ловушке, даже ее собственные мотивы были прозрачно раскрыты в этой истории.

Это выглядело так, как будто все было заранее тщательно подготовлено!

Если Нин Сюэянь угадала правильно, этот план должен был исходить от того человека (п/п Ся Юхан?). Это был действительно идеальный вариант обвинить Нин Сюэянь в скандале вокруг поместья герцога-защитника и обелить репутацию мадам Линг или, возможно, и Нин Цзыянь, пожертвовав жизнями Нин Сюэянь и наложницы Ма.

К сожалению, поскольку план был осуществлен мадам Линг, он был обречен на провал.

– Ах ты неблагодарная негодяйка. Ты планировала подобное с этой шлюхой? – воскликнул Нин Цзуань с гневом и негодованием одновременно, и на его лице отразилось невыразимое смущение. Он свирепо уставился на Нин Сюэянь и наложницу Ма, как будто готов был задушить их, если кто-то из них скажет «да».

Он был настоящим мужчиной, гордым генералом, благородным герцогом-защитником, верховным главнокомандующим войсками императора. Как он мог оставаться спокойным, когда в его поместье разразился такой унизительный скандал?

– Отец, неужели ты действительно веришь, что я способна на подобное, чтобы подставить маму? Интересно, с каких это пор я стала такой же искусной в обмане, как мама? Отец, ты осудишь наложницу Ма и меня только со слов горничной, которая ничего толком не сказала? – резко рассмеялась Нин Сюэянь и холодно посмотрела в глаза рассвирепевшего Нин Цзуаня.

Неужели мадам Линг действительно не понимает своего мужа? Будет ли нормально позволить ему потерять лицо, как мужчине, на глазах у стольких людей?

Если наложница Ма действительно хотела сбежать, то кто этот мужчина? Чем он лучше великого генерала Нин Цзуаня? Кроме того, Нин Сюэянь была всего лишь пятой дочерью Нин Цзуаня, и мало кто уважал ее во всем поместье. К тому же, никто не был так искусен в обмане, как мадам Линг.

Более того, наложница Ма всегда пользовалась благосклонностью мадам Линг. У нее самой было куда больше власти в поместье по сравнению с бессильной Нин Сюэянь. Так с чего бы ей просить помощи у Нин Сюэянь, чтобы сбежать с другим мужчиной?

Лицо мадам Линг посуровело. В глазах мадам вдовы мелькнула тень подозрения. Даже Нин Цзуань повернул голову к мадам Линг. Эти простые слова резко изменили ход мыслей всех присутствующих.

– Отец, ты обвинил наложницу Ма в ее тайной встрече с другим мужчиной, а меня – в моем сговоре. Но, отец, неужели наложница Ма не с обожанием относилась к тебе с тех пор, как приехала в наше поместье? – продолжала Нин Сюэянь.

– Герцог, даже солнце и луна могут засвидетельствовать мою любовь к вам. Если бы я не хотела быть вашей, я бы отказала вам тогда. Зачем мне идти с вами, чтобы прийти сюда? Вы всегда так добры ко мне, разве я не пожалею, потеряв вашу любовь? – наложница Ма внезапно осознала свое положение и горько разрыдалась, закрыв лицо руками.

Ее слова имели смысл. Она была последней женщиной, которую взял себе Нин Цзуань и была самой любимой им. Нин Цзуань считал себя вполне справедливым по отношению к ней. С чего бы ей строить планы побега с другим мужчиной? Это действительно было за гранью разумного. Кроме того, наложница Ма была утонченной женщиной. Она все время льстила Нин Цзуаню, как будто он был единственным мужчиной в е сердце.

Таким образом, она действительно не имела причин планировать побег с другим мужчиной.

Тогда, когда Нин Цзуань был очарован ею и послал слуг искать брачного союза, именно она сама согласилась на его предложение и вышла за него замуж, добровольно став наложницей.

– Отец, я не хотела говорить об этом. Но теперь, поскольку я поневоле вовлечена в эту историю, я должна сказать это, чтобы оправдать себя, даже если есть клин между наложницей Ма и мной, – продолжала Нин Сюэянь. – Слуги действительно вчера видели наложницу Ма, лежащую на полу с мужчиной. Это выглядело так, как будто они обнимались. Но дело в том, что наложница Ма просто отдыхала в павильоне. Когда она заметила, что к ней приближается мужчина, то бросилась вон и случайно упала. Мужчина последовал за ней и врезался в нее.

Нин Цзуань сначала был озадачен, а затем повернулся к мадам Линг со странным выражением на лице.

Мадам Линг интуитивно почувствовала что-то неладное и при виде такого выражения лица выказала следы паники.

– Отец, если и есть кто-то, кто не может приказывать слугам в этом поместье, так это я! – с кривой улыбкой закончила свои слова Нин Сюэянь. Ее беспомощность отчетливо чувствовалась всеми.

Хотя она была дочерью главной жены, Нин Сюэянь не могла даже приказывать слугам, не говоря уже о том, чтобы подставить маркизу, хозяйку поместья.

Это могло бы стать возможным, только если бы их роли изменились, и все слуги беспрекословно выполняли приказы Нин Сюэянь!

– А что касается ее слов? – Нин Сюэянь указала на Биюнь и сказала бесцветным голосом: – Если отец мне не верит, ты можешь провести расследование и выяснить, кому она служит!

– Герцог, вы... вы должны это выяснить... Она была той подлой тварью, которая убила моего ребенка чашкой отравленного чая. Как я посмела бы укусить первую мадам с риском для жизни, если бы не она? – Эти слова наложницы Ма развеяли последние сомнения Нин Цзуаня.

Наложница Ма была очень утонченной, деликатной женщиной. Она все время покорно слушалась первую мадам, но вчера она бросилась на хозяйку поместья, как дикий зверь, и стала рвать ее зубами. Было ясно, что она до крайности возненавидела мадам Линг. Причина ее отчаянной ненависти, как и предполагал Нин Цзуань, была связана с тем, что мадам Линг подставила ее, не оставив ей выхода.

Один лишь взгляд на мужчину и женщину лежащих вместе на земле после случайного столкновения, ничего не мог доказать.

Похожая ситуация однажды произошла, когда Нин Цзуань был молод и гостил в поместье знакомых. Свернув за угол, он столкнулся с красивой женщиной, вероятно наложницей, и был почти избит за то, что его сначала посчитали прелюбодеем.

Он потерял бы всю свою репутацию, если бы мадам Минг не выступила в его защиту!

Нин Цзуань никогда не расскажет другим, включая мадам Линг, о таком унизительном случае. Но однажды бывшая Нин Сюэянь случайно услышала об этом от самой мадам Минг.

Все имело смысл. Похожая ситуация, похожее дело и то же недоразумение. Как это было хорошо продумано! Между наложницей Ма и Нин Сюэянь всегда существовала неприязнь. Ни в коем случае они не станут вместе строить заговор против мадам Линг. Напротив, именно мадам Линг, скорее всего, легко переложит всю ответственность на них.

Более логично было предположить, что мадам Линг сегодня отравила наложницу Ма, намереваясь убить ее, чтобы заставить замолчать.

Лицо Нин Цзуаня потемнело. Он не сделал ничего плохого, он был обманут мадам Линг, думая, что наложница Ма предала его. Если о таком унижении услышали бы те, кто находился за пределами поместья, как он мог поднять голову перед другими?

Герцог пристально смотрел на мадам Линг, Биюнь и тех, кто был свидетелем, и довольно долго молчал.

Биюнь и другие служанки были напуганы и сильно нервничали. Если Нин Сюэянь и наложница Ма были подставлены, значит, они сами их подставили.

Это только усилило подозрения Нин Цзуаня.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.