/ 
Коварная Первая Дочь Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20349.%20%D0%A7%D0%B5%D1%82%D1%8B%D1%80%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BB%D0%B0%2C%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%B3%D0%BE/6386393/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20351.%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8C%20%D0%BC%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%88%D0%B5%D0%B9%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%A1%D1%8E%D0%B9/6479613/

Коварная Первая Дочь Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй

Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй

.

– Почему ты кричишь? Что случилось? – рявкнул Нин Цзуань.

– Герцог, во дворе младшей наложницы Сюй происходит что-то странное! Там появилось много муравьев, скопившихся по углам сада. Целая туча черных муравьев! Герцог, пожалуйста, пойдите и посмотрите!

Один муравей не был страшен. Самое ужасное, что там была большая колония муравьев. При воспоминании о таком количестве муравьев, собравшихся в одном месте, старая прислужница почувствовала внезапную дрожь и почти прикусила язык.

Откуда могло набежать столько муравьев? И все они клубились по углам двора. На них было страшно смотреть. Такая странность вкупе со словами даосского священника вызвала жаркий спор среди слуг младшей наложницы Сюй.

Увидев, что пожилая служанка дрожит от страха, Нин Цзуань недовольно ушел, взмахом отбросив рукава назад. Не обращая внимания на уничтоженные семена цветов в доме Нин Сюэянь, он вместе со слугами направился к младшей наложнице Сюй. Никто не обратил внимания, что Нин Сюэянь вместе с двумя служанками последовала за свитой Нин Цзуаня.

Когда они прибыли, ворота во двор младшей наложницы Сюй были облеплены любопытными. Старшая горничная вышла вперед и, чтобы освободить дорогу Нин Цзуаню и его людям, прогнала ротозеев, стоявших у порога.

Двор младшей наложницы был невелик и сейчас был переполнен таким количеством людей. Фонари в руках слуг освещали двор, и здесь было светло, словно днем. Как и ожидалось, они увидели четыре кучи черных насекомых, аккуратно собравшихся по четырем углам стены двора. Приглядевшись внимательнее, становилось понятно, что это были еще не все муравьи. Новые насекомые постоянно ползли к клубку уже собравшихся, и это заставляло людей невольно дрожать от ужаса.

Младшая наложница Сюй долго пряталась в своем доме. Однако когда она услышала, что пришел Нин Цзуань, она открыла дверь и с застенчивым видом выбежала ему навстречу, намереваясь бросится в его объятия.

– Мой герцог!

Хотя Нин Цзуань обычно обожал младшую наложницу Сюй, сейчас она заставила его чувствовать неловкость – здесь были не только два его сына, здесь так же собралось много слуг. Он закашлялся и, слегка отстранив ее, негромко спросил:

– Что случилось?

– Герцог, я... я тоже не знаю. Горничная вышла набрать воды. А потом она увидела... увидела это. Мне стало страшно до смерти. – Младшая наложница Сюй была напугана. Она изо всех сил старалась стоять спокойно. Объясняя, она невольно обмякла и начала дрожать, пытаясь прильнуть к Нин Цзуаню.

– Стой спокойно и расказывай. – Нин Цзуань протянул руку, снова оттолкнул ее, и на его лице не могло не появиться сердитое выражение.

В присутствии стольких людей младшая наложница Сюй пыталась снова и снова в нарушение всех приличий обнять его, что заставляло его чувствовать себя очень неловко.

– Как же так? Здесь то же самое – четыре угла, как и у меня дома? Бессмертный мастер, а раньше вы не ошиблись насчет двора? Что-то не так с этим двором? – Тихий голос донесся из-за спины Нин Цзуаня и посеял некоторые сомнения.

Даосский священник был очень смущен. Почему в четырех углах двора оказались семена цветов? Это совершенно шло вразрез с тем, что сказал ему заказчик. Как он мог теперь довести этот постановочный ритуал до конца? Однако когда он услышал эти слова, его глаза загорелись. Он тут же закричал:

– Да, это должно быть здесь! Поместье полно злых духов из-за этих четырех углов. Герцог, примите это как предупреждение небес!

Правда это или нет, но, в любом случае, это нашествие муравьев не было добрым предзнаменованием. Он уже приказал перекопать двор благородной юной леди поместья герцога-защитника. Если он не оправдает свои действия сейчас, то как он справится с этим позже? Как сохранит свою репутацию признанного всеми экзорциста?

Нин Хуайюань посмотрел на монаха с мрачным выражением лица.

– Бессмертный мастер, – произнес он угрожающим тоном, – вы уверены, что не ошиблись и на этот раз?

– Нет, на этот раз я уверен! Старший молодой господин, это признак невезения. Если вы хотите, чтобы поместье было процветающим, вы должны откопать эти четыре угла. В противном случае боги будут разгневаны, а люди – пострадают. Трудно будет сказать, есть ли какие-либо злые духи, задерживающиеся в поместье.

Даосский священник хватался за спасительную соломинку, поэтому он осмелился сказать нечто такое.

Пожилая служанка упомянула, что ее хозяйка – наложница. Более того, герцогу явно не нравилось жеманство этой развратницы, потому что он постоянно отталкивал ее. Выбирая между дочерью герцога и наложницей, которую герцог не жаловал, даосский священник снова и снова взвешивал и взвешивал факты. Он решил, что на этот раз не ошибется.

– Тебе лучше оказаться правым, иначе… – Голос Нин Хуайюаня стал более суровым. Он даже перестал обращаться к нему «бессмертный мастер».

Монах, услышав угрозу в его голосе, не мог не съежиться от страха. Он не знал, что делать дальше. Судя по всему, у этой наложницы были хорошие отношения со старшим молодым мастером поместья герцога-защитника. Его глаза округлились от ужаса. Следует ли ему упорствовать или нет?

– У старшего брата и младшей наложницы Сюй, должно быть, очень хорошие отношения. Когда слуги перекапывали четыре угла моего двора, ты не замолвил за меня ни словечка! – игриво надула губки Нин Сюэянь. Это выглядело как девчачья шутливая ревность.

Однако когда эта шутка попала в уши других, они услышали другой подтекст.

Нин Цзуань подозрительно посмотрел на Нин Хуайюаня. Он не сомневался в нем, но задавался вопросом, когда его старший сын успел наладить такие хорошие отношения с младшей наложницей Сюй?

Лицо Нин Хуайюаня застыло. Он выдавил из себя улыбку и сказал:

– Пятая сестра, о чем ты говоришь? Я попросил его быть уверенным, чтобы избежать повторения ошибки. В противном случае, это будет пустая трата времени.

Нин Хуайцзин посмотрел на Нин Сюэянь и Нин Хуайюаня и вдруг с улыбкой вмешался:

– Старший брат, решение зависит от отца. В конце концов, она же наложница нашего отца. Как молодое поколение, мы ничего не можем комментировать. Четыре угла кажутся довольно небезопасными, разве нам не следует их проверить?

Хотя он и не знал, что происходит, но чувствовал, что что-то не так. Поэтому он решил, что в этом противостоянии будет на стороне Нин Сюэянь. У него сложилось хорошее впечатление о пятой сестре. Он расспрашивал слуг о ее положении в поместье и был глубоко тронут, как ее товарищ по несчастью.

Он был не единственным, кому пришлось несладко. Пятая сестра тоже много страдала от несправедливости семьи Нин!

Нин Цзуань перекопал ее внутренний двор, не задумываясь об этом, но он не решался раскопать внутренний двор своей наложницы. Нин Хуайцзин презрительно смотрел на Нин Цзуаня, и был озадачен его поведение.

– Копайте! – тихо приказал Нин Цзуань.

– Герцог... Герцог, а как же муравьи? – Старая прислужница, у которой была лопата, не осмелилась подойти. Муравьи были настолько плотными, что она чувствовала себя неуютно, как будто они ползали по всему ее телу.

– Сначала принесите несколько факелов, – распорядился Нин Цзуань.

Слуги тут же притащили во двор много факелов и разбросали их по углам. Большинство муравьев были сожжены, а остальные разбежались во все стороны. В скором времени все четыре угла были очищены от насекомых.

В это время младшая наложница Сюй тоже начала чувствовать, что что-то не так, поэтому она неосознанно бросила взгляд на Нин Хуайюаня. Но когда она увидела застывшее выражение его лица и холодные глаза, которые не смотрели на нее, она почувствовала еще большую неуверенность. Протянув руку, она схватила Нин Цзуаня за рукав.

– Герцог, все муравьи исчезли. Теперь все хорошо, давайте забудем об этом!

Нынешняя атмосфера заставляла ее чувствовать себя неловко, особенно эта Нин Сюэянь, которая стояла в стороне, целая и невредимая.

Нин Сюэянь смотрела на нее с нежной улыбкой на губах.

Увидев это, Сюй Юлань испугалась, и ее глаза непроизвольно забегали.

Даосский священник уже побывал во дворе Нин Сюэянь. Как она могла быть в порядке и стоять здесь? По выражению лица герцога она поняла, что там ничего не произошло. Она знала, что посещение монахом двора пятой барышни должно было вызвать ужасающие волны страха, потому что она лично все подстроила и приказала закопать проклятых кукол в одежде хозяев во дворе Нин Сюэянь.

Если бы кто-то нашел эти оккультные предметы, Нин Сюэянь немедленно была бы заперта и не смогла бы прийти сюда.

Сюй Юлань сама сшила маленьких тряпичных кукол и послала доверенную служанку закопать их во дворе дома Нин Сюэянь. Они были спрятаны там уже много дней. Горничная также сообщила ей, что она закопала их в соответствии с ее инструкциями, не вызвав никаких подозрений. Затем она приказала горничной проверить их. Несколько дней назад та также сказала, что она тайно выкопала их и убедилась, что они на месте. Все складывалось прекрасно. Чтобы привлечь к ним больше внимания, горничная специально посыпала их каким-то женским порошком.

Порошок не имел сильного запаха и не был бы обнаружен, когда кукол выкапывали. Только когда их выкопали бы и тщательно проверили, можно было бы почувствовать запах порошка. Запах этого порошка был такой же, как у главных горничных Яркого Морозного Сада. Если возникнут какие-то сомнения, это лишний раз подтвердит, что это Нин Сюэянь приказала своим служанкам закопать кукол.

Люди из Яркого Морозного Сада сгинут все вместе!

Все должно было быть идеально устроено. Но какова же ситуация сейчас?

Младшая наложница Сюй первоначально хотела посмотреть, есть ли какое-нибудь выражение на лице Нин Хуайюаня, но Нин Хуайюань ни разу не повернул голову, чтобы взглянуть на нее, и не дал ей никакого намека после того, как он сказал свои слова. Что же все-таки происходит?

Чем больше она думала об этом, тем больше чувствовала себя неуверенно. Поэтому ей пришлось потянуть Нин Цзуаня за рукав и попытаться отговорить его.

Однако ее слова прозвучали неубедительно. У Нин Цзуаня уже возникли сомнения, но теперь он стал подозрительным, когда увидел ее взгляд на Нин Хуайюаня. Он оттолкнул младшую наложницу Сюй и приказал прислужницам копать землю.

Муравьи были сожжены до смерти. Две пожилые служанки подошли к углу двора. После недолгого рытья появился маленький тряпичный человечек, испачканный кровью и уколотый иглами.

Суконный человек был искусно сделан. Черты его лица были нарисованы чернильной кистью. Он даже был одет в дорогую мантию. Однако окровавленная грудь и иглы в ней вызывали у людей странное и жуткое чувство. Окружающие почувствовали уныние, когда увидели его.

– Колдовство! – Даосский священник был первым, кто закричал. Он указал на несколько чернильных слов на спине маленькой тряпичной куклы и громко сказал: – Это... это кукла проклятия, которая должна вызвать чью-то смерть!

Его слова вывели Нин Цзуаня, который поначалу ошеломленно застыл, из ступора. Он оттолкнул младшую наложницу Сюй, которая снова подошла к нему, и поднял маленькую куклу с земли. Внимательно осмотрев его, он посмотрел на остальные три угла.

– Идите и копайте в других трех углах, – стиснув зубы, приказал он.

Когда обнаружили такую странную вещь, горничные и прислужницы были в ужасе, и никто некоторое время не реагировал на его слова.

– Марш копать немедленно! – закричал Нин Цзуань.

Две пожилые служанки с лопатами в руках очнулись от оцепенения и тут же побежали в другие три угла. Через некоторое время, еще три подобные куклы были переданы Нин Цзуаню. Все они были окровавлены, уколоты иглами, и на их спинах были написаны слова. Как и ожидалось, это были даты рождения.

Держа в руке маленького тряпичного человечка, Нин Цзуань был так зол, что у него на лбу проступили вены. Он крепко сжал кулаки. Он не ожидал, что его новая наложница вынашивает такие злые намерения.

– Герцог, герцог, я... я не знаю, что это... это… Они не мои, кто-то... Кто-то специально закопал их в моем дворе…

В это время младшая наложница Сюй уже понимала, что попала в большую беду. Она опустилась на колени перед Нин Цзуанем и обняла его ноги, потом поспешно подняла к нему свое бледное лицо и громко зарыдала.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.