/ 
Коварная Первая Дочь Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2066.%20%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B5/6479610/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2068.%20%D0%92%D1%8B%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8B.%20%D0%9C%D1%8B%20%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%BD%D1%8B%20%D0%B2%D1%8B%D1%8F%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1%8C%2C%20%D0%BA%D1%82%D0%BE%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D1%81%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BB%21/6479611/

Коварная Первая Дочь Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?

Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?

Перевод: Sv_L

.

Услышав этот звук, тетя Хань, которую связали и бросили на землю, изо всех сил попыталась выпрямить спину. При виде Лан Нин в ее глазах промелькнуло приятное удивление.

Лан Нин беззвучно прошептала ей: «пятая юная леди вернулась», предлагая ей успокоиться.

Тетушка Хань кивнула, показывая, что все поняла. По ее глазам было видно, что она очень взволнована и чувствует большое облегчение в душе. Если бы это была предыдущая пятая юная леди, тетушка Хань не испытывала бы к ней такого доверия. Но теперь, когда пятая юная леди стала другой, она определенно могла защитить ее от несправедливости.

– Ах ты маленькая сучка, ты даже посмела ударить меня!

Тетка-служанка пришла в ярость, потому что ее избила горничная из никчемного Яркого Морозного Сада. Как она сможет жить с таким позором? Особенно две горничные, стоявшие в дверях, смеялись так, что раскачивались вперед и назад, и это привлекало сюда больше горничных и служанок, желающих понаблюдать за весельем. Они показывали на нее пальцами и говорили о ней, все до единой. Тетка-служанка выглядела очень смущенной.

Она поднялась с земли и яростно бросилась на Лан Нин.

Лан Нин аккуратно подалась назад. Затем она притворилась, что ее оттолкнули еще на два шага, и упала на ближайшие дрова. Она повернулась в поленницах, так что ее тело и волосы сразу же покрылись щепками. Теперь ее волосы рассыпались, и ее вид был в ужасном беспорядке. Ее лицо тоже выглядело пыльным и грязным, потому что она незаметно намазала его пригоршней пыли, которую подобрала с земли.

Никто, кроме Лан Нин и тетки-служанки, не знал этих фактов. Все остальные подумали, что Лан Нин так растрепалась, потому что тетка-служанка сбила ее с ног.

Женщина так и не смогла ударить Лан Нин. Она лишь сама споткнулась и пробежала два шага вперед, прежде чем ей, наконец, удалось твердо встать. Видя, что Лан Нин вот так сама себя приводит в беспорядок, она, подбоченясь, стала ругаться на нее:

– Маленькая сучка, ты кем считаешь свою хозяйку? Ты даже осмелилась так нагло устроить здесь сцену. Ты действительно не понимаешь, как мало у тебя власти!

Лан Нин все еще сидела в поленнице и не вставала. Но ей не хотелось признавать свою слабость, поэтому она тоже подняла голову и яростно возмутилась:

– Ты на самом деле посмела ослушаться приказа госпожи? Ладно, просто подожди, скоро сюда придет тетушка и сдерет с тебя шкуру.

Как могла тетка-служанка вынести подобное презрительное отношение к себе от такой мелкой козявки, на которую она всегда смотрела свысока? Поэтому она, не раздумывая, разразилась проклятиями:

– Хозяйка? Что же это за хозяйка? У нее на самом деле есть старуха-служанка, которая придет сюда? Какой наглый слуга осмелится содрать с меня кожу? Я одна из первых людей мадам! Никто сегодня не сможет забрать Хань без приказа первой мадам.

Из-за Лан Нин она так разозлилась, что чуть не упала в обморок, поэтому всех остальных обмазала той же краской.

– Как ты смеешь не подчиняться приказу вдовствующей мадам? – сердито спросила пожилая служанка мадам вдовы.

Ее прислала сама мадам вдовствующая герцогиня. После того, как она убедилась, что ее ноги в порядке, она срочно примчалась сюда, и увидела толпу людей, собравшихся у двери. Прежде чем она успела все ясно разглядеть, она услышала, как какая-то нахалка заорала, что только люди первой мадам могут забрать экономку Хань, и это мгновенно привело ее в крайнюю ярость.

Их хозяйки никак не могли ужиться, поэтому ни люди во дворе мадам вдовы, ни люди во дворе мадам Линг не могли уступить.

Толпа разделилась на две половины. Неопрятное лицо Лан Нин было первым, что увидела приближенная служанка мадам вдовы.

Увидев подошедшую служанку, Лан Нин вдруг расстроилась, и, чуть не плача, с трудом поднялась.

– Тетушка, она… – жалобно шмыгнула носом Лан Нин, – она не позволяет мне забрать тетю Хань. Она накричала на меня и даже оскорбила хозяйку.

Лан Нин говорила в самых общих чертах. Она не сказала ясно, кто была оскорбленная хозяйка. Однако она пришла сюда, чтобы забрать экономку Хань с людьми мадам вдовы. Таким образом, сейчас ее хозяйкой, несомненно, будет вдовствующая мадам.

Услышав, что служанка мадам Линг оскорбила мадам вдову, лицо личной служанки мадам вдовы покраснело от гнева. Она крепко схватила за руку тетку-служанку, которая в этот момент никак не отреагировала, и направилась к двери.

– Пойдем, поприветствуем мадам вдову, и пусть она сама решает, кто прав, а кто виноват. Почему приказ от мадам вдовы не выполняется? Почему мы не можем забрать этого человека? Неужели нам действительно нужно просить у первой мадам разрешения забрать какую-то служанку?

– Я здесь уже несколько минут, что бы я ни говорила ей, она просто не позволяла мне забрать тетю Хань, и она очень плохо отзывалась о хозяйках. Тетушка, теперь хозяйки, должно быть, с тревогой ждут в напряжении. Мы действительно не можем позволить себе взять на себя ответственность за задержку, – стоя рядом с ней, Лан Нин не преминула подлить масла в огонь гнева служанки мадам вдовы.

Услышав, что на нее могут свалить ответственность, служанка не захотела задерживаться. Она поручила кому-то из зевак привести за ней экономку Хань. Затем, держа за руку тетку, которая охраняла дверь, она тащила ее всю дорогу до зала в дворике Счастивой Удачи. По дороге было много шума, поэтому она также привела за собой большую толпу любопытных зевак.

После того, как Лан Нин и ее служанка ушли, мадам вдова пригласила Нин Сюэянь сесть и ответить на вопросы. Мадам вдова нежно спросила ее о состоянии ее здоровья. Она также сообщила, что планирует пригласить врача, который проверит ее пульс, чтобы посмотреть, какое лекарство было лучше для нее. Кроме того, она специально при всех велела тетке Цинь, стоящей рядом с ней, чтобы та передала приказ подготовить хорошие лекарства для Нин Сюэянь, и так далее. Все это говорило о том, как сильно она заботилась о пятой внучке.

Стоя в стороне, мадам Линг время от времени также вмешивалась в их разговор. Сцена на самом деле выглядела довольно теплой и счастливой!

Когда они старательно играли в любящую семью, с улицы внезапно донесся громкий шум. Лицо мадам вдовы мгновенно вытянулось. Прежде чем она успела заговорить, в комнату ворвалась растрепанная Лан Нин с грязным лицом. Войдя в дверь, она тут же с громким стуком опустилась на колени перед вдовствующей герцогиней, и разрыдалась:

– Мадам вдовствующая герцогиня, пожалуйста, восстановите справедливость по отношению к моей юной леди.

Она упомянула Нин Сюэянь в самом начале. Мадам вдова растерялась, а затем она посмотрела вниз на Лан Нин, чье лицо теперь было покрыто черно-белыми линиями. На мгновение мадам вдова не поняла, кто она такая.

Тетка Цинь, стоявшая рядом с ней, сразу же узнала Лан Нин. Затем она прошептала на ухо мадам вдове, подсказывая ей, кто это. Заметив удивленное выражение на лице вдовствующей супруги Ли, вдова Нин действительно хотела взорваться.

– Лан Нин, в чем дело? Разве ты не привела сюда тетю Хань? Почему ты теперь в таком виде? – удивилась Нин Сюэянь. Она нахмурилась, глядя на Лан Нин сверху вниз. Затем она спросила с неприятным выражением лица: – Есть ли что-то плохое во мне, что моей бабушке нужно добиться справедливости для меня?

Поскольку они только что демонстрировали свои глубокие родственные чувства, мадам вдова не могла винить Нин Сюэянь за то, что та заговорила первой. Кроме того, Лан Нин была главной горничной Нин Сюэянь, так что для нее было уместно задавать вопросы.

– Миледи, я пошла забрать тетю Хань с тетушкой из двора Счастливой Удачи. Но когда мы пришли туда, дежурившая у дровяного сарая служанка не только не позволила нам забрать тетю Хань, но и назвала вас больной и никому не нужной в поместье. И она тоже так сказала... Она сказала, что… не хозяйка вовсе...

Лан Нин чувствовала себя настолько оскорбленной, что едва могла произнести хоть слово. Она была сердита и раздражена, от гнева уголки ее глаз покраснели. Было очевидно, что над ней жестоко издевались.

Слушая, вдовствующая герцогиня откинулась назад с негодованием. Она здесь разыгрывала глубокую трогательную связь со своей внучкой, чтобы заставить других думать, что она была искренне добра к Нин Сюэянь. Она не ожидала, что случится что-то подобное. Она почувствовала себя неловко и в гневе закричала:

– Как она смеет так поступать? Эта рабыня, эта псина, где же она?

Пока они разговаривали, пришли люди с улицы!

Сцепившись друг с другом, вошли две пожилые служанки. Позади них вошла и встала на колени экономка Хань.

В царившем хаосе Цинъю удалось незаметно пробраться в зал, и теперь она стояла в тени позади Нин Сюэянь.

В тот момент, когда Нин Сюэянь заметила Цинъю, она подсознательно поняла, что там все уже устроено как надо!

Старшая служанка, которая вошла первой, отпустила руку другой служанки, и сердито опустилась на колени.

– Мадам вдовствующая герцогиня, – громко доложила она, – я пошла, чтобы забрать Хань, но эта служанка, охранявшая дверь, грубо со мной говорила. Она даже осмеливалась дурно отзываться о мадам вдовствующей герцогине. Все это время она произносила оскорбительные замечания, не сказав ни одного доброго слова.

Минуту назад Лан Нин говорила об обиженной хозяйке, о Нин Сюэянь. Так вот, оказалось, что человек, о котором она говорила, была мадам вдовствующая герцогиня. Видя, что глаза мадам вдовы внезапно стали острыми как бритва, мадам Линг почувствовала настоящую тревогу. Она подошла и сильно ударила по лицу свою служанку, которая охраняла дровяной сарай. Затем она сердито воскликнула:

– Ты собачий раб. Как ты посмела оскорблять вдовствующую мадам!

Старшую служанку чуть не сбил с ног удар мадам Линг. Услышав, что сказала ее хозяйка, она поспешно начала громко протестовать:

– Я, я не оскорбляла мадам вдову. Я, я только сказала, что пятая юная леди больна и никому не нужна. Я вовсе не ругала мадам вдову!

Это была правда, она на самом деле никогда не оскорбляла мадам вдову, а теперь ее неправильно поняли, и поэтому притянули сюда. Всю дорогу сюда у нее кружилась голова от такой несправедливости. Прежде чем она успела сообразить, что к чему, мадам Линг отвесила ей пощечину. Все, что она смогла услышать, были несколько слов: «оскорбить вдовствующую мадам». Она знала, что с ней поступили несправедливо, поэтому отказывалась признавать свои ошибки и громко спорила.

Видя, что уже почти пришло время, Нин Сюэянь незаметно подмигнула Лан Нин.

Сердито глядя на пожилую служанку, возмущенная Лан Нин зарычала в нужный момент:

– Почему пятая юная леди больна и никому не нужна?

Женщина рассердилась под ее возмущенным взглядом, и все ее внимание сразу же привлекла Лан Нин.

Она попала в такую большую беду только из-за этой маленькой сучки. Теперь же ее несправедливо избивали и оскорбляли. Всегда надменная служанка обезумела от дикой ярости. Не видя ясно, кто ее окружает, она тут же возразила и выругалась в ответ:

– Ах ты, маленькая сучка, да кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна? Она может умереть в любой момент!

– Ты действительно осмеливаешься проклинать и накликать беду на нашу юную леди! Она – хозяйка поместья герцога-защитника. – возмущенная Лан Нин дрожала от гнева.

Видя слабость Лан Нин, служанка усилила натиск, продолжая свое победоносное преследование:

– Почему я не могу проклясть ее? Что она за хозяйка такая? Ни один человек в поместье не считает ее хозяйкой! Как она смеет сама себя считать хозяйкой?

Никто не ожидал, что тетка-служанка действительно скажет что-то подобное. Мадам Линг было уже поздно ее останавливать, она вся похолодела, и ее лицо резко побледнело.

Увидев, что служанка проклинает ее с пеной у рта, Нин Сюэянь немедленно схватила чашку в руку и швырнула ее в служанку. Изящная фарфоровая чашка разбилась в шаге от служанки, разлетевшись на куски. Острый осколок рассек лицо тетки и оставил кровавый след.

Служанка тут же заткнулась от страха!

Нин Сюэянь бросила холодный взгляд на мадам Линг, которая все еще не пришла в себя. Затем она повернулась и с громким стуком опустилась на колени перед мадам вдовствующей герцогиней.

– Бабушка, я добровольно вызываюсь охранять могилу моей мамы. С этого момента я останусь стоять с масляными лампами перед статуей Будды и никогда больше не доставлю тебе никаких неприятностей!

Выражение ее лица было твердым и непроницаемым. Она была предельно спокойна, но в ее глазах блестели слезы, отчего она выглядела упрямой и невероятно красивой.

В зале воцарилась тишина. Все невольно затаили дыхание.

– Уведите ее и забейте до смерти! – с серьезным лицом прорычала мадам вдова. Она мгновенно приняла решение.

– Бабушка, пожалуйста, не беспокойся. В поместье много таких людей, как она, так зачем нам ее убивать? – безмятежно возразила Нин Сюэянь.

Однако в глубине ее глаз промелькнула печаль. Она была главной дочерью, дочерью первой жены поместья, но ее постоянно унижала ничтожная служанка. Любой на ее месте почувствовал бы разочарование.

– Мадам вдовствующая герцогиня, я никогда не думала, что положение пятой юной леди в поместье на самом деле не лучше, чем положение ничтожной служанки. Неудивительно, что даже ее лекарство было отравлено, – усмехнулась вдовствующая супруга Ли. Качая головой, она подумала: «Все люди в поместье герцога-защитника ведут себя неподобающе. Хозяева даже позволили служанке наступить на дочь первой жены». – Похоже, статус пятой юной леди не так высок, как нам тут демонстрировала мадам вдовствующая герцогиня.

– Пятая юная леди, не расстраивайся. Твоя бабушка, несомненно, поможет тебе добиться справедливости. После этого люди в поместье не посмеют смотреть на тебя свысока и запугивать, – вдовствующая госпожа Лю не могла больше молчать. Хотя она не отвечала за внутренние дела поместья герцога-защитника, она знала, что все люди в поместье относились к обитателям Яркого Морозного Сада с пренебрежением.

Она просто не ожидала, что даже низший слуга осмелится презрительно ругать Нин Сюэянь, поэтому она сердито посмотрела на мадам Линг, когда говорила.

Хотя она и не знала всего, она понимала, что слуги осмеливаются с презрением относиться к Нин Сюэянь только потому, что это было именно то, что нравилось мадам Линг, поэтому вдовствующая госпожа Лю стала относится к мадам Линг еще более нелюбезно.

– Я… я этого не знала... Стража, уведите ее и забейте до смерти! – Мадам Линг хотела поспорить, но не знала, с чего начать. Ей никогда не приходило в голову, что все может закончиться именно так. Она только хотела, чтобы служанку прямо сейчас забили до смерти.

Стражники уже вошли, а затем вытащили сопротивляющуюся женщину на улицу.

– Юная леди, юная леди, моя бедная юная леди! – тетушка Хань, которая была рядом, вдруг жалобно вскрикнула с отчаяньем в голосе. Она привлекла всеобщее внимание, и все люди повернули головы, чтобы посмотреть на нее.

Это был именно тот момент, которого так терпеливо ждала Нин Сюэянь!

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.