/ 
Коварная Первая Дочь Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20262.%20%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B0%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BA%D0%B0/6160001/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20264.%20%D0%A1%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%20%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%B5/6160003/

Коварная Первая Дочь Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно

Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно

Перевод: Sv_L

.

Подъехали крытые повозки из поместья помощника министра юстиции Линга, нагруженные разной мебелью. Хотя мебель и не была дорогой, по крайней мере, она выглядела прилично. Кроме того, она пришла из поместья помощника министра юстиции, что немного компенсировало бы сожаления о том, что родители мадам Линг раньше не дали ей никакого приданого. Поэтому, когда слуги доложили об этом, вдовствующая герцогиня кивнула и ничего не сказала.

Жена помощника министра юстиции Линга, мадам Цзыянь и ее сын Линг И, также прибыли в экипаже. Поскольку в прошлый раз у них был спор в поместье герцога-защитника, это их первый визит после инцидента. Учитывая, что это семья мадам Линг, мадам вдова не могла зайти слишком далеко. Она распорядилась приготовить фрукты и закуски и отправила их в Сад Благоприятных Облаков.

Линг И не остался во дворе после того, как прибыл. Он вышел в поместье, чтобы разыскать Нин Хуайюаня. Повозки, доставивше крупногабаритную мебель, остановилась у вторых ворот. Они не могли заехать на задний двор, поэтому пришли слуги, чтобы перенести мебель. Прислуги во дворе Благоприятных Облаков было немного, поэтому им помогали две прислужницы, дежурившие у дверей женской половины поместья.

Это и было намерением поместья помощника министра юстиции. Хотя мадам вдова была недовольна поведением мадам Линг, ей нужно было щадить чувства поместья помощника министра юстиции. Поэтому она пригласила мадам Цзыянь немного поговорить.

У второй двери собралось много народу, который двигался вокруг, и они, казалось, были заняты. Однако настоящего привратника там не было. Из двери вышла нянька Чэнь. Сначала она крикнула толпе у дверей, чтобы они разошлись, и приказала горничным и прислужницам быть осторожными, когда они будут вносить вещи. Затем она подошла к одной из уже опустевших повозок, незаметно кивнула кучеру, сидевшему на козлах, и указала ему вперед.

Кучер все понял и отогнал повозку от второй двери, якобы чтобы освободить пространство. Он неторопливо поехал в ту сторону, куда указывала старуха, и направился к другому двору впереди.

Никто не заметил, как у второй двери юркая девочка, которая не спускала глаз с няньки Чэнь, поставила стул, которой должна была перенести, огляделась и осторожно последовала за старухой.

В другом месте пожилая служанка, вытиравшая углы квадратного стола, обошла его с другой стороны, пока никто не смотрел на нее. Расположившись таким образом, она неизбежно столкнется с экипажем. Она была на пути повозки.

Нянька Чэнь даже не предполагала, что так много людей обратят внимание на повозку. Она велела кучеру дважды повернуть, и, наконец, остановилась у тихого двора. Он был не большим, но в доме было много комнат в длинных крылах. Гости-мужчины, посещавшие поместье герцога-защитника, обычно отдыхали здесь.

Мадам Линг управляла внутренним двором. Более того, даже как хозяйка она редко появлялась на переднем дворе, не говоря уже о девушке в будуаре, такой как Нин Сюэянь. Она не могла появиться во дворе, где входили и выходили незнакомые люди. Поэтому Нин Сюэянь не могла тщательно проверить главный внутренний двор. Тем временем она тайком обследовала Яркий Морозный Сад и личный склад мадам Линг несколько раз. Однако она не заметила ничего странного.

Мадам Линг спрятала бухгалтерские книги во внешнем дворе, в дворике, где обычно принимали незнакомых мужчин.

Мадам Линг сделала умный тактический ход. Если бы горничная Нин Сюэянь и не напомнила об этом, то вряд ли она могла вспомнить. Кроме того, она знала, что Нин Сюэянь – крепкий орешек, и не хотела расставаться со своими вещами. Теперь, когда она вспомнила об этом, она была полна решимости потребовать свою собственность обратно у Нин Сюэянь.

Эти бухгалтерские книги сразу же стали очень важными. Между тем, мадам Линг почувствовала, что теперь было небезопасно прятать их в поместье, где Нин Сюэянь могла бы обнаружить их. Поэтому она решила, что лучше всего спрятать их в поместье своих родителей. Даже если бы Нин Сюэянь была достаточно могущественна, она не смогла бы отправиться туда, чтобы искать их.

Поэтому мадам Линг не могла дождаться, чтобы забрать бухгалтерские книги, воспользовавшись возможностью, когда поместье Линг отправило ей мебель.

Когда повозка остановилась, нянька Чэнь отвела кучера в первый флигель слева. Вскоре двое мужчин вынесли большой сундук с печатью. Он был так тяжел, что они задыхались, сделав всего несколько шагов. Крепкие мужчины с трудом перенесли сундук в повозку.

Проследив, как повозка отъехала и свернула за угол, нянька Чэнь облегченно вздохнула и вытерла пот с головы. Она испытала облегчение, потому что не допустила ни одной ошибки в задании, поставленном первой Мадам.

Она последовала за повозкой и подошла к воротам внутреннего двора. Когда она уже собиралась уходить, то вдруг услышала тихий голос слева. Нянька Чэнь не могла удержаться, чтобы не посмотреть в ту сторону, и увидела мелькнувшую за угол чью-то одежду. Глядя, как горничная прошла мимо, как будто ничего не случилось, старуха нахмурилась.

Как доверенная служанка мадам Линг, старуха сделала два шага вперед и властно остановила горничную.

– Из какого ты двора? Почему ты здесь околачиваешься? – грубо спросила ее нянька Чэнь.

Горничная выглядела очень умненькой. Хотя поначалу она была в ужасе, но тут же складно объяснила:

– Я... Я горничная третьей юной леди. Только что я увидела, как кто-то крадется мимо, и незаметно последовала за ним. – Чтобы усилить доверие к своим словам, она указала на дерево перед собой.

Нянька Чэнь взглянула в том направлении и затаила дыхание, потому что там действительно пряталась пожилая женщина. Нянька Чэнь подумала, что старая служанка выглядит очень знакомо. Словно почувствовав, что может оказаться в беде, старая служанка случайно оглянулась через плечо. У нее был вороватый взгляд.

«К счастью, это прислужница не пятой юной леди. В противном случае, первая Мадам спустила бы с меня шкуру», – при мысли об этом нянька Чэнь вздрогнула и отругала горничную: – Иди работай. Нечего отлынивать! Или ты хочешь, чтобы первая Мадам узнала, чем ты занимаешься?

– Нет... нет, я уже ухожу. – Больше горничная ничего не сказала и поспешила назад во внутренний двор.

Видя, что положение было неблагоприятным, старая служанка прибавила шагу. Она ушла слишком далеко вперед, и нянька Чэнь не могла ее остановить.

К счастью, нянька Чэнь узнала эту прислужницу, которая была из дома старшей наложницы Сюй. После того, как первая Мадам пережила все виды неприятностей, отношение этих неблагодарных тварей сильно изменилось, и они даже осмелились следить за ней. Она вернется и расскажет об этом первой Мадам.

Хотя старуха Чэнь не была уверена, что они видели, как она переносит бухгалтерские книги, нужно быть осторожной. Нянька была полна решимости сообщить первой Мадам, что слуги третьей юной леди и старшей наложницы Сюй видели, как она переносит сундук, чтобы первая Мадам не обвинила ее, если позже что-то случится. Приняв решение, она без малейшего колебания отправилась во внутренний дворик Благоприятных Облаков

После того, как старуха Чэнь отошла на довольно большое расстояние, из другого угла вышла Синьмэй. Она приподняла уголок рта и криво усмехнулась. Она намеренно издала сдавленный звук, чтобы привлечь внимание няньки Чэнь к служанке. Как и ожидала ее хозяйка, горничные, окружавшие третью юную леди, были весьма сообразительны. Как только они обнаружат, что что-то не так, они переложат ответственность на своих товарок. Старая служанка наложницы Сюй будет обнаружена.

Услышав, что слуги Нин Циншань и старшей наложницы Сюй видели, как она украдкой переносит бухгалтерские книги, мадам Линг чуть не упала в обморок от гнева. Она чуть было не позвала их, чтобы отругать. После уговоров няньки Чэнь она заскрежетала зубами и остановилась, потому что сын неоднократно останавливал ее от необдуманных поступков.

В данный момент она действительно не могла опрометчиво поступать.

Даже если бы слуги увидели, как она переносит сундук, они бы подумали только, что она перевозит какую-то собственность в дом своих родителей. Они никогда бы не догадались, что это были бухгалтерские книги, в которых нуждалась Нин Сюэянь.

Поэтому, даже если мадам Линг подозревала и ненавидела Нин Циншань и старшую наложницу Сюй, она не могла немедленно выместить свой гнев. Она должна была поставить интересы поместья герцога-защитника выше всего остального.

В ночь накануне праздника Нин Сюэянь, Нин Циншань и Нин Линъюнь ушли из поместья первыми. Ведь все они были юными леди и хотели увидеть праздничные фонарики. Вдовствующая герцогиня также хотела, чтобы они стали ближе друг к другу. Нин Циншань жила в буддийском монастыре, а Нин Сюэянь жила одна в Ярком Морозном Саду. Эти три девушки до сих пор не были близки друг с другом.

Мадам вдова решила воспользоваться этой возможностью, чтобы сделать их отношения более гармоничными. Таким образом, она могла бы укрепить власть своей собственной семьи. Когда Нин Циншань обратилась к ней с просьбой погулять с сестрами, она с удовольствием согласилась.

Три юные леди вернулись в свои дворы, чтобы переодеться и встретиться у ворот. Одежда Нин Сюэянь была в основном светлого цвета. На ней было белое пальто с серебряной каймой и светло-голубой жакет с пуговицами спереди. Белое павлинье платье было вышито по подолу синими цветами. Цветы были похожи на волны, накатывающие в море, напоминающие хвостовые перья павлина. Они выглядели блестящими, но простыми.

Бледное лицо девушки на фоне платья выглядело таким же нежным, как кусок нефрита.

Одежда Нин Линъюнь была великолепна. Ее платье было выкрашено в ярко-красный и зеленый цвета, и она в нем выглядела очень привлекательно.

Нин Циншань была одета в светло-желтое платье, которое было простым, но элегантным. Она выглядела очень красивой и величественной.

Три юные леди сели в один экипаж. Они будут наблюдать за праздничными фонариками, так что им придется много ходить пешком. Это был день, когда можно было увидеть как праздничные фонари, так и гонки на лодках-драконах. Если они опаздывали, то не могли успеть к началу. Поместье герцога-защитника заказало отдельный кабинет в ресторане у реки, где должны были состояться гонки на лодках-драконах. Когда им надоест смотреть на праздничные фонари, они могут пойти туда.

После праздничных фонарей состоятся гонки на лодках-драконах. Они будут там в свое время.

Карета остановилась на шумном перекрестке и не могла проехать дальше. Там было море людей вокруг. Несмотря на ранний вечер, огни уже были зажжены. Повсюду можно было увидеть множество фонарей различных конструкций и цветов.

Нин Циншань подняла занавески и выглянула наружу.

– Четвертая сестра, пятая сестра, давайте пойдем пешком! – предложила она.

Праздничные фонари не могли быть оценены из кареты. Хотя Нин Сюэянь наслаждалась праздничными фонарями в своей предыдущей жизни, это был первый раз, когда она наслаждалась фонарями в этой жизни. Более того, сегодня показ праздничных фонарей, казалось, был лучше, чем когда-либо. Итак, Нин Сюэянь была немного более заинтересована.

– Ладно, третья сестра, четвертая сестра, давай выйдем и пойдем вместе, – кивнула Нин Сюэянь.

Видя, что обе согласились, Нин Линъюнь тоже кивнула и вышла из экипажа вслед за ними. Она чувствовала свою неполноценность рядом с ними и не смела показать, насколько остра ее позиция. Она была осторожна и старалась не высовываться из-за страха, что они могут заметить ее, и она умрет без предупреждения.

Ее мать неоднократно напоминала ей не связываться с Нин Циншань и Нин Сюэянь. Обе были крепкими орешками, которые трудно было расколоть.

Когда они вышли из экипажа, то неожиданно привлекли внимание молодого мастера, который был наверху в противоположном здании. Он стоял, прислонившись к дивану у окна. На нем был необыкновенный парчовый халат, расшитый черной паучьей лилией и переплетенный широкими полями золотой нити. Его тонкий палец с нефритовым кольцом был прижат к тонким красным губам.

Его глубокие глаза были наполнены темной кровожадной силой. Он выглядел так же великолепно и элегантно, как алая паучья лилия, цветущая в подземном мире, которая была вышита на его одежде. Даже если бы у него было изящное имя, его природа, поскольку он пришел из глубин тьмы и питался кровью, не могла быть изменена.

– Сейчас здесь будет моя дорогая наложница. Когда она придет, я буду вместе с ней смотреть на праздничные фонарики, – бесстрастно и уверенно сказал он. Его красивые губы дрогнули, и он протянул другую руку, чтобы коснуться нефритового кольца.

– Так точно! – Хотя это звучало нелогично, его охранники позади него почтительно кивнули.

Слова принца были не самые разумные, но все же более разумные, чем обычно.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.