/ 
Коварная Первая Дочь Глава 121. Нравится вам это или нет
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20120.%20%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%20%D0%B6%D0%B5%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B5%20%D0%B2%D0%B0%D0%B6%D0%BD%D0%B0%2C%20%D1%87%D0%B5%D0%BC%20%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D0%B8%20%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C/6159859/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20122.%20%D0%9C%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BC%20%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%20%E2%80%93%20%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA/6159861/

Коварная Первая Дочь Глава 121. Нравится вам это или нет

Глава 121. Нравится вам это или нет

Перевод: Sv_L

.

Стоя перед открытой дверью, Нин Цзуань перевел взгляд с мадам Линг на маркиза Пинъаня. На лбу у него вздулись синие вены.

Маркиз Пинъань побледнел, увидев его убийственную ярость. Он был так напуган, что у него дрожали ноги, а душа была близка к тому, чтобы вылететь из него. Он чуть не рухнул на пол рядом с мадам Линг.

– Герцог... герцог-защитник... клянусь, все это просто недоразумение. Я слишком много выпил. Я не знаю, как... я в конечном итоге попал сюда и... между мной и мадам ничего нет!

Он всегда был бесполезным дураком. На этот раз он испытал такой сильный испуг, что даже не мог внятно говорить!

Внутри и снаружи здания воцарилась настороженная тишина.

Глаза Нин Цзуаня были налиты кровью. От него исходил такой ледяной воздух, что всех охватил озноб.

– Вы... посмели сделать что-то подобное?

– Нет... вы неправильно нас поняли. Между нами ничего нет, клянусь! – Думая, что Нин Цзуань ему не поверил, маркиз Пинъань так запаниковал, что у него судорогой свело руки. Толстый слой жира на его руках дрожал при каждом движении.

Он был единственным на месте преступления, кто не понял, что имел в виду Нин Цзуань.

Нахмурившись, Нин Сюэянь тихо стояла в тени мадам вдовы. Никто не заметил холодного блеска, отразившегося в ее темных зрачках. Казалось, что нефритовый кулон имел большое значение, настолько большое, что он стал приоритетом Нин Цзуаня и мадам вдовы в этом инциденте.

Но тем лучше для нее.

Откровенно говоря, «роман» между мадам Линг и маркизом Пинъанем не выдерживал никакой критики. Мадам Линг не могла влюбиться в старого и отвратительного маркиза, который не шел ни в какое сравнение с немолодым, но мужественным Нин Цзуанем. Любой, у кого есть глаза, не предаст Нин Цзуаня ради маркиза Пинъаня.

Более того, маркиз Пинъань ясно дал понять, что мадам Линг выбрала его в мужья Нин Сюэянь. В сочетании с тем, что Нин Юлин сказала ранее, было очевидно, что мадам Линг намеревалась уничтожить Нин Сюэянь. Поскольку маркиз Пинъань явно был неподходящей парой, зачем ей связываться с ним?

Таким образом, за всем этим должен стоять заговор.

Хотя никто не знал, почему маркиз Пинъань оказался в зале Будды или почему мадам Линг спала в его объятиях, было очевидно, что они попались на чью-то уловку. Мадам Линг была уверена, что это устроила Нин Сюэянь, но мадам вдова и Нин Цзуань были заняты другими мыслями.

Как бы то ни было, неоспоримым фактом было то, что мадам Линг тайком передала нефритовый кулон маркизу Пинъаню. Вполне вероятно, что они договорились встретиться в боковой комнате зала Будды, чтобы обсудить значение кулона, но как-то попали в чью-то ловушку. Продолжая эту мысль, можно было бы задаться вопросом, узнали ли другие люди об этом кулоне.

Как мог Нин Цзуань не рассердиться, подумав об этом?

Лицо мадам Линг приобрело пугающий оттенок бледности. Она подняла голову и увидела своего мужа, который обычно был добр к ней, но сейчас сверлил ее злым взглядом. Она тут же подползла к нему и встала на колени. Потянув его за рукав, она подняла лицо, глядя на него глазами, полными слез, и начала трагически плакать.

– Герцог, я вышла за вас замуж совсем еще девочкой и с тех пор посвятила всю себя вам. Это просто случайность, что нефритовый кулон был отослан вместе с другими вещами. Я не ожидала, что... что-то подобное случится. Наверняка кто-то пытается подставить меня и свалить вину на меня. Герцог, вы... вы должны добиться справедливости для меня!

Говоря это, она вытирала слезы. Хрустальная слеза скатилась по ее нежному лицу.

Исподволь лицо Нин Цзуаня все больше каменело.

Мадам вдова вся дрожала от негодования. Не в силах совладать с собой, она указала на мадам Линг и закричала:

– Как ты смеешь лгать! Теперь, когда дело дошло до этого, у тебя хватает совести говорить, что кто-то подставляет тебя! Если бы ты воздержалась от своеволия, ты бы не оказалась в этой ситуации! В этом поместье у кого есть возможность подставить тебя?

С таким видом, словно весь мир обидел ее, мадам Линг посмотрела на вдовствующую герцогиню и жалко всхлипнула:

– Мама, пожалуйста, смилуйтесь! Примите во внимание герцога и воздержитесь от таких резких слов. Несмотря ни на что, я все еще его жена. Если дела в доме идут плохо, то и мне тоже не будет хорошо. Неужели я выгляжу так, будто мне не хватает здравого смысла, чтобы поставить на карту все поместье герцога-защитника? Если что-то случится с герцогом, не будет ли и у меня неприятностей?

Говоря это, она громко стукнулась лбом об пол в поклоне мадам вдове. К концу разговора у нее на лбу уже проявился синяк.

Выражение лица Нин Цзуаня невольно смягчилось.

Стоявшая в углу Нин Сюэянь закатила глаза. Она невольно усмехнулась про себя. Неудивительно, что мадам Минг не могла сравниться в коварстве с мадам Линг. Даже притом, что мадам вдова не любила эту невестку, она все равно должна была дать сыну разрешение сделать мадам Линг маркизой и даже была подчинена в положении экономки. Конечно же, мадам Линг имела при себе свой набор обольщения и хитростей.

С помощью простых слов она смогла перевернуть то, что было вопиюще очевидной ситуацией, и вместо этого заявить, что ее подставили.

Нин Сюэянь мягко потянула мадам вдову за рукав и попыталась заступиться за мадам Линг:

– Бабушка, я верю, что мама невиновна. Должно быть, кто-то подставил ее. Нужно сначала во всем разобраться. Хотя четвертая сестра и я не являемся ее родными дочерьми, она относится к нам одинаково.

Несмотря на то, что она, на первый взгляд, не сказала ничего важного, это было не так для мадам вдовы и Нин Цзуаня. Выражение их лиц мгновенно изменилось.

Они знали, что мадам Линг никогда не будет искренней с Нин Сюэянь. Сначала она убила мадам Минг, затем, чувствуя себя неловко после того, как Нин Сюэянь покинула Яркий Морозный Сад, она отравила ее лекарство и всеми правдами и неправдами устроила ей такую ужасную партию. Беспокоясь, что семья не согласится на этот брак, она даже тайком передала опасный нефритовый кулон в качестве подарка на помолвку.

Просто потому, что никто не говорил об этом, не означало, что никто не понимал этого.

Что еще больше разозлило вдовствующую герцогиню, так это то, что потребовалось всего несколько слов мадам Линг, чтобы смягчить сердце ее сына. Эта женщина действительно была коварной тварью! Более того, отметая факты, она продолжала настаивать, что ее подставили. Во всем поместье мадам вдова была единственной, кто мог это сделать. Очевидно, мадам Линг пыталась свалить вину на нее.

Если бы она знала, что такое произойдет, она бы не позволила этой женщине выйти замуж в свою семью и вызвать так много проблем. Прямо сейчас старуха кипела от такой ярости и негодования, что ее лицо приобрело багровый оттенок. Она чуть не упала в обморок от злости.

Увидев это, тетка Цинь успокаивающе помассировала руку мадам вдовы. Нин Сюэянь быстро налила чашку воды и протянула ее тетке Цинь. Та приняла чашу и помогла мадам вдове выпить воды. Только тогда старуха немного успокоилась.

– Тетушка Цинь, позволь мне позаботиться о бабушке, – сказала Нин Сюэянь, принимая пустую чашку из рук тетки Цинь.

Тетка Цинь кивнула. Она была старой нянькой в поместье, а также одной из горничных, которые приехали сюда в качестве свадебной свиты юной леди Минг, будущей герцогини Нин. Пройдя вместе через многие невзгоды в прошлом, ее отношения с мадам вдовой были, естественно, другими. Она, конечно, тоже пришла в ярость, увидев, как мадам Линг почти до обморока разозлила вдовствующую герцогиню. Сдерживая желание шагнуть вперед, она сказала Нин Цзуаню:

– Герцог, могу я задать первой мадам несколько вопросов?

Нин Цзуань молча кивнул.

– Первая мадам, я всего лишь невежественная служанка. И все же даже я знаю, что нужно говорить с доказательствами. Сейчас, мадам, вы говорите, что кто-то пытается вас подставить. До этого вы утверждали, что вас отравила служанка пятой юной леди, но позже мы выяснили, что это горничная второй юной леди задержала служанку, посланную за вашим обедом. Эти служанки настаивали, что они невиновны и это был кто-то другой, и все же не смогли оправдать себя. Если бы кто-то посторонний привел сюда маркиза Пинъаня, как бы он узнал, где находится этот уединенный зал Будды?

Как только эти слова слетели с губ тетки Цинь, мадам Линг была не единственной, кто смертельно побледнел. Даже выражение лица Нин Цзуаня изменилось.

Тетка Цинь много лет служила мадам вдове во внутреннем дворе и хорошо знала о происходящей там внутренней борьбе и женских раздорах. Она знала, что мадам Линг настаивала на том, что Нин Сюэянь была виновной, только чтобы самой выбраться из беды, найдя козла отпущения. Но когда выяснилось, что подозреваемой оказалась горничная Нин Юлин, мадам Линг начала утверждать, что Нин Юлин тоже подставили.

Затем всплыл инцидент с нефритовым кулоном и непонятное появление маркиза Пинъаня в зале Будды.

Маркиз утверждал, что какая-то горничная привела его сюда, но не мог сказать, кто это была.

Во всем внутреннем дворе поместья было только два человека, которые, могли привести к себе кого-то без предупреждения. Так как это была не мадам вдова, то это могла быть только мадам Линг.

Нин Цзуань посмотрел на мадам Линг холодным взглядом, полным разочарования. Запаниковав, мадам Линг попыталась оправдаться, но тетка Цинь опередила ее и спросила:

– Первая мадам, вы настаиваете, что кто-то пытается вас подставить. Во внутреннем дворе поместья единственный человек, который может распоряжаться слугами без вашего ведома, – это мадам вдова. Больше всего мадам вдова заботится о своем сыне; она предпочитает учитывать его чувства, даже когда ваши поступки позорят семейное имя. И все же вы сейчас обвиняете ее в том, что она подставила вас. Вам не кажется, что этим вы обижаете вдовствующую герцогиню и герцога?

Красноречивая тетка Цинь намеренно упомянула Нин Цзуаня, представив все так, что мадам Линг не могла сказать ни слова в ответ.

Слова тетки Цинь были настолько разумны, что мадам Линг еще больше запаниковала.

– Мама, маркиз Пинъань и я действительно невиновны, – пролепетала она с болью во взгляде, придав своему лицу страдальческое выражение. – Вы можете провести расследование, если пожелаете. Клянусь, я ничего не знаю. Если вы действительно обнаружите связь между нами, я скорее разобью голову о стену и умру в зале Будды, чтобы доказать свою невиновность, – громко завопила мадам Линг. Она вскочила с пола, собираясь удариться головой о ближайшую колонну.

Неосознанно Нин Цзуань схватил ее за руку и потянул к себе. Она поплыла по течению и упала в его объятия. Она зарыдала еще громче, выглядя несчастной и обиженной.

Мадам вдова была так взбешена, что выхватила чашку из руки Нин Сюэянь и швырнула ее на пол. Звон бьющегося стекла заставил всех вздрогнуть от неожиданного испуга. Маркиз Пинъань еще сильнее втянул голову в плечи и спрятался в углу, не смея даже пикнуть.

Нин Сюэянь шагнула вперед и ласково погладила мадам вдову по спине.

– Не нужно так сердиться, бабушка, – произнесла она успокаивающим тоном. Ты должна в первую очередь думать о своем здоровье. – Затем девушка повернулась к Нин Цзуаню и сказала: – Отец, слова не смогут прояснить этот вопрос. Раз уж все дошло до этого, давайте все вместе пойдем на небольшой компромисс. В конце концов, это наше семейное дело. Будет неприятно, если об этом пойдут сплетни.

Ее слова прозвучали как мудрый совет дочери отцу, и все же, когда они достигли ушей мадам вдовы, это было похоже на подливание масла в огонь. Как могла мадам Линг требовать компромисса от такой старейшины, как она, совершив такой позорный поступок? Более того, учитывая кулон, здесь чувствовался какой-то другой заговор!

Мадам вдова усмехнулась и сердито сказала:

– Сюэянь, тебе нет никакой необходимости давать такой совет твоему отцу. Мы должны расследовать это происшествие, иначе этому бедствию не будет конца!

Видя, с какой решительностью вдовствующая герцогиня смотрит на мадам Линг, Нин Цзуань с мрачным выражением лица оттолкнул от себя жену.

– Отец, тогда давай последуем совету бабушки. Мы не должны позволить другим узнать о психологическом шантаже матери. Что-то вроде этого... это проявление неуважения к старейшинам семьи! – грустно сказала Нин Сюэянь.

Сердце Нин Цзуаня упало, когда он услышал эти слова. Это было великое табу для государственного служащего – совершать неблаговидные поступки по отношению к старшему поколению семьи. Даже если император не желал провозглашать принца Йи своим наследником, он все равно должен был признавать высокий статус последнего как своего царственного брата. А все потому, что уважение к воле родителей было высшим законом этого мира. Учитывая это, мрачное выражение Нин Цзуаня наполнилось глубокой холодностью.

Он выглядел таким далеким и равнодушным, что мадам Линг, которая снова попыталась опереться на него, не осмелилась сделать шаг вперед.

– Здесь есть посторонний... – Нин Сюэянь не успела договорить, как мадам вдова и Нин Цзуань уже обратили свои взоры на маркиза Пинъаня, единственного постороннего в этом месте.

– Тетя Цинь, первая мадам останется в этом храме и поразмыслит над своими ошибками. Она не должна выходить без разрешения мадам вдовы. Что касается маркиза Пинъаня… – сказал Нин Цзуань, и быстро принял решение. – Маркиз, здесь не место для разговоров. Давай все обсудим в более подходящем месте.

Вне зависимости от того, действительно ли был роман между его женой и маркизом, факт оставался фактом: они лежали в одной постели. Любой мужчина почувствовал бы укол ревности. Его сердце смягчилось из-за слез мадам Линг, но слова Нин Сюэянь мгновенно отрезвили его.

Наблюдая, как дрожит маркиз Пинъань, следуя за Нин Цзуанем, уголок рта Нин Сюэянь приподнялся в едва заметной ухмылке. Этот инцидент был гораздо более серьезным, чем прошлые деяния мадам Линг, вплоть до того, что это было табу мадам вдовы и Нин Цзуаня. По крайней мере, до конца года мадам Линг не будет вести домашнее хозяйство. Это было именно то, чего добивалась Нин Сюэянь.

Мадам Линг очень хотела стать родственницей маркиза Пинъаня, не так ли? Теперь, нравится ей это или нет, у нее не было другого выбора…

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.