/ 
Коварная Первая Дочь Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2067.%20%D0%9A%D1%82%D0%BE%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B5%D1%82%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE%20%D0%BF%D1%8F%D1%82%D0%B0%D1%8F%20%D1%8E%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%BD%D1%83%D0%B6%D0%BD%D0%B0%3F/6159806/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2069.%20%D0%92%D0%BE%D1%82%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D1%81%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C%20%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6159808/

Коварная Первая Дочь Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!

Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!

Перевод: Sv_L

.

Это был именно тот момент, которого так терпеливо ждала Нин Сюэянь!

Глядя своими темно-нефритовыми глазами на вдову Нин, она медленно произносила слова одно за другим, прочищая горло:

– Бабушка, я не понимаю, как могла тетя Хань воспользоваться моим низким статусом?

Мадам Линг уверенно сказала, что, воспользовавшись властью Нин Сюэянь, экономка Хань поощряла своего сына к совершению насилия, и поэтому он избил брата наложницы Ма.

Беззакония экономки Хань и были причиной того, что Нин Сюэянь была отравлена в отместку. То, что сделала экономка Хань, разозлило наложницу Ма и, следовательно, привело Нин Сюэянь к роковой катастрофе.

Однако если Нин Сюэянь даже себя была не в состоянии защитить, как могла тетя Хань воспользоваться ее властью?

В одном предложении Нин Сюэянь ясно доказала, что тетю Хань подставила мадам Линг.

Затем весь дом погрузился в странную тишину. Холодный пот уже выступил на лбу мадам Линг. Это было совершенно неожиданно для всех, что Нин Сюэянь сделала такой большой разворот. Сначала все внимание было сосредоточено на служанке, которая обругала Нин Сюэянь, но теперь все взгляды устремились на экономку Хань.

Со слезами на глазах она выглядела очень грустной, и ее голос звучал печально. Она смотрела на Нин Сюэянь с добротой и любовью. Как она может быть высокомерной? Даже служанка, стоявшая на коленях рядом с ней, выглядела гораздо более надменной, чем она.

Сидя в стороне вдовствующая супруга Ли ясно видела этот фарс. Она слегка усмехнулась, приподняв губы:

– Мадам вдовствующая герцогиня, судя по статусу пятой юной леди в вашем поместье, как могла ее личная служанка воспользоваться ее властью? Похоже, вы схватили не того человека!

– Вдовствующая супруга Ли, нет... Как слуги могли взять не того человека? Все утверждали, что во всем виновата экономка Хань. – Когда этот сюрприз свалился на голову мадам Линг, ей пришлось объясниться, настаивая на своем.

Все, что произошло, было связано воедино. Если одно из ее утверждений окажется ложным, то все последующие обвинения отпадут сами собой. Как посмела бы мадам Линг рассказать посторонним о тайнах своей семьи?

– Мама, даже ничтожная служанка может унизить меня, когда пожелает. Она осыпала голову Лан Нин проклятиями только потому, что моя горничная упомянула обо мне. За меня никто не вступился, в такой же ситуации, кто бы предпочел встать на сторону моей экономки? – безразлично спросила Нин Сюэянь. Она слегка опустила глаза, чтобы скрыть негодование в их глубине.

Отверженная хозяйка со слугой, которого презирают другие – если кто-то захочет подставить ее, это будет просто кусок пирога.

– Я... – мадам Линг была в замешательстве и не могла ничего сказать.

– Матушка, жизнь или смерть тети Хань была решена всего лишь несколькими словами людей. Тогда почему истина, которую мы видели перед собой, не может объяснить все? Может быть, мама тоже думает, что теперь мы должны найти еще несколько человек, чтобы проверить обвинения? – Нин Сюэянь слегка приподняла губы и едва заметно усмехнулась. Ее взгляд упал на мадам Лин, не мигая и не избегая ее.

Невероятно глубокая и адская аура окружала ее со всех сторон. Мадам Линг была так напугана этой аурой, что не могла произнести ни слова.

Факты говорили сами за себя. Ни один из тех слуг, которые только что пришли, не сказал ни слова в защиту пятой дочери герцога. Все они пришли сюда с таким видом, будто просто наблюдают за весельем. И судя по бесцеремонному отношению этих людей, каждый присутствующий хорошо осознавал статус Нин Сюэянь в поместье герцога-защитника.

Здесь присутствовала вдовствующая супруга Ли, так что мадам Линг не могла нагло вывернуть все наизнанку, даже если бы ей этого очень хотелось.

Не в силах больше смотреть на дешевую комедию, вдовствующая супруга Ли заговорила голосом, полным сарказма:

– Правила в поместье герцога-защитника действительно уникальные. Пятую юную леди кто-то опоил ядом, но наказан за это был ее личный верный слуга. Дочери в поместье герцога-защитника действительно ничего не стоят. Неудивительно, что вторая юная леди была способна на такой безнравственный поступок. Это произошло, потому что так ее воспитывали!

– Мадам Линг, извинись перед пятой юной леди. – Услышав замечание вдовствующий супруги Ли, вдовствующая герцогиня приняла быстрое решение.

Лицо мадам Линг сильно побледнело. Она повернулась и недоверчиво посмотрела на свекровь, но увидела только ее ледяные глаза.

Она прикусила губу и еще больше побледнела. Все мышцы на ее лице дрожали. Она была гордой маркизой, но теперь ее принуждали извиниться перед никчемной дочерью, что должно было быть своего рода унижением, ужасным унижением!

Она не только извинится, но и потеряет свое достоинство маркизы.

Ее достоинство уже однажды было попрано, когда она была наказана во дворце. Но это было во дворце, и та, кто растоптал ее достоинство, была императрицей, самой выдающейся женщиной во всей стране.

Но теперь та, кто топтал ее достоинство, была маленькой сучкой, которую она презирала больше всего...

В комнате повисла тишина, странная тишина!

Нин Сюэянь встала с помощью горничной и теперь стояла рядом с мадам вдовой. Служанка подала чашку горячего чая и принесла ее мадам Линг.

Мадам Линг взяла чашку дрожащими пальцами и заставила себя успокоиться. Увидев, что Нин Сюэянь стоит неподвижно, ей пришлось подойти к ней.

– Сюэянь, – произнесла она, стиснув зубы.

Нин Сюэянь равнодушно посмотрела на нее, но ее кулаки непроизвольно сжались. Она изо всех сил старалась удержаться, чтобы не влепить пощечину мадам Линг. Ее горячая кровь бросилась в адское смятение, и, наконец, ее кровь стала тихой и глубокой.

«На этот раз я просто преподала ей урок. У меня будет много возможностей в будущем.

Мадам Линг хотела большего, чем моя жизнь».

– Я не так поняла тебя раньше... – Мадам Линг элегантно передала чай Нин Сюэянь, но ее глаза были полны ненависти!

– Мама, ты действительно прислушивалась к слухам и неправильно меня поняла. Я надеюсь, что ты поможешь мне найти человека, который отравил меня. Теперь, когда мы знаем, что это не тетя Хань, кто рассказал тебе эти слухи? – естественно спросила Нин Сюэянь и взяла чай из рук мадам Линг, не унизив ее еще больше. После этого достоинство мадам Линг в поместье понесет большую потерю.

Кроме того, у нее еще были следующие ходы.

Мадам Линг почти не могла скрыть ненависть в своем сердце и сухо ответила:

– Да, я тебя неправильно поняла. Это больше не повторится. Я узнаю, кто такой порочный!

Нин Сюэянь посмотрела на нее и сказала слово за словом:

– Мама, я не виню тебя.

«Я, конечно, не только обвиняю тебя в этом, но и не могу дождаться, чтобы выпить твою кровь и съесть твою плоть...

Однажды, мадам Линг, вы сполна заплатите за свои злодеяния.

Надеюсь, вы можете медленно терпеть этот процесс, пока не дойдете до конца. Надеюсь, у вас хватит сил выдержать удары, которые сыпаться идти один за другим...»

– Ну-ну. На сегодня это все. Янь'эр, поскольку это дело не имеет никакого отношения к экономке Хань, оно должно быть пересмотрено твоей матерью. Возможно, наложница Ма тоже была введена в заблуждение, – мадам вдова встала и властно подвела итог.

Нин Сюэянь прищурилась и спросила:

– Бабушка, а что сказала наложница Ма? Она настаивала, что тетя Хан была тем человеком, который отравил меня?

Хотя тетя Хань и выбралась из беды, воспользовавшись созданной возможностью, девушка не хотела отпускать наложницу Ма, потому что то, что случилось с наложницей Ма, было действительно большим совпадением.

Не было истории без совпадений. Нин Сюэянь была более склонна верить, что мадам Линг, должно быть, планировала это в течение достаточно долгого времени!

«В поместье всегда есть врачи, которые лечат наложниц в каждом доме. Почему они раньше не узнали, что наложница Ма была беременна? Но сразу же после того, как она должна была быть наказана, они сказали всем, что она беременна. Все это, должно быть, было специально подстроено некоторыми людьми.

Согласно временной шкале, эта ловушка могла быть использована только после того, как я была бы отравлена до смерти. Это должно было произойти через полгода. Таким образом, они могут использовать ловушку, которую предполагалось использовать через шесть месяцев.

Не важно, что мадам Линг исключительно искусна в обмане, она не могла знать, что я внезапно брошу ей вызов в храме Холодной Горы!

Старуха-вдова вернулась в спешке, так что мадам Линг, должно быть, использовала ловушку, которую она устроила раньше, но это было просто не в то время, на которое она все планировала...

Теперь, когда ситуация изменилась, я должна сначала посмотреть, как мадам Линг и наложница Ма объяснят это».

– Наложница Ма всегда жила в глубине поместья герцога-защитника. Возможно, она ошиблась, думая, что этот человек был сыном экономки Хань. Я пошлю людей, чтобы узнать, действительно ли все так произошло, – сказала мадам Линг с огорченным видом.

Казалось, что она сожалеет об этом, но на самом деле она помогла вывести наложницу Ма из-под удара. Она ясно дала понять, что наложница Ма сама не знает правды. Таким образом, они могли просто настаивать на том, что слуги опознали не того человека.

– Ты хочешь сказать, что наложница Ма подумала не на того человека, поэтому она дала опасное лекарство Янь'эр? – быстро спросила мадам вдова, потому что этот вывод был лучшим. Если бы все это было сделано только наложницей, то это не нанесло бы слишком большого ущерба достоинству поместья ее сына.

– Наложница в поместье герцога-защитника оказалась очень смелой. Когда она хотела причинить боль дочерям своего господина, она могла сделать это, даже не проверив всех фактов. Это потому, что правила в поместье герцога-защитника сильно отличаются от общепринятых? – Вдова Ли всегда вмешивалась, когда вдова Нин была удовлетворена. Кроме того, сейчас она действительно хотела оказать поддержку Нин Сюэянь.

Ее слова были чрезвычайно резкими. Простая наложница осмелилась на такое ужасное преступление, но теперь они ничего не могли с ней сделать.

– Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал! – Глаза мадам вдовы сверкнули, и ей все же пришлось что-то сказать.

Пока они разговаривали, в комнату неожиданно вошла служанка в одежде поместья окружного принца Ли. Она подошла к вдове Ли и прошептала ей на ухо несколько слов. Затем лицо властной старухи резко изменилось.

Она тут же повернула голову. Сверкая глазами, она крикнула вдовствующей герцогине:

– Где вторая юная леди вашего поместья?

Вдова Нин на секунду побледнела, потому что не поняла, что имела в виду вдова Ли. Нахмурившись, она спросила мадам Линг:

– Вторая юная леди, где она сейчас?

– Ю... Лин сейчас находится в зале Будды. Вернувшись из храма Холодной Горы, она в одиночестве опустилась на колени в зале Будды, – подсознательно защищаясь, мадам Линг запрокинула голову.

Перед лицом вдовствующей герцогини, как она посмела бы признаться, что на самом деле поступила наоборот, и давным-давно позволила Нин Юлин вернуться в собственный двор!

– Зал Будды. Ну, посмотрим, какой великий зал Будды! Мадам Линг, пожалуйста, отведите меня в зал Будды, чтобы посмотреть, действительно ли там ваша вторая юная леди! – Вдовствующая супруга Ли встала, полная ненависти. С гневным пламенем в глазах она уставилась на мадам Линг, что сильно сбило мадам Линг с толку.

Но как она могла согласиться, когда услышала, что вдовствующая супруга Ли хочет пойти в зал Будды? Ведь в это время в зале Будды не было даже тени Нин Юлин!

– Вдовствующая супруга Ли, з-зал Будды – это место, где мама молится Будде. Вы... Это, вероятно, не очень подходит для вас, чтобы пойти, не так ли? – Мадам Линг выглядела смущенной и возложила вину за отказ на мадам вдову.

Зал Будды действительно был местом мадам вдовствующей герцогини. Обычно мадам вдова любила молиться Будде и переписывать там буддийские писания. Она так ценила зал Будды, что ей очень не нравилось, когда в него входили другие.

Услышав это от мадам Линг, мадам вдовствующая герцогиня тоже почувствовала некоторое недовольство.

– Бабушка, у вдовствующей супруги там какие-то дела. Пойдем, узнаем правду! – Нин Сюэянь мягко сказала на ухо вдове Нин. Она еще больше понизила голос и добавила: – Бабушка, а где княжеский наследник Ли?

Этот вопрос так обеспокоил вдовствующую герцогиню, что она не могла усидеть на месте.

«Репутация Нин Юлин стала настолько плохой сейчас. Я думала о том, чтобы выдать ее замуж за мелкого чиновника или кого-то незначительного, кто получит дворянский титул только через три или пять лет, когда этот скандал забудется. Пока Нин Цзуань у власти, он может, по крайней мере, дать ей мир в ее жизни.

Ничего больше не может пойти не так в это время!

Репутация княжеского наследника Ли как плейбоя хорошо известна. Если она спуталась с таким распутником, то я действительно не могу ей помочь».

– Пойдем и проверим это вместе! – Мадам вдовствующая герцогиня не могла ждать в это время. Она тут же встала и собралась выйти на улицу.

– Мама! – Лоб мадам Линг был покрыт потом из-за беспокойства. Она протянула руку, чтобы остановить мадам вдову. Она заставила себя улыбнуться и продолжала: – Мама, пожалуйста, подождите минутку. Лин'эр так долго стояла на коленях, что в зале Будды уже небольшой беспорядок. Позвольте мне послать кого-нибудь, чтобы убрать его, а затем мама и вдовствующая супруга могут пойти туда, чтобы проверить.

Сейчас она хотела только задержать их и попытаться отправить сообщение, чтобы предупредить Нин Юлин.

– Ты пытаешься отправить дочери сообщение? – Одна фраза вдовствующей супруги Ли успешно заморозила улыбку мадам Линг.

– В этом нет необходимости. Я сейчас же туда пойду. – Вдовствующая герцогиня нетерпеливо оттолкнула мадам Линг со своего пути. Затем она со свитой из своих людей направилась к залу Будды вместе с вдовой Ли.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.