/ 
Коварная Первая Дочь Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Devious-First-Daughter.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2080.%20%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%D1%82%20%D0%9D%D0%B8%D0%BD%20%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D0%BD/6159819/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2082.%20%D0%9C%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BC%20%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%20%D0%B8%20%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BC%20%D0%A6%D1%8F%D0%BD%D1%8C%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BE%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8B%D0%B3%D1%80%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%8E%D1%82%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D1%8C/6159821/

Коварная Первая Дочь Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника

Глава 81. Мадам, это поместье герцога-защитника

Перевод: Sv_L

.

Линг И чувствовал беспокойство и метался взад и вперед по комнате, заставляя молодого слугу позади него чувствовать головокружение.

– Наследник Линг, не волнуйтесь. Пятая барышня скоро прибудет. У меня уже голова кружится от ваших хождений взад и вперед, – не удержался молодой слуга.

Это был дом с видом на озеро, стоящий на пути от Яркого Морозного Сада до внутреннего двора Цинжун.

Нин Сюэянь наверняка прошла бы через это отдаленное место, если бы вышла со своего внутреннего дворика. Одна из горничных Нин Юлин ждала на дороге впереди. Когда подойдет Нин Сюэянь, служанка скажет ей, что Нин Юлин ждет ее здесь, и обманом заставит ее зайти в дом.

– Пойди и посмотри, здесь ли пятая юная леди. – Представляя, что красавица скоро будет лежать под ним, Линг И так волновался, что не мог усидеть на месте.

– Наследник Линг, пятая юная леди уже пришла! – заглянув в дверь, внезапно взволнованно закричал молодой слуга и помахал рукой Линг И.

Услышав это, Линг И быстро подошел к двери и выглянул на улицу, сразу же остановив свой взгляд на юной женщине на дороге.

В поле зрения Линг И появилась молоденькая девушка, одетая в простую белую одежду. Чем дольше он смотрел на нее, тем красивее она ему казалась. Он был так заворожен, что даже не мог отвести от нее взгляд. Отныне такая красивая женщина будет принадлежать ему, и одна только эта мысль сильно возбудила его.

– Наследник Линг, нам лучше сначала спрятаться, – предупредил хозяина молодой слуга. Он почти силком потащил Линг И за ширму.

Там стояла большая кровать, а за ней в стене была почти незаметная боковая дверь. Молодой слуга ловко шмыгнул в маленькую боковую дверь и спрятался за ней, чтобы подслушать.

Дверь в дом открылась. Лан Нин нахмурилась и спросила, глядя на пустую комнату:

– Миледи, неужели вторая юная леди заставит вас ждать ее здесь?

Нин Сюэянь окинула взглядом комнату и вошла, в то время как Цинъю бдительно охраняла дверь.

Сделав несколько шагов, девушка подошла к экрану, который закрывал половину обзора в комнате. Это был обычный экран. Нин Сюэянь толкнула его руками и обнаружила, что он совсем не тяжелый.

Девушка склонила голову набок и взглядом намекнула Лан Нин. Затем они вдвоем с силой сдвинули экран в сторону. Ширма отъехала, открыв одетого только в нижнее белье мужчину. Линг И испугался и отступил назад, оставив уголок, где прятался до этого.

– А вот и вор нашелся! – Прежде чем кто-то смог что-то ясно увидеть, Лан Нин закричала, пнув стул, который затем упал, ударив Линг И по ногам. Линг И сделал два шага в сторону, упал на пол и громко закричал от боли.

Нин Сюэянь сорвала занавеску и, отступая, набросила ее на голову Линг И.

Лан Нин в суматохе незаметно засунула письмо, которое она заранее приготовила, в одежду Линг И, прежде чем все испуганно метнулись на улицу.

Несколько дебелых старух-прислужниц, которые обычно выполняли черную работу, услышав шум, ворвались в дом.

– Скорее, здесь вор, – воскликнула взволнованная Нин Сюэянь, указывая на полуодетого Линг И, который запутался в занавеске и в данный момент пытался освободиться от нее. – Он посмел проникнуть поместье герцога-защитника и обокрасть нашу семью. Избейте его!

Тетки и бабки прислужницы толком не видели, что произошло, и только слышали мужской голос. Для мужчины-вора было отчаянным поступком появиться на заднем дворе, где обитали только женщины, поэтому все служанки бросились туда, боясь отстать, а затем схватили Линг И и начали жестоко избивать его.

Эти старухи-служанки и тетки-прислужницы были сильными, поэтому Линг И был серьезно избит.

– Вы, бешенные суки... хватит! Стойте! Я – наследник Линг! – громко кричал он, пытаясь прекратить избиение.

Прислужницы остановились, услышав его крики, и растерянно повернулись к Нин Сюэянь.

– Как наследник Линг мог появиться здесь в таком неприличном виде? Посмотрите на эти вещи, разве они не собственность поместья герцога-защитника? – холодно сказала Нин Сюэянь, указывая на изящную шкатулку с драгоценностями на столе.

Первоначально Линг И намеревалась соблазнить Нин Сюэянь, используя эту шкатулку, но сейчас никто не мог сказать, принадлежала ли эта шкатулка поместью замминистра юстиции или герцога-защитника. Кроме того, поместье замминистра юстиции раньше было бедной семьей, и многие вещи были незаметно переданы им из поместья герцога-защитника.

Одна старуха даже увидела маленькое «Нин» на шкатулке с драгоценностями, поэтому она решила, что он вор. Она сразу же начала бить Линга И еще яростнее.

Линг И был избит до полусмерти и даже не мог сказать ни слова в свое оправдание.

Сначала молодой слуга, сидевший на корточках у потайной двери, подумал, что ничего серьезного, поскольку он сидел на корточках немного дальше, чем ожидал, то когда услышал звуки борьбы, он решил, что они были вызваны сопротивлением Нин Сюэянь. Он хихикал возле дома и верил, что пятая мисс непременно уступит, потому что у его хозяина были кое-какие специальные инструменты, которые они позаимствовали из борделя.

Внезапно он услышал жалкие крики своего хозяина и понял, что что-то пошло не так, поэтому он нырнул к боковой двери, распахнул ее и с криком ворвался внутрь:

– Остановитесь! Он действительно наследник Линг!

Он схватил злобных теток за одежду и попытался оттащить их…

Во внутреннем дворике Сада Ярких Облаков…

Мадам Линг разговаривала со своей невесткой, мадам Цянь.

Все, что случилось с Нин Юлин, мадам Линг поставила в вину Нин Сюэянь, заставляя мадам Цянь разделить ее ненависть к пятой замухрышке. Сейчас они искали способы преподать наглой девке урок. Мадам Цянь давала советы мадам Линг и постоянно уверяла ее, что она лично преподаст Нин Сюэянь урок, когда встретится с ней.

Мадам Линг была очень довольна словами мадам Цянь и втайне ликовала в душе. Она полагала, что мадам Цянь непременно разберется с Нин Сюэян, после того, как выслушает ее жалобы.

Внезапно в комнату ворвалась бледная Хунлян, горничная второй юной леди.

– Это срочно, мадам, кое-что... случилось кое-что плохое!

Мадам Линг вовсе не обеспокоилась и не торопилась. Она была уверена, что Нин Сюэянь застали в кровати с Лингом И. Сохраняя спокойствие, она небрежно спросила горничную с улыбкой на лице, потому что даже этот вопрос был частью ее плана:

– И что же случилось?

Но мадам Цянь, сидевшая рядом, изменилась в лице и насторожилась.

– Это наследник Линг... кое-что плохое случилось с наследником Лингом... в доме внутреннего дворика у озера, – с трудом выдохнула Хунлян.

Горничную охватила сильная паника. Все эта западня для пятой мисс была устроена ею. Она попросила личную горничную Нин Юлин передать письмо Нин Сюэянь, а все остальное устроила сама.

Но теперь все пошло не по плану. У нее было предчувствие, что первая мадам жестоко накажет ее.

– Что случилось с И'эром? – мадам Цянь не могла усидеть на месте и настойчиво спросила, когда услышала, что с ее сыном что-то случилось.

– Наследник Линг отдыхал в доме. Неожиданно появилась пятая мисс и с порога приказала прислужницам избить его. А теперь… он теперь... он...

– Нин Сюэянь избила Линга И? – потрясенная этой новостью мадам Линг внезапно побледнела. Она тут же спросила: – А где сейчас Нин Сюэянь?

– Пятая мисс, вместе с горничными, тетками и старухами, сейчас там, ждет вашего прибытия... – Хунлян волновалась, и ее лоб покрылся испариной.

Мадам Цянь уже встала и выбежала, несмотря на то, что мадам Линг еще не закончила расспросы.

Мадам Линг тоже выглядела очень встревоженной. Наконец она топнула ногой, стиснула зубы, сжала кулаки и сказала со злобным выражением лица:

– Идем, посмотрим!

Когда мадам Линг и мадам Цянь со свитой прибыли, Нин Сюэянь сидела в кресле посреди комнаты, а полумертвый Линг И валялся на полу.

Услышав нежный перезвон сережек и браслетов, Нин Сюэянь повернула голову и увидела входящую мадам Линг с женщиной в такой же роскошной одежде.

Женщина была не очень красива, но выглядела властно. С первого взгляда можно было понять, что с ней трудно ужиться. Она бросилась к Лингу И, как только увидела, что он лежит на полу, и обняла его.

– Сюэянь, что происходит? – мадам Линг вошла и еще больше рассердилась, увидев, что Нин Сюэянь вальяжно сидит в кресле. Лицо хозяйки заднего двора потемнело. – Подойди и сейчас же отдай дань уважения мадам Цянь!

Мадам Линг назвала свою невестку мадам Цянь, что означало, что та была лишь женой замминистра юстиции. Таким образом, Нин Сюэянь не нужно было отдавать дань уважения мадам Цянь.

Мадам Цянь была женой чиновника, но Нин Сюэянь была дочерью законной жены герцога. Статус благородной мадам Цянь был ниже, чем у аристократки Нин Сюэянь, и это гостья должна была отдать дань уважения главной дочери герцога.

Однако Нин Сюэянь встала, отступила назад, с улыбкой поклонилась, сложив кулак и ладонь перед собой, и поприветствовала мадам Цянь:

– Приятно познакомиться*, мадам Цянь.

(п/п * Нин Сюэянь поздоровалась так, будто просто проявила вежливость, когда ей представили старшую по возрасту женщину, но мадам Линг требовала, а мадам Цянь ожидала, что девушка поклонится со словами «отдаю дань уважения», словно она простолюдинка перед благородными дамами.)

Увидев, что ее сын был избит до полусмерти, мадам Цянь очень рассердилась. Она встала и, не ответив на приветствие, фыркнула и села в кресло, с которого только что поднялась девушка.

Вместо того чтобы ответить** Нин Сюэян, мадам Цянь надменно спросила мадам Линг:

(п/п **чуть ниже)

– Кто эта наглая девица?

Мадам Линг печально улыбнулась и ответила:

– Она с рождения жила в Ярком Морозном Саду, никуда не выходя, поэтому редко встречает посторонних. Похоже, ее воспитанием пренебрегли. Пожалуйста, сестра, прости ее.

На это мадам Цянь фыркнула:

– Неудивительно, что она так неотесана. Ладно, я прощаю ее.

Нин Сюэянь мысленно усмехнулась и подумала, что мадам Цянь очень высокомерна.

Мадам Цянь по сути вела себя так, как будто это был ее собственный дом, поместье замминистра юстиции, и с самого начала пренебрегала Нин Сюэянь.

А раз так, то и Нин Сюэянь решила не обращаться с ней вежливо и выпрямилась**.

(** Она должна была дождаться, застыв в поклоне, пока мадам Цянь ответит на ее приветствие.)

Мадам Цянь недовольно вздернула подбородок и спросила с презрением в голосе:

– Это ты приказала служанкам избить И'эра?

В последние годы Его Величество уделял все больше внимания поместью замминистра юстиции, поэтому мадам Цянь становилась все более высокомерной. Кроме того, Нин Сюэянь всегда подвергалась издевательствам со стороны мадам Линг и Нин Юлин, поэтому мадам Цянь смотрела на Нин Сюэянь сверху вниз.

– Мадам, вы его имеете в виду? Это всего лишь вор. Я не вижу здесь вашего сына, – равнодушно ответила Нин Сюэянь.

Мадам Цянь пришла в ярость. Она стукнула кулаком по столу и агрессивно заговорила:

– Вор, да? Он старший ребенок в поместье замминистра юстиции. Ты посмела оскорбить моего сына!

– Мадам, я действительно не знаю, как этот вор вдруг оказался кузеном Лингом И. Смотрите сами, шкатулка с драгоценностями на столе принадлежит поместью герцога-защитника. Почему она у кузена Линга И?

Нин Сюэянь ответила ни смиренно, ни надменно, глядя на шкатулку с драгоценностями на столе с выражением сарказма на лице.

Первоначально такие дорогие вещи принадлежали поместью герцога-защитника, но многие из них были переданы мадам Линг в поместье замминистра юстиции. Нин Сюэянь задалась вопросом, осмелятся ли мадам Цянь и мадам Линг в присутствии стольких людей сказать, что шкатулка с драгоценностями принадлежит поместью замминистра юстиции.

Когда мадам Цянь увидела шкатулку с драгоценностями, ее лицо сразу побледнело, но потом она резко сказала:

– Я недавно сделала несколько украшений по образцу вещей твоей матери. Эта шкатулка для драгоценностей – одна из них, но ты посмела сказать, что это украл мой сын. Он самый старший ребенок в поместье замминистра юстиции, нужно ли ему воровать подобные вещи?

Мадам Цянь прибегла к софистике.

На шкатулке с драгоценностями было написано маленькое «Нин». И мадам Цянь имела наглость утверждать, что она сделала шкатулку по образцу шкатулки мадам Линг!

Мадам Линг перевела грозный взгляд с Нин Сюэянь на ее горничных и прислужниц и сердито спросила:

– Что тут произошло?

Лан Нин шагнула вперед и почтительно доложила:

– Вторая юная леди попросила пятую юную леди прийти сюда, чтобы встретиться с ней. Случилось так, что наша барышня захотела пересадить несколько деревьев в Ярком Морозном Саду, поэтому мы пришли сюда вместе. Неожиданно, как только мы вошли в дом, мы обнаружили полуголого мужчину, скрывающегося здесь...

– Разве И'эр обязательно здесь прятался? Перестань лгать! – мадам Цянь в ярости закричала на Лан Нин, указывая на нее пальцем.

Лан Нин была готова к этому обвинению, так что она спокойно ответила:

– Я и не лгу. Я была не единственной, кто присутствовал тут в то время. Мадам, если вы мне не верите, можете спросить у других.

Мадам Цянь так разозлилась, что, подскочив, чуть не отвесила Лан Нин пощечину.

Нин Сюэянь вовремя подошла и схватила мадам Цянь за руку.

– Мадам, это поместье герцога-защитника! – с холодной улыбкой на лице напомнила она.

.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 371. Таинственный мужчина у окна
Глава 370. Неожиданная авария
Глава 369. Одеть два пальто
Глава 368. Притворство. Цайфэнь избита
Глава 367. Порочная Нин Юлин
Глава 366. Выбор весенней одежды
Глава 365. Подозрение, тайна возрождения
Глава 364. Все просят милости в Саду Счастливой Удачи
Глава 363. Было бы великое бедствие
Глава 362. Третий принц возьмет на себя ответственность
Глава 361. Находчивое решение
Глава 360. Крах надежд старой герцогини
Глава 359. Заговоры, один за другим нескончаемой чередой
Глава 358. Результат недоразумения
Глава 357. Две сестры теряют лицо
Глава 356. Провал интриги. Нин Цзыянь падает в воду
Глава 355. «Доброта» окружной принцессы Сяньюнь
Глава 354. Конфликт между сестрами на банкете в честь цветов
Глава 353. Приглашение от окружной принцессы Сяньюнь
Глава 352. Последствия тайного романа
Глава 351. Смерть младшей наложницы Сюй
Глава 350. Странное происшествие во дворе младшей наложницы Сюй
Глава 349. Четыре угла, и ничего
Глава 348. Так называемое благоприятное место, время и человеческий фактор
Глава 347. Подлая горничная
Глава 346. Второй брат, ты в первый раз видишь меня
Глава 345. Второй молодой мастер, Нин Хуайцзин
Глава 344. Жизнь твоего сына находится в твоих руках
Глава 343. Лучше всего, если брак дарует император
Глава 342. Истина оказалась именно такой
Глава 341.Одержимость г–жи Юй и сердечный узел
Глава 340. Моего внука собирались убить
Глава 339. Прошлое мадам Линг
Глава 338. Трудно обуздать гнев Нин Цзуаня
Глава 337. Старые загадки и доверенный лакей
Глава 336. Портрет красавицы в персиковом саду
Глава 335. Сделка, еще одна сделка
Глава 334. Почему он здесь?
Глава 333. Взаимосвязанные стратагемы, ловушка для Нин Хуайцзина
Глава 332. «Сваха» четвертого принца
Глава 331. Высокомерие, провокация младшей наложницы Сюй
Глава 330. Новая встреча с Нин Юлин
Глава 329. Кто против кого интриговал?
Глава 328. Интрига, спектакль герцогини Юаньюнь
Глава 327. Обмен четырех красавиц на одну – коварная задумка окружной принцессы Минья
Глава 326. Прекрасная дама – кандидатка в супруги
Глава 325. Званый пир. Золотые резные мягкие кожаные доспехи
Глава 324. Две принцессы из предыдущей династии?
Глава 323. Каприз принца Йи
Глава 322. Очередной отсев конкурса красоты
Глава 321. Кто настоящая принцесса предыдущей династии?
Глава 320. Решение Будды в маленьком храме Цзинъань
Глава 319. Как вы смеете! Вы уверены, что говорите обо мне?
Глава 318. Лепестки в воде для ванны
Глава 317. Странная императорская наложница
Глава 316. Кто–то испортил цитру
Глава 315. Внезапное изменение сценария
Глава 314. Танец под музыку цитры
Глава 313. Цитра пятой юной леди поместья герцога–защитника
Глава 312. Выбор нефритовых жетонов, седьмой и восьмой номер
Глава 311. Тайная подготовка и немного услужливый евнух
Глава 310. Кровавый нефритовый браслет
Глава 309. Ненависть Цайфэнь
Глава 308. Прошлые события раскрыты, благородная супруга Йа уступила
Глава 307. Энтузиазм благородной супруги Йа
Глава 306. Начало конкурса красоты
Глава 305. Ссора служанок
Глава 304. Ревность Нин Циншань
Глава 303. Забота третьего принца Ао Минъю
Глава 302. Ваше Высочество, это дело рук третьего принца?
Глава 301. Опасность, убийцы в ночи
Глава 300. Несчастный случай, пожар в храме
Глава 299. Образ красавицы в сердце Ао Сяня
Глава 298. Могущественный человек
Глава 297. Действительно ли она принцесса предыдущей династии?
Глава 296. Молитва в храме Холодной Горы во время Весеннего праздника
Глава 295. Крокодиловы слезы Нин Циншань
Глава 294. Предупреждение, избиение мамушки Ло
Глава 293. Зловещее намерение мадам вдовы убить
Глава 292. Специально подготовленные горничные
Глава 291. Опасность в саду – схватка отца и дочери
Глава 290. Сердечная и добрая нянюшка Ло
Глава 289. Совпадение может привести к катастрофе
Глава 288. Нежный жемчужный цветок
Глава 287. Странная, внезапная перемена в кабинете
Глава 286. Мысли мадам вдовы
Глава 285. Найти предлог, чтобы увезти кормилицу Ван
Глава 284. Нужно лучше притворяться, что вы не в сговоре
Глава 283. Секреты, скрытые в книге семейных имен
Глава 282. Вот так распространяются слухи
Глава 281. Внутренний дворик Танцующих Облаков населен призраками
Глава 280. Возможно, задняя дверь не заложена
Глава 279. Инь и ян, проигранная партия в шахматы
Глава 278. В ожидании чая сменить экипаж
Глава 277. Опасная смена карет
Глава 276. Помеха в лице подслушивающего
Глава 275. Нин Линъюнь притворяется больной и не поднимается наверх
Глава 274. Нин Циншань возложила вину на Нин Сюэянь
Глава 273. Любящий третий принц Ао Минъю
Глава 272. Третья сестра хотела спросить о второй сестре
Глава 271. Семьи должны собираться вместе, чтобы весело провести время
Глава 270. Все три девушки пропали без вести
Глава 269. Пойдемте вниз! Поторопитесь, мне нужно в ресторан Линьцзян!
Глава 268. Ваше Королевское Высочество, какую нежную и милую девушку вы хотите видеть?
Глава 267. Кто–то преследует нас
Глава 266. Сирота из прежней династии
Глава 265. Конкурс сережек и заколок для волос
Глава 264. Случайное спасение в чайном доме
Глава 263. Не самые разумные, но более разумные, чем обычно
Глава 262. Выпустить кота из мешка
Глава 261. Возвращение Чэнь Цина
Глава 260. Господин, вы из Академии Цинъюнь?
Глава 259. Он оказался тем человеком, которого я ищу
Глава 258. Ссора и неожиданный несчастный случай
Глава 257. День рождения дочери герцога–хранителя
Глава 256. Первая встреча с окружной принцессой Сяньюнь
Глава 255. Академия Цинъюнь
Глава 254. Таинственная женщина средних лет
Глава 253. Как семейные распри могут быть важнее государственных дел?
Глава 252. Все стало еще хуже
Глава 251. Неожиданное появление убийцы
Глава 250. Мадам Линг торжествует при известии о попавшей в ловушку Нин Сюэянь
Глава 249. Несчастный случай в Саду Орхидей
Глава 248. Интрига мадам Линг отличается от интриги Нин Циншань
Глава 247. Притворная сестринская любовь
Глава 246. Игра в шахматы
Глава 245. Сомнения Ся Юхана
Глава 244. Мадам Линг удочерила Нин Циншань как свою официальную дочь
Глава 243. Освобождение Мадам Линг из зала Будды
Глава 242. Как ты посмела забрать мои вещи?
Глава 241. Сломанная перламутровая заколка для волос
Глава 240. Что, если они не смогут найти список приданого?
Глава 239. Каждый лавочник подготовил две разные бухгалтерские книги
Глава 238. Неприятности, вызванные бухгалтерскими книгами
Глава 237. Третья сестра, это была не твоя вина
Глава 236. Мне пора жениться
Глава 235. Это подарок для вас от принца Йи
Глава 234. Я собираюсь купить немного ткани для моих слуг
Глава 233. Господин Юй, владелец магазина тканей
Глава 232. Нин Линъюнь была напугана
Глава 231. Третья юная леди вновь потерпела неудачу
Глава 230. Княжеский наследник, почему ты здесь?
Глава 229. Ся Юйдун пытается найти шанс стать героем для Нин Сюэянь
Глава 228. Она готова сделать все, что угодно
Глава 227. Оранжерея в саду
Глава 226. Любовная сцена между близкими родственниками
Глава 225. Благородный господин Ся Юйдун
Глава 224. Все они имеют задние мысли
Глава 223. Похожая одежда
Глава 222. При каких обстоятельствах расторжение помолвки не повредило бы репутации девушки?
Глава 221. Смерть наложницы Ма
Глава 220. Трагическое падение предыдущей династии
Глава 219. Хорошо поставленный спектакль
Глава 218. Пятая сестра, я готова взять на себя всю ответственность, лишь бы ты не сердилась
Глава 217. План Нин Циншань
Глава 216. Мы нашли наложницу Ма
Глава 215. Пятая сестра – не такой человек
Глава 214. Я собираюсь покинуть поместье герцога–защитника
Глава 213. Ты нам не родная дочь
Глава 212. Рана, которую она скрывала
Глава 211. Что это значит? Она теперь третья юная леди?
Глава 210. Третья юная леди – самая красивая
Глава 209. Четвертый принц хочет помочь третьей юной леди выплеснуть свой гнев
Глава 208. Те вещи, которые она спрятала
Глава 207. Призрак – не самое ужасное на свете
Глава 206. Возможно, ничего плохого не случилось с моей семьей
Глава 205. Порочная душа
Глава 204. Причина, по которой мадам Минг приняла Нин Циншань своей названной дочерью
Глава 203. Как и третьему принцу, мне ты тоже нравишься!
Глава 202. Событие из прошлого…
Глава 201. Ночной визит принца Йи
Глава 200. Расследование прошлого Нин Цзыин
Глава 199. Цукаты от господина Вана
Глава 198. Дары двух принцев
Глава 197. Пойдем отсюда! Оставь ее в покое!
Глава 196. Хочешь посмотреть интересное шоу?
Глава 195. Моя любимая наложница сказала…
Глава 194. «Дядя, вы позволите нам взглянуть на нее?»
Глава 193. Получив пощечину, Нин Циншань почувствовала еще большую ненависть
Глава 192. Третья юная леди, пожалуйста, подойди!
Глава 191. Миледи, она украла ваш браслет!
Глава 190. Почему ничего плохого не случилось с Нин Сюэянь?
Глава 189. Серия стратагем
Глава 188. Он сказал, что это я назначила встречу
Глава 187. Разве вы не знаете, с кем встречаетесь?
Глава 186. Подозрение третьего принца
Глава 185. Записка, которая подтверждает интрижку
Глава 184. У меня нет ничего особенного с третьей мисс
Глава 183. «Дядя, а вам кто–нибудь нравится?»
Глава 182. По ошибке принимая ее за Нин Цзыин
Глава 181. Любимая наложница принца Йи прибыла в императорский дворец
Глава 180. Легендарная любимая наложница
Глава 179. Новая встреча с Хэн Юйцин
Глава 178. Серьга Феникса
Глава 177. Реальность оказалась не тем, что она себе представляла
Глава 176. Быть добрым к своему врагу – это часто неверное начало
Глава 175. Сегодня на кухне нет тушеной рыбы
Глава 174. Задержать горничную на пути, чтобы выиграть время
Глава 173. Отправить бухгалтерские книги в двор Туманов
Глава 172. Быть побежденной из–за собственной благовоспитанности
Глава 171. Третья сестра, не могла бы ты дать мне совет?
Глава 170. Я только немного научилась у бабушки!
Глава 169. Добросердечная третья юная леди
Глава 168. Оставаться с новой наложницей?
Глава 167. Запятнанная бухгалтерская книга
Глава 166. Пока я жива, я всегда найду способ!
Глава 165. Почему ее голос звучит так знакомо?
Глава 164. Ты действительно простил меня?
Глава 163. Старший брат, прошло уже три года с тех пор, как мы расстались
Глава 162. Травма руки
Глава 161. Уважаемая третья барышня
Глава 160. Его любимец мог принадлежать только ему
Глава 159. Ты принял меня за кого-то другого! Я – Нин Сюэянь!
Глава 158. Нин Сюэянь отказывается от всех подарков
Глава 157. Кто такая эта сестра?
Глава 156. Красная слива и красавица
Глава 155. Нин Хуайюань вернулся
Глава 154. Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь
Глава 153. Зал Будды переполнен, и каждый демонстрирует свое особое мастерство
Глава 152. Знаешь ли ты Нин Цзыин, которая жила во дворе Танцующих Облаков?
Глава 151. Как обращаться со старым любовником и новым любовником
Глава 150. Пока она умна, у нее всегда есть способ выжить
Глава 149. Тактичная наложница Сюй
Глава 148. Чей это двор?
Глава 147. Свяжите эту маленькую с*чку и утопите ее
Глава 146. Соломинка, которая ломает спину верблюда
Глава 145. Горничная второго ранга, которой платили как горничной третьего ранга
Глава 144. Неужели ты думаешь, что я настолько доверчива?
Глава 143. Прошлое мадам Минг
Глава 142. Я не знаю, о чем ты говоришь
Глава 141. Временно преуспевшая злодейка
Глава 140. У женщин, посланных третьим принцем, было много мужества
Глава 139. Случилось нечто серьезное
Глава 138. Странная встреча в кабинете
Глава 137. Все это сделать мне поручила мама
Глава 136. Это ты, я права?
Глава 135. Перетасовка, трагические совпадения
Глава 134. Неожиданно произошел несчастный случай
Глава 133. Соблазнительная красавица
Глава 132. Мамушка Ван была не первой ее кормилицей
Глава 131. Есть ли что–то особенное в парче?
Глава 130. Страх разоблачения
Глава 129. Старушку сбили с ног
Глава 128. Высокомерная горничная
Глава 127. Два неудовлетворительных брака
Глава 126. Это вторая сестра попросила бабушку наградить меня
Глава 125. Но помни, это первый и последний раз
Глава 124. Открытая мишень
Глава 123. Красавицы из дворца
Глава 122. Мадам Линг – непростой противник
Глава 121. Нравится вам это или нет
Глава 120. Красотка все же менее важна, чем богатство и честь
Глава 119. Сюрприз в зале Будды
Глава 118. Нин Юлин говорит не думая и шаг за шагом идет в ловушку
Глава 117. Одно представление за другим
Глава 116. Маркиз Пинъань напился и по ошибке зашел во двор к женщинам
Глава 115. Добродушие третьего принца
Глава 114. Кто третья юная леди поместья герцога–защитника?
Глава 113. Маркиз Пинъань очарован Нин Линъюнь
Глава 112. Я шел слишком быстро, так что наткнулся на четвертую юную леди
Глава 111. Последние три года в любую погоду третий принц здесь в этот день
Глава 110. Я надену темно–синий наряд
Глава 109. Мадам Линг хочет, чтобы Нин Сюэянь вышла замуж за маркиза Пинъаня
Глава 108. Подозрения о прошлом
Глава 107. Наложница побеждает в междоусобице жена–наложница
Глава 106. Исповедь горничной
Глава 105. Наложница Ма умоляет о правосудии, стоя на коленях у ворот
Глава 104. Брак Нин Линъюнь
Глава 103. Выход для наложницы Ма
Глава 102. Какой бы путь ни выбрала наложница Ма, она не выживет
Глава 101. Ваше Величество, Вы хотите тщательно расследовать это дело?
Глава 100. Он исполнит ее желание!
Глава 99. Они хотят снова замять скандал!
Глава 98. Кем ты себя возомнила?
Глава 97. Итак, принц Йи, я вам сегодня помогла!
Глава 96. Если нравится, тогда просто смотри
Глава 95. Любимая наложница принца Йи
Глава 94. Я взял тебя в дом только две недели назад
Глава 93. Скандальная правда
Глава 92. Трехмесячная беременность
Глава 91. Это был имперский врач
Глава 90. Беременность. Удивление или испуг
Глава 89. Жена и наложница обе забеременели
Глава 88. Шпилька и личная служанка Нин Цзыянь
Глава 87. Праздник в честь дня рождения наложницы Ма
Глава 86. Служанка наложницы Ма
Глава 85. Это та самая наложница Ма, которая отравила меня?
Глава 84. Минг Фэйюн посещает поместье герцога–защитника
Глава 83. Если не виновна она, тогда кто же?
Глава 82. Мадам Линг и мадам Цянь умело разыгрывают спектакль
Глава 81. Мадам, это поместье герцога–защитника
Глава 80. Записка от Нин Юлин
Глава 79. Внезапный обыск испугал Нин Сюэянь
Глава 78. Невежливый посетитель
Глава 77. Линг И еще раз поблагодарит няньку Чэнь после того, как ему удастся соблазнить Нин Сюэянь
Глава 76. Сомнения Лан Нин
Глава 75. Таинственная женщина в белом
Глава 74. Запертая дверь во двор и слегка прикрытая дверь в дом
Глава 73. Красивая девушка Ю Лянь
Глава 72. Шаг за шагом
Глава 71. Она больше не будет мягкосердечна к своим врагам
Глава 70. Кто настоящая жертва?
Глава 69. Вот как случилось недоразумение
Глава 68. Вы правы. Мы должны выяснить, кто это сделал!
Глава 67. Кто из людей в поместье не знает, что пятая юная леди больна и никому не нужна?
Глава 66. Драка в дровяном сарае
Глава 65. Подставили. Тетушка Хань в ловушке
Глава 64. Стратегия применения драгоценных таблеток
Глава 63. Это не может быть простым совпадением
Глава 62. Заболевшая циветта
Глава 61. Окружная принцесса Мулин из Юньнани
Глава 60. Подарок от тети Сян
Глава 59. Вдовствующая мадам, покрывая преступление мадам Линг, забирает все лекарства
Глава 58. Всплыла проблема с лекарством Нин Сюэянь
Глава 57. Непослушная пешка и намек вдовствующей герцогини
Глава 56. Свидание и не тот человек
Глава 55. Прекрасная картина
Глава 54. Настаивая на своем
Глава 53. Хаос, княжеский наследник был избит
Глава 52. Тщательное планирование, измененное парой слов горничной
Глава 51. Приватная встреча с художником борделя
Глава 50. Волнения в поместье герцога–защитника и мадам Лин задумала подставить Нин Сюэянь
Глава 49. Все не ладится одно за другим, и мадам вдовствующая герцогиня сердится
Глава 48. Доброта вдовствующей супруги Ли поместья окружного принца Ли
Глава 47. Утренние приветствия и яд в лекарстве
Глава 46. Красивый княжеский наследник Вэнь Сюэжань
Глава 45. Удивление тети Сян
Глава 44. Дополнительная шпилька Феникса
Глава 43. Благодарность императорской наложницы высшего ранга Йа
Глава 42. Убийство и кровь повсюду
Глава 41. Если Ваше Высочество чего–то хочет, то и я тоже
Глава 40. Нин Юлин неудачно падает
Глава 39. Пристрастность вдовствующей герцогини
Глава 38. Пусть она не забывает, кто хозяйка поместья герцога!
Глава 37. Внезапное появление принца Йи и военного медальона из предыдущей династии
Глава 36. Юная леди Нин Юлин готовится к отъезду
Глава 35. Говорят, что третий принц приветлив и красив
Глава 34. Нин Сюэянь идет в бамбуковый лес
Глава 33. Чрезвычайная ситуация– прибывает Мадам вдовствующая герцогиня
Глава 32. Воссоединение племянницы и дяди
Глава 31. Вспышки убийственных намерений
Глава 30. Встреча с третьим принцем и мягкий разговор
Глава 29. Переодевшись мужчиной, Нин Сюэянь оскорбляет принца Йи
Глава 28. Заполучить сердце Лан Нин
Глава 27. Они могут забыть о том, чтобы самим быть счастливыми!
Глава 26. Красотка, которая нагло поселилась в храме Холодной Горы
Глава 25. Немезида. Новая встреча с Нин Цзыянь
Глава 24. Пудра для лица, подарок Нин Цзыянь
Глава 23. Паника. Хаос во дворе Танцующих Облаков
Глава 22. Тайна. Связь между прошлым и настоящим
Глава 21. Труп у входа в Яркий Морозный Сад
Глава 20. Непрочная привязанность между отцом и дочерью
Глава 19. Полукровка, не пользующаяся благосклонностью?
Глава 18. Столкновение со злобно–обаятельным мужчиной
Глава 17. Порочная красота, опьяняющая среди персиковых цветов
Глава 16. Красивый и безжалостный принц Йи
Глава 15. Злые сестры
Глава 14. Личная служанка Нин Цзыин
Глава 13. Люди первой Мадам
Глава 12. Простая, но не чисто белая одежда
Глава 11. Пощечина слуге, который пренебрегает своим хозяином
Глава 10. Служанка, которая воспользовалась своей властью
Глава 9. Тетя Юнь убегает в дом своей сестры
Глава 8. Угроза исходит от дяди Нин Сюэянь
Глава 7. Кто будет отвечать за скандал?
Глава 6. Нин Сюэянь умиротворяет гнев вдовствующей герцогини
Глава 5. Странный аромат на похоронах
Глава 4. Беспорядок и злой слуга
Глава 3. Нин Сюэянь внезапно сильно изменилась
Глава 2. Нин Сюэянь возродилась на похоронах
Глава 1. Предыдущая ненависть и утопление
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.