/ 
Записки расхитителя гробниц Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%201.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209.%20%D0%94%D0%B5%D0%B2%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%2C%20%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%A8%D0%B8/7372931/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%201.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209.%20%D0%92%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%82%D1%8B/7372987/

Записки расхитителя гробниц Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка

"Выключить свет?" У нас и так люди пропали. Если выключить свет, рискуем потерять друг друга. Разве это разумно? Я посмотрел на Хуа Хэшана, хотел спросить совета. Но, кажется, он тоже пребывал в неуверенности, нервничал, а когда заметил мой взгляд, спросил: "Если выключим свет, хуже не станет?"

Толстяк же, как всегда, действовал четко. Он выключил фонарь со словами: "Сказано же вам, выключить и смотреть наверх!"

Я тоже выключил свой фонарь, за мной то же самое сделали Хуа Хэшан и Е Чэн. Все вокруг погрузилось во тьму, и мы подняли головы вверх, как и было сказано. Сначала казалось, что там так же темно. Толстяк собирался выругаться, но затих на полуслове. Видимо, глаза постепенно привыкли к темноте, и мы увидели на потолке и стенах бесчисленное множество маленьких зеленоватых огоньков. Это было похоже на звездное небо.

"Карта звездного неба?"

Это был голос Хуа Хэшана. Похоже, на первый взгляд очень похоже. Вот только звезды на карте не ползают туда-сюда.

"Я богат, — обрадовался Толстяк. — Сколько же там светящихся жемчужин!"

"Светящиеся жемчужины больше, — меня прошиб холодный пот, — и не двигаются. Это мелкая живность какая-то!"

"Жуки-трупоеды? — забеспокоился Толстяк. — Или просто светлячки?"

"Нет, светлячки светят не..." — я вдруг почувствовал, как сильно зачесалась шея. Что-то упало мне за воротник.

Инстинктивно я хлопнул по зудящему месту и почувствовал, как раздавил что-то ладонью. Накатило мерзкое чувство, когда я понял, что это какое-то членистоногое, причем ног у него явно больше двух или шести. Не разжимая пальцев, я вытащил это, дрожа от омерзения и бросил на землю и включил фонарь.

Раздавленное мной существо было длинной с ладонь, с длинными многочисленными ногами, которые больше были похожи на волоски. Передняя и задняя пара ног длиннее самого тела раза в два, а само тело было очень тонким и состояло из девяти сегментов, на каждом из которых виднелась зеленоватая точка, она и светилась в темноте. Сначала я подумал, что это разновидность скорпиона, но, присмотревшись, понял, что мы имеем дело с многоножкой, которую в некоторых местах называют "каменной многоножкой" или "устричным осьминогом"(1). Это плохо. Когда я был совсем мелкий, то хватал все, что под руки попадалось, но вот дотронуться до многоножек так и не решился. Старшие поговаривали, что те места на теле человека, по которым проползла многоножка, быстро начинают гнить. Но хуже всего, что эта дрянь любит залезать людям в уши. Представив это, я почувствовал, как от страха ноги отниматься начинают.

"Каменные многоножки" упоминаются в "'Повестях о странном из кабинета Ляо"(2). Они могут вырасти до трех футов в длину и, подобно паукам-многоножкам, являются чудовищами.(3)

При взгляде на этого червяка с ножками у меня мышцы свело, а шея снова стала чесаться. Так и есть — еще одна тварь сверху упала!

С криком я начал стряхивать с себя эту мерзость, а, избавившись от нее, натянул капюшон и посмотрел на землю. В рот мне ноги! Откуда их столько внизу? Сверху нападало так быстро?

На нас обрушился настоящий дождь из членистоногих. Хуа Хэшан среагировал не так быстро, как я, и теперь метался, пытаясь стряхнуть с себя этих тварей, но все было бесполезно. Многоножки слишком шустро забирались под одежду, а те, что оказались на земле, пытались залезть по обуви в брюки.

Толстяк надел себе таз для умывания на голову, придерживая его одной рукой, а другой вынул саперную лопатку и бил ею многоножек, копошившихся возле его ног. Е Чэн присел, схватившись за голову. Подойдя к нему, я увидел, что многоножка пыталась заползти в ухо.

Некоторые "каменные многоножки" ядовиты. Если честно, то я предпочел бы скорпионов, они не такие мерзкие. Я повернул голову Е Чэна поудобнее, ухватил шуструю многоножку пальцами и раздавил ее.

Мы пытались найти укрытие, но эти твари были везде. Когда показалось, что ситуация совсем безвыходная, полыхнуло пламя в одной из статуй-светильников. Кто ее зажег? Но кто бы это ни был, это сработало, "каменные многоножки" дружно поползли в сторону огня.

Откуда-то издалека раздался голос Шуньцзы: "Уважаемые, разожгите огонь! Эти твари реагируют на тепло, в теплых местах они откладывают яйца. Не давайте вашему телу быть самым теплым в этом месте!"

Так это Шуньцзы зажег светильник? Он уже пришел в себя?

Услышав его совет, мы с Толстяком бросились к ближайшему светильнику-статуе. Высота ее была равна человеческому росту, статуя вырезана из цельного куска камня и представляла собой женщину, держащую на голове чашу, в которой должен быть фитиль и светильное масло. Заглянув в чашу, я увидел, что за долгое время масло превратилось в кусок, напоминающий мыло, а на нем валялось множество многоножек.

Я поджег фитиль. Пламя сначала было слабым, но постепенно застывшее масло плавилось, и свет становился сильнее и ярче. "Каменные многоножки" сразу же потянулись к теплу, а те, которые были близко от огня, загорались и скукоживались.

Включив снова фонарь, я взглянул на потолок. Казалось, ползавшие там многоножки образовывали причудливый узор. Кто-то поджег другие светильники, их огонь делал темноту вокруг не такой мрачной и густой, как раньше. Наверно, мощность наших фонарей слишком мала для этого помещения.

С потолка многоножки еще падали, но их было немного. Большинство шлепались рядом со светильниками, а мы отошли от них в сторону. Я увидел в нескольких шагах от себя Лу Фэна и Шуньцзы. Лу Фэн лежал на земле и дергался, словно в припадке, а Шуньцзы снимал с его головы многоножек.

Подбежав к ним, я спросил, что случилось, Шуньцзы ответил: "Все кончено. Ему в ухо забралась многоножка. Слишком глубоко, я не могу вытащить."

Толстяк невольно вскрикнул, закрыл уши руками и пробормотал себе под нос: "Хорошо, что я уши от серы не почистил!"

"Неужели нет никакого способа его спасти?" — спросил я.

Шуньцзы покачал головой: "Я такого способа не знаю. У нас в деревне говорят, что если тебе в голову заберется снежная многоножка, то жизнь и смерть станут твоей судьбой."

Я приподнял веко Лу Фэна: он уже был без сознания. Печально, но, с другой стороны, это нам на руку. Это человек Чэнь Пи. Рано или поздно мы окажемся по разные стороны, и тогда справиться со старым и опытным бандитом нам будет сложно. Чем меньше у него людей, тем больше у нас шансов выиграть в этом противостоянии.

Паньцзы оказался дальше всех нас от светильников и крикнул, чтобы мы шли к нему. "Не волнуйся, — обратился я к Шуньцзы, — соберемся вместе и решим, чем можно помочь. Сам-то ты в порядке?"

Шуньцзы кивнул, недоумевая: "А почему я так внезапно вырубился? Помню только, что вы вроде гору взрывать собирались. Что это за место?"

Я не знал, что ответить, на выручку пришел Толстяк: "От радости, что мы добрались, устроили салют. Не думали, что лавина сойдет. Тебя камнем падающим приложило. А потом нас лавиной снесло сюда. Похоже на храм, но мы сами не знаем точно, что тут такое."

Шуньцзы задумался: "Не помню. Но как вам в голову пришло что-то в горах взрывать? Это же слишком опасно... Когда вернемся, вы должны мне денег добавить. Похоже, сопровождать вас в горы слишком затратно для меня выходит."

Толстяк собрался с проводником языком почесать, но я пнул его и сказал: "Кота за яйца не тяни(4), обо всем можно поговорить позже."

Я собирался поднять Лу Фэна и дотащить его до того места, где нас ждал Паньцзы. Но этот человек был слишком тяжел. Нам с Толстяком с трудом удалось его усадить, он все еще судорожно дергался, а голова моталась из стороны в сторону. И как нам его поднять? В этот момент Толстяк нахмурился, глядя на затылок Лу Фэна. Там была здоровенная шишка. Под волосами ее трудно было заметить, но при тщательном осмотре она здорово выделялась.

Сердце мое бухнуло тревожно: получается, в таком состоянии Лу Фэн мог быть не из-за многоножки в голове, а от удара. Я покосился на Шуньцзы, который поднимал свой рюкзак, собрался спросить его, что произошло. Но Толстяк приложил палец к губам и зашипел на меня, давая понять, что сейчас такие вопросы задавать не время.

Я не понял, почему нельзя спрашивать, но послушался. Подняв Лу Фэна, Толстяк взвалил его себе на спину, и мы направились к Паньцзы.

Добравшись к нему, рядом увидели Чэнь Пи. Получается, теперь все в сборе, кроме Молчуна. Я спросил Паньцзы о младшем брате.

"А разве он не с вами был? — удивился Паньцзы. — Я его точно не видел."

Я огляделся. Кроме тех светильников, которые зажгли мы с Шуньцзы, вдалеке горели еще два. Все, кто услышал крик Шуньцзы, чтобы спастись, должны были зажечь светильник рядом с собой. Шуньцзы и Лу Фэн — один, Мы с Толстяком и Е Чэном — второй, Паньцзы и Чэнь Пи — еще два. Получается, с Молчуном что-то случилось еще раньше. Может быть, он в таком же состоянии, как и Лу Фэн?(5).

Это невозможно. От него же любые насекомые и прочие мерзкие твари шарахаются, стоит ему кровь пустить.

Толстяк позвал Молчуна, эхо от его голоса заметалось по главному залу, но ответа не было. Может быть, Молчун вообще не заходил в главный зал? Я попытался успокоиться и прислушался, надеясь услышать звук шагов Молчуна.

Хотя, может быть, мы зря волнуемся. Он всегда исчезает внезапно, не издав не звука. Обычно, у него всегда есть для этого причина, но он не считает нужным объяснять что-либо своим спутникам. Если он с какой-то целью бросил нас, мы можем сутками бить ему земные поклоны, он все равно не вернется.

Паньцзы и Толстяк еще несколько раз позвали его, но безрезультатно. Оба хотели взять фонари и отправиться на поиски, но я остановил их: "Не беспокойтесь сейчас о Молчуне. Надо позаботиться о тех, кто пострадал. А потом пойдем искать Молчуна вместе."

Со мной согласились все и окружили Лу Фэна. Чэнь Пи осмотрел его и сразу нашел шишку на затылке, но виду не подал, лишь как-то странно покосился на меня. Я не мог понять, о чем он думает.

И тут я почувствовал подвох. Принесли сюда Лу Фэна я и Толстяк. Если бы я был на мместе Чэнь Пи, то сразу подумал, что именно мы треснули его человека по башке. Шуньцзы он заподозрил бы в последнюю очередь, потому что тот — случайный человек, нанятый в случайно выбранной деревушке.

И теперь предположить, что Чэнь Пи будет делать, невозможно, он же хитрый лис. Мы с Толстяком реально нашли проблемы на свои пятые точки.

Но если подумать, то Шуньцзы не простой проводник. У него опыт военной службы, бывал на передовой. Оглушить здоровяка Лу Фэна ему ничего не стоило. Он мог зачем-то подставить нас, например, с целью стравить друг с другом. В конце концов, с его точки зрения мы — люди не хорошие, грабежом занимаемся. Он какое-то время притворялся глупым, чтобы сбить нас с толку. Вот только зачем? Ох, и сложная же ситуация! Мне стоит десять раз подумать, чем портить отношения с кем бы то ни было, ведь один друг лучше, чем один враг.

Но не следовало брать в проводники человека военного. Я чувствовал затылком, что отношения в команде натянутые, и как разрешить эту ситуацию, ума не приложу.

Шуньцзы повернул голову Лу Фэна на бок, достал из кармана две зубочистки, поколдовал над ухом несчастного, вытащил злополучную многоножку и бросил на землю, а Толстяк от всей души потоптался на ней.

Проводник рассказал нам, что этот вид местные называют "снежными волосами", их используют для приготовления редкого лекарства. Я знаю, что многоножки не живут в холоде, не думал, что встречу их за снеговой линией в таком количестве. Надеюсь, эта многоножка не отложила яйца в голове Лу Фэна, в противном случае он долго не протянет.

Прикинув, что до мозга через ухо еще добраться надо, я еще раз осмотрел голову Лу Фэна и обнаружил на челюсти возле уха небольшую покрасневшую припухлость. Точно! Многоножка укусила его, находясь в ухе, возможно, до мозга добраться не успела. А значит, не все так плохо, как предполагал Шуньцзы. Вот только непонятно, где эти многоногие ошибки природы прячутся?

"Должно быть, живут под черепицей, — ответил на мой вопрос Толстяк. — Наверно, их разбудило тепло, когда мы жгли черепаху. А может быть, их привлекает запах жучьего нефрита. Вот только все так складно получилось, словно по плану. Не мог же Ван Цзанхай заранее знать, что кто-то придет сюда и будет именно жечь магнитную черепаху?"

А это вполне возможно: предположить, что какой-то грабитель доберется сюда, поймет, что ошибся, и в гневе либо сожжет, либо просто разобьет черепаху. Жучий нефрит в любом случае окажется снаружи и привлечет многоножек, прячущихся под черепицей. Варианта всего два: либо грабитель уйдет несолоно хлебавши, либо умрет от многоножек. В обоих случаях Небесный дворец будет защищен.

Хуа Хэшан достал из рюкзака лекарство и сделал укол Лу Фэну, сказав, что это может спасти ему жизнь, если его состояние связано с отравлением ядом.(6) После этого мы сняли верхнюю одежду с пострадавшего, вытрясли оттуда спрятавшихся многоножек. Паньцзы обратился к Чэнь Пи: "Четвертый дедушка, эта тварь очень ядовита. Нам лучше покинуть это место. Если кого-то еще укусят, лекарства на всех может не хватить."

Чэнь Пи, хмурясь, огляделся, а Е Чэн, вздохнув, рассказал о том, как мы снова оказались в ловушке. Услышав это, Паньцзы удивился: "Вы точно уверены, что не ошиблись?"

Е Чэн хотел что-то ответить, но его перебил ШуньЦзы: "Странно..." Я проследил за его взглядом и увидел, что два дальних светильника потухли.

Масло в светильниках не использовалось в течение нескольких сотен лет, нет ничего удивительного, что прогорело быстро. Я сказал, что в этом нет ничего странного, но Шуньцзы продолжал хмуриться, указывая теперь на тот светильник, что зажгли мы с Толстяком.

Я хотел огрызнуться, но увидел, что пламя горит неровно, словно под сквозняком. Вот только сквозняка тут нет.

Первое, о чем я подумал: это вернулся Молчун, и пламя колеблется от того, что он прошел рядом и затушил огонь. В зыбком свете пламени я действительно увидел силуэт человека и хотел радостно поприветствовать друга, но сообразил, что этот силуэт был слишком высоким, определенно это не Молчун.

Чувствуя себя не своей тарелке, я пытался рассмотреть того, кто приближался к нам, но очертания в тени были слишком расплывчатыми. Чэнь Пи, посмотрев в сторону приближавшегося, внезапно поднял руку и выстрелил стальными шариками, которые пролетели сквозь пламя, всколыхнув его и заставив гореть ярче. И очертания приближающейся фигуры стали четче: кто-то высокий, со странной длинной шеей стоял рядом со светильником статуей.

Примечания переводчика

(1) Интересные названия использует У Се. 墙串子, которое использовано в названии главы, дословно означает "многоножку из каменной стены" (я чуток сократила для красоты) или "струну из каменной стены", а 蚵蛸 вообще "устричный осьминог" — тут, полагаю, аналогия с осьминогом из-за количества ног, а с устрицей из-за сегментированного строения тела. Не знаю, на самом деле есть такие ненаучные названия у многоножек, или их придумал Сю Лэй. Но стоит, наверно, пояснить, с чем именно столкнулись наши герои. По описанию это смесь сколопендры, скутигеры и костянки. Первые в условиях ледяной пещеры выжить не смогут, они теплолюбивые, а большое количество влаги может привести к грибковым болезням. В сырых и холодных стенах живут костянки-мухоловки, но они не такие крупные и передне-задние ноги у них не превышают размера тела. От скутигеры у описанного существа только длина лап, а от сколопендры — зеленые пятнышки.

Да, у настоящих многоножек не бывает фосфорного пигмента, они не светятся, даже те, которые обитают в темноте. И для человека все они практически не ядовиты, максимум, что может случиться — это кожное раздражение от яда на ножках, которое длится не больше суток, обычно проходит за пару часов. А вот в уши и нос заползать они умеют, но яйца в голове не откладывают.

(2) сборник новелл 17 века, автор - Пу Сунлин(1640-1715)

(3) не перечитывала "Повести о необычном" потому не могу ручаться за точность приведенного описания сороконожек и пауков-многоножек.

(4) В оригинале 别扯JB蛋, "не тяни Джей Би за яйца". Кто такой Джей Би — понятия не имею. Гугл навскидку выдает Джеймса Бонда, Им Чжебома (корейский певец), Джона Блэка, Джека Бауэрса и прочих мужиков, которых можно за яйца потянуть. Хотя есть еще версии, связанные с "японскими жуками", Иерусалимской Библией, Дергающиеся мальчики и прочие непонятные мне словосочетания, которые с сюжетом главы никак не увязываются. Поэтому за основу беру ключевые слова "тянуть" и "яйца" и вспоминаю несчастного русского кота.

(5) Перевод этого абзаца слишком не близко к тексту. Чтобы перевести дословно, надо слишком много лишних слов, которые стилистически выглядят жутко. Я попыталась пересказать своими словами, чтобы сохранить основной смысл, но не растекаться мыслью по древу.

(6) Полагаю, речь идет о поливалентной сыворотке. Правда, я не слышала о таких в отношении насекомых, только змеиные. Хотя в реальном мире насекомые не столь ядовиты.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.