/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 36. Найти выход
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2035.%20%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B9%20%D1%85%D1%80%D0%B5%D0%BD%20%D1%81%20%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8B/7373223/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2036.%20%D0%9E%D0%B1%D0%B2%D0%B0%D0%BB/7372918/

Записки расхитителя гробниц Глава 36. Найти выход

Я сразу вспомнил, кто такой этот Се Ляньхуань. Семьи У и Се были даже в некоторой степени родственниками: двоюродные братья двоюродных братьев. Последние поколения наших семей не помнят общую родню, давно это было. Семья Се имеет столь же длинную родословную, как и моя. Се Ляньхуань, кажется, был близко знаком с третьим дядей, обоих объединяло то, что они были последним поколением известных семей расхитителей. Помню, что видел Ляньхуаня несколько раз, когда был совсем маленьким. А позже его имя часто упоминал дед, упрекая третьего дядю. Он говорил, что из-за него наша семья до скончания веков не сможет смотреть в глаза семье Се. Ведь их сын доверился третьему дяде, пошел за ним и погиб!

Сейчас, постепенно раскрывая настоящие обстоятельства смерти Се Ляньхуаня, я начинал понимать, почему мой старик был против нашего общения с третьим дядей из-за его криминального прошлого.

Сзади настойчиво толкал меня Толстяк, давая понять, что обо всем можно подумать позже. Стиснув зубы, я продвинулся еще на несколько шагов вперед и нащупал проем в кирпичной кладке. Толстяк радостно вскрикнул: еще бы, с его комплекцией двигаться уже совсем не получалось. Лицо его постепенно приобретало багровый цвет, казавшийся ярче на фоне темно-синего оттенка сдвигающихся стен, как будто Толстяк только что вышел из турецких бань. Мне было не намного лучше, я уже не чувствовал ног. Молчун сделал нам знак не торопиться, забрался внутрь первым, простучав кладку прохода, убедился в ее прочности, а затем затащил туда меня. С Толстяком было труднее, сам он уже не мог даже повернуться, а мы из-за недостатка места не могли ему помочь. Оставалось лишь смотреть, как он, ожесточенно подбадривая себя криками, извиваясь, обдирая спину о камень, протискивался следом за нами.

Оказавшись в проходе, мы посмотрели вниз и содрогнулись. Между стенами оставалась лишь узкая щель. Задержись мы на несколько минут, даже успев обнаружить проход, забраться бы сюда уже не смогли. Я даже представить боялся, что ожидало нас в этом случае.

Проход был пробит вертикально вверх, на высоту человеческого роста, а затем резко менял направление на восток. Наверное, где-то там наш проход соединялся с тем, который вел к гробу в ушной камере. Ноги мои были какими-то ватными, не знаю, сколько еще смогу продержаться. Я поторопил Молчуна, и мы втроем полезли наверх, к повороту прохода. И в этот момент мы услышали звук схлопнувшихся стен. Я вздохнул, растер ноги, массируя икроножные мышцы, попытался расслабиться немного. Пережитый стресс давал о себе знать: мой мозг едва работал, неудержимо хотелось зевать. Толстяк прислонился к стене, лицо его приобрело неестественный серый оттенок, ободранная кожа кровоточила. Пытаясь отдышаться, он сказал: "Это путешествие я запомню надолго. Когда вернусь домой, надо будет пару фунтов сбросить. Если я не сделаю этого, можете мою фамилию всегда писать вверх ногами."

Теперь у нас было время внимательно осмотреть место, куда мы попали. Проход был сделан очень грамотно, похоже, этот Се Ляньхуань незаурядный человек. Посветив вперед, я увидел, что лаз прокопан не по прямой, а имеет форму буквы Z(1). Очень практичное решение. Если бы проход был прямым, то, в случае обрушения стен, вся масса кирпичей обрушилась бы на человека, раздавив его. Изогнутая форма прохода не допускает подобного исхода.

Толстяк, отдышавшись наконец, спросил Молчуна: "Что случилось, брат? Как ты тут прошел двадцать лет назад? По твоим словам, все было нормально. А в этот раз нас чуть насмерть не задавило. Что мы сделали не так?"

Молчун прикрыл глаза, размышляя, потом ответил: "Мы не могли ошибиться. Но если допустить, что знак в каменной стеле, указывающий на врата жизни, был каким-то образом смещен, то, вполне возможно, мы выбрали не тот вход. Судя по ситуации в коридоре, мы вошли во врата смерти."

"Кто? Как сместил знак? - Толстяк был озадачен. - Неужели это та женщина? Поняла, что мы еще живы, и решила окончательно добить?"

Я покачал головой. Не хочу оправдывать ее, она поступила с нами несправедливо. Но не думаю, что ее способности настолько хороши, чтобы изменить древний указатель, который исправно работал больше сотни лет. А больше некому, нас ведь было только четверо. Хотя... а нет ли здесь кого-то еще? Ведь третий дядя исчез в этой гробнице. Не мог ли он быть тем человеком, что сломал древнюю систему указателей направления? Как бы я не был скептически настроен по отношению к нему, но его знания и опыт вполне позволяют ему это сделать.

Молчун, заметил мою глубокую задумчивость, похлопал меня по плечу: "У меня есть версия. Если тебе интересно, могу рассказать."

Он в этой гробнице уже второй раз, лично прошел большую часть пути почти до конца. Конечно, его советы дорогого стоят, и я хочу услышать его версию. Кивнув, я попросил его продолжать.

"Полагаю Саньшен и Се Ляньхуань знали друг друга, даже дружили, но не показывали этого двадцать лет назад остальным членам команды, - начал свое объяснение Молчун. - Когда мы приплыли сюда, возможно, именно Се Ляньхуань первым обнаружил подводную гробницу, но сказал об этом только У Саньшену. Они оба расхитители, потому не могли упустить такую возможность, и в первый раз спустились сюда только вдвоем, тайком от остальных. У обоих достаточно опыта, для них это не было сложным. Однако, когда они проникли сюда, возможно, случилось что-то, и третий дядя решил убить Се Ляньхуаня. Почему и зачем - я сейчас сказать не могу. Но знаю точно: Се Ляньхуань был в отчаянии и искренне верил в предательство Саньшена, когда попал в эту ловушку, потому оставил надпись кровью в коридоре, считая, что сейчас умрет. А затем обнаружил, что кирпичи пустотелые. Скорее всего, у него с собой были инструменты, поэтому сделать запасной выход он смог достаточно быстро, и это спасло ему жизнь."

Я кивнул, выводы Молчуна безупречны. И он продолжил: "После того, как Се Ляньхуань выбрался из коридора, он воспользовался этим способом, чтобы выбраться из гробницы, что ему, вероятно удалось после нескольких неудачных попыток. Конечно, он собирался найти У Саньшена и свести с ним счеты, но тот нашел его раньше и убил, обставив все, как несчастный случай в коралловом рифе."

Слушая это, я чувствовал некоторую неловкость. Но я не мог никак опровергнуть слова Молчуна. Правда, он сам сказал, что это всего лишь версия. Я решил промолчать.

"Не знаю, была ли какая-то цель у Саньшена, или он на самом деле хотел укрыться от шторма, когда он привел нас сюда. Одно могу предположить более или менее точно: он лишь притворялся спящим. И прекрасно слышал, как я обнаружил секрет рисунков на фарфоре и повел всех к бассейну. Вряд ли это входило в его планы, поэтому он притворился женским призраком, завел нас в зал с макетом Небесного дворца, потом заманил в скрытый проход, где мы и вырубились. Что он сделал с нами, пока мы были без сознания, не знаю. Даже не могу сказать, что случилось с другими. Лишь предполагаю, что остальные, как и я, живы, но потеряли память. Даже если бы мы встретились случайно, то не вспомнили бы друг друга."

"Но почему третий дядя просто не убил тебя тогда? - удивился я. - Разве был смысл так много с вами возиться?"

"Я тоже этого понять не могу, - ответил Молчун, - но, может быть, он подумал, что нет необходимости убивать тех, кто потерял память."

Версия Молчуна была очень логична и представляла третьего дядю этаким злым демоном, преднамеренно использующим близких людей ради своих, возможно, корыстных, целей. Но я все равно не мог принять это. Все-таки я знал его с детства, мой дядя определенно не был таким человеком. У Толстяка лицо вдруг сделалось таким, словно его осенило прозрение: "Младший У, я тут вспомнил кое-что. Это может все объяснить. Я скажу, как думаю, только не смейся надо мной."

Я помнил, что когда дело доходит до загадок, Толстяк соображает быстро и неординарно. Он мог заметить то, что другие просто обойдут вниманием, как незначительную и мелкую деталь. Единственный его недостаток - это излишняя болтливость и многословность. Я потребовал, чтобы он не растекался мыслью по древу, а объяснил все быстро и четко.

С загадочным видом он сказал: "Я думаю, что очень просто. Забравшись сюда, твой дядя мог столкнуться с чем-то... нехорошим, что захватило его душу. Разве младший брат не рассказывал, как третий дядя перед всем честным народом причесываться начал? Разве это не выглядит, как попытка подсказать верную дорогу? И откуда он сам-то об этом узнал? А кто еще может знать так точно все входы, выходы и секреты в древней гробнице, где сотни лет никого не было? Только духи и демоны, обитающие тут с самого начала. Я думаю, что все действия третьего дяди объясняются тем, что его контролирует какой-то здешний злой дух. Если мы его найдем, надо будет ему на голову вылить горшок собачьей крови - и вышвырнуть этого демона. Тогда все будет хорошо."

Глядя на его озадаченную рожу, которая становилась все более тревожной, я не удержался: "Толстяк, тебе бы с такими объяснениями свое "Описание чудесного из кабинета Ляо"(2) писать. Что в твоей голове творится? Хотя, я знаю дядю уже двадцать лет, и даже представить себе не могу, что он хотя бы в чем-то походил на женщину. Ты считаешь, что в него вселился женский злой дух?"

"Не говорил я ничего именно про женщину! - отмахнулся Толстяк. - Но одержимые духами, они же как психи. При нас он выглядит нормальным, а за нашими спинами, может быть щечки подрумянивает и гладью по шелку вышивает." Сказав это, Толстяк сложил из пальцев орхидею и постучал себя по щеке указательным пальцем.(3) Выглядел он при этом так потешно, что я рассмеялся: "Ты считаешь, что твои доводы неоспоримы? Прямо убил меня своей вышивкой в качестве аргумента. В твоих словах нет смысла."

Но Молчун неожиданно поддержал Толстяка: "Может, он и слишком смешно сказал, но как раз смысл в его словах есть. Я тоже думаю, что такое возможно. Подобные случаи в древних гробницах уже бывали."

Почувствовав поддержку, Толстяк разошелся: "Послушайте, Толстяк никогда ерунду не говорит. Я думаю, это связано с тем, что гробница находится на дне моря. Фен-шуй... фен-шуй тут надо понимать буквально, ветер и вода(4), которые усиливают друг друга, встречаясь. Но этим же они ограничивают друг друга. В этой гробнице заключен дух, который не может выбраться отсюда из-за взаимодействия ветра и воды. Ему, чтобы выбраться, нужно тело и чья-та душа, которую он оставить здесь вместо себя, чтобы не нарушать равновесие. Проще говоря, фен-шуй этой гробницы благоприятен для людей, но очень плох для духа, заключенного здесь."

Слушая все это, я не мог не поверить, так серьезно и уверенно он все излагал."Ладно, - остановил его я, - но, чтобы проверить твою версию, надо сначала третьего дядю найти. Если мы его отыщем, я лично прилеплю ему на лоб светлую печать Будды(5) и посмотрю, сработает ли это."

Обсудив все версии прошлых и настоящих событий, мы почувствовали некоторое облегчение. Толстяк посмотрел на часы и заторопился: "Пора заканчивать наш партийный съезд. Хочу сказать, что, если мы тут с голоду умрем, то наши души точно не смогут выбраться наружу и мы даже переродиться не сможем." Сказав это, Толстяк от души почесал спину и озадаченно посмотрел на меня: "Младший У, ты себя нормально чувствуешь? С тех пор, как я попал сюда, мое тело чешется просто невыносимо."

Примечания переводчика

(1) В оригинале форма прохода сравнивается с иероглифом 之, которых похож на букву Z.

(2) «Ляо-чжай-чжи-и» («Ляо-Чжай»; в русском переводе «Описание чудесного из кабинета Ляо», в западных переводах — «Повести о странном из кабинета Ляо») — название книги китайского новеллиста Пу Сунлина, по прозвищу Лю-цюань (1640—1715), родом из провинции Шаньдун. Пу Сунлин, автор «Ляо-чжай-чжи-и», получил классическое образование и принадлежал к бюрократическому сословию ученых. 16 томов его произведений заключают более 400 новелл, которые не представляют собой оригинального жанра, а являются лишь блестящей стилизацией фантастических китайских новелл VIII—IX вв. Тематика «Ляо-чжай-чжи-и», ограниченная почти исключительно родной провинцией писателя и его же эпохой, использует расхожие сюжеты народного фольклора и фантастику народных сказок. Лисицы-оборотни, бесы, волшебники, странные случаи — вот основные мотивы «Ляо-чжай-чжи-и», и недаром первоначально книга называлась иначе: «Гуй-ху чжуань», то есть истории о бесах и лисицах. «Ляо-Чжай» черпает свои сюжеты также из даосизма.

Сугубо-изощрённый, насыщенный литературными условностями и цитатами язык «Ляо-чжай-чжи-и» был рассчитан, конечно, не на широкую массу, а на очень узкий круг читателей, и весь интерес книги для знатоков классики заключался именно в этой литературной изысканности, превратившей материал народного по существу эпоса в книгу для немногих эстетов из числа образованных верхов феодальной бюрократии. Сборник Пу Сунлина «Ляо-чжай-чжи-и» до первого ксилографического издания в 1766 году расходился в рукописях. Единственный сохранившийся полный список относится к 1752 году. В 1955 году в КНР опубликована была первая подлинная авторская рукопись «Ляо-чжай-чжи-и». Она была найдена в 1948 году, после освобождения уезда Сифэн на северо-востоке Китая, в крестьянском доме. Сличение надписи, сделанной Пу Сунлином на известном его портрете, со знаками рукописи, подтвердила принадлежность последней самому автору, вписавшему своею рукой также и замечания видного критика XVII — начала XVIII века Ван Шичжэня.

К сожалению, обнаружена лишь часть рукописи, содержащая около половины рассказов о чудесах. В 1962 году вышло в свет подготовленное Чжан Юхэ новое, трехтомное издание «Ляо-чжай-чжи-и», в котором сведены были воедино все наличествующие комментарии, а тексты сверены с авторской рукописью. Будучи популярными в старом Цинском Китае, новеллы «Ляо-Чжай» неоднократно переводились на иностранные языки. Наиболее удачным русским переводом является перевод известного отечественного филолога-китаеведа акад. В. М. Алексеева, публиковавшийся отдельными сборниками в 1922 («Лисьи чары»), 1923 («Монахи-волшебники»), 1928 («Странные истории») и 1937 («Рассказы о людях необычайных») гг., а затем неоднократно переиздававшийся советским издательством «Художественная литература» под редакцией ученика В. М. Алексеева востоковеда Н. Ф. Федоренко и др.

(3) жест руки, когда большой и средний пальцы касаются друг друга, указательный поднят вверх и отопырен, а остальные пальцы лишь чуть приподняты. Этот жест использовали в древней танцевальной традиции танцоры мужчины, изображавшие женщин, а позднее женщины-танцовщицы.

(4) Фен-шуй, 风水, дословно переводится, как "ветер и вода".

(5) Печать Будды, или печать сердца Будды — иероглиф 卍 [wàn]буддийский крест. Используется как символ счастья, добрый знак (雍仲 yōngzhòng). Ключ «十» . Означает безграничную помощь Будды всем живым существам во всех десяти направлениях (восемь главных румбов компаса, зенит и надир) В буддизме часто используется также, как и христианский крест в Европе, в том числе, с целью экзорцизма.

Некоторые буддисты называют также «мандзи», что в дословном переводе означает «вихрь».

Мандзи отражает неоднозначность мироустройства. Черточке по вертикали противостоит черта по горизонтали, и при этом они одновременно неделимы, они единое целое, подобно небу и земле, мужской и женской энергии, инь и ян. Мандзи обычно закручена против хода часовой стрелки. При этом лучи, направленные в левую сторону, становятся отражением любви, сострадания, сопереживания, эмпатии, доброты, нежности. В противовес им – лучи, смотрящие вправо, которые олицетворяют силу, твердость духа, стойкость, мудрость. Такое сочетание и есть гармония, след на тропе Будды, его непреложный закон. Одно невозможно без другого – в этом секрет мироздания. Мир не может быть однобоким, поэтому сила не существует без добра. Благие поступки без силы слабы, а сила без добра порождает зло.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.