/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 5. Аукцион
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.%20%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%85/7373132/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205.%20%D0%92%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F.%20%D0%9D%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8C/7373193/

Записки расхитителя гробниц Глава 5. Аукцион

Я был смущен, но любопытство сильнее скромности, поэтому я спросил, почему встреча невозможна. Старик хлопнул по бедру, предлагая им ответить. Нехотя, но один объяснил. Оказывается, их клиенты не только занимаются антиквариатом, но также имеют довольно высокий статус в нашем бизнесе. Эти два посредника знали только, что к ним обратилась женщина по фамилии Хо, которую ее представитель уважительно называл "госпожа Хо", но никаких подробностей больше не рассказал. Эта личность достаточно известна и вокруг нее и ее семьи ходят легенды. Ее прозвали Хо Сянгу(1), Божественная дева Хо, но ее никто и никогда не видел.

Старик, очевидно, слышал об ней. Он вздохнул и сказал: "Да! Это большой человек! Единственной женщиной среди старейшин девяти семей Чанша была старая госпожа Хо(2) из Байшацзина(3). У нее был сын, который уехал на Тайвань с Ляо Цзяном(4). Во время культурной революции девяти семьям пришлось трудно, а семья Хо вообще исчезла. Однако позже мне довелось быть представленным Хо Сянгу, это третья дочь старой госпожи Хо. Видимо, это судьба, — говоря это, он достал из кармана визитку. — Надеюсь, вы можете передать ей это и сказать, что Чжэн Фучжун из Сишаня(5) просит о встрече."

Оба посредника кивнули: "Если вы знакомы, то можно попробовать. Мы передадим ваши слова." Закончив разговор, они ушли так быстро, словно не желали ни на минуту оставаться в нашем обществе.

Меня рассмешило такое старомодное поведение старика. Стоило ли так важничать? Даже визитку передал, он думает, что я — юнец зеленый?

Старик ответил мне, то эта женщина — не последний человек среди старейшин девяти семей, с новичком в этом бизнесе просто так разговаривать не будет. Поэтому мне придется смириться с необходимостью посредничества. Этой Хо Сянгу сейчас лет восемьдесят, ее муж — очень влиятельный чиновник, поэтому работать ей нет необходимости, и ничего не остается, как заниматься антиквариатом. "Я должен напомнить тебе, молодой человек, что между твоим дедом, Старым Псом У(6) и третьей госпожой Хо в прошлом были довольно близкие отношения. Не знаю, чем все закончилось, но на всякий случай постарайся не говорить лишнего."

Я знал об этом, но не придал значения предупреждению. История похождений деда мне напоминала сюжет средневекового романа, это показалось смешным, словно я в фильм попал. Старик сказал, что ему трудно будет сопровождать меня на встречу: "Но ты будешь представлять семью У, надо, чтобы все выглядело достойно. Тебе придется найти несколько человек, которые будут сопровождать тебя, чтобы показать статус семьи. Если пойдешь один, то выставишь себя перед Хо Сянгу полным дураком и испортишь репутацию семьи."

В том, что сказал старик, есть смысл. Хотя я уже не раз спускался в гробницы, но сердца людей гораздо более зловещи, чем демоны и призраки. Правила этих "рек и озер" мне мало знакомы, действительно, в одиночку мне не справиться.(7)

Но, честно говоря, у третьего дяди осталось слишком мало людей, к которым я мог обратиться, об этом даже думать не стоило. У меня в подчинении есть только Ван Мэн, но этот пацан еще хуже меня, от него одни проблемы. Кроме того, он никакого отношения к нашему семейному бизнесу не имеет, незачем тащить его в это болото.

Лао Хай с Горы Героев? Нет, этот старичок себе на уме, он точно не будет ввязываться в такое рискованное предприятие без крайней нужды.

Самый лучший кандидат в сопровождающие — Паньцзы, но он решил уйти от дел. После стольких лет между жизнью и смертью он имеет право на спокойную жизнь, которую я не собирался портить.

Хотя есть еще один подходящий человек.

Однако он слишком ненадежен. И если взять его с собой, миром дело не кончится. Очень не хотелось рассматривать этот вариант, но другого у меня не было.

Я обсудил это со стариком, и он сказал: "Человек, которого ты упомянул, довольно известен в Пекине. Я не думаю, что это плохой вариант. Все знают о его плохом характере. Если что-то пойдет не так, ты можешь списать на его вспыльчивость. Тем более, что он не связан с девятью семьями. В качестве сопровождающего он — неплохая кандидатура. Однако, ты уверен, что сможешь получить его согласие?"

Старику я не ответил, но подумал, что это же Толстяк — зачем у него согласие спрашивать? Я просто сразу позвонил ему: он согласился, даже не раздумывая, заявил, что лучше него для переговоров мне никого не найти, обещал сделать все, чтобы я выглядел достойно и сохранил свое лицо. А потом спросил, когда встретимся: он хочет первым пригласить меня выпить.

Разговаривая с ним, я чувствовал, как кошки на душе скребут: из всего, что он говорит, верить можно только половине. А если вспомнить, что он творил в прошлом, то дело плохо.

Но я первый ему позвонил, назад пути нет, разве что отказаться от своей затеи.

Короче говоря, Хо Сянгу дала согласие на встречу через три дня, которые пролетели очень быстро.

Три дня спустя мы с Толстяком встретились в Пекине, на улице Ванфуцзин(8), и я с удивлением увидел рядом с ним Молчуна. Оба были в костюмах и выглядели странно: один высокий и худой, второй — толстый и низкорослый, но я был рад встрече.

Однако, я привык видеть их в другой одежде, и чувствовал себя неловко. На фигуре Молчуна хорошо будет сидеть любой мешок, но костюм ему непривычен и это было очень заметно. А вот Толстяк напялил на себя костюм явно на размер меньше, чем надо, а галстук формой и цветом напоминал лепешку.

"Это так ты собираешься сохранить мое лицо? — беспомощно спросил я. — В каком магазине тебе этот костюм продали? Скажи мне адрес, я его сожгу!"

"Не трогай магазин. Это твой Толстяк в последнее время с выпивкой переборщил и немного опух. Год назад этот костюм сидел отлично, — ему на самом деле было неудобно в тесном пиджаке, видимо, он чувствовал себя, как туго спеленутый младенец. — Не забывай, что мы живем в свободном государстве. А свобода — это возможность носить ту одежду, которая нравится. Даже если я надену детский пиджачок, старушка обязана меня впустить, потому что это тоже костюм."

"Обязана?! Но в чем-то ты прав. Только пойдешь первым." У меня не было сил обсуждать его глупости. Я все больше убеждался, что моими руками сегодня будет разрушена репутация семьи У.

Место, где Хо Сянгу назначила встречу, оказалось отелем Синьюэ(9), в котором располагался старинный ресторан, известный еще в старом Пекине.

Сначала я думал, что это обычное место, но Толстяк сказал мне, что любой, кто связан с антиквариатом в Пекине, знает: здесь встречаются настоящие ценители и коллекционеры. Большие аукционы проходят на третьем этаже ресторана. В прошлом здесь сделки совершались в основном с иностранцами, которые предпочитали соблюдать дипломатический этикет, поэтому до сих пор сохраняется традиция посещать отель только в парадной одежде. Как бы ты не был богат, но без "двойки"(10) сюда не пустят.

Я никогда не был здесь и, впервые оказавшись в таком престижном месте, чувствовал себя неуверенно. Мы зашли в вестибюль, поднялись на лифте на третий этаж. Я обратил внимание на интерьер: резные окна, раздвижные двери и ширмы(11).

Толстяк шел уверенно, явно знал дорогу. Он поздоровался с мужчиной у дверей и представил меня: "Молодой господин семьи У из Чанша."

Мужчина был в очках, на вид ему лет шестьдесят. Он какое-то время безучастно меня разглядывал, затем сказал: "Вы можете пройти, но вам придется подождать. Хотите ждать здесь или спуститесь в вестибюль?"

Толстяк спросил меня, на какое время назначена встреча. Я взглянул на часы: оставалось полчаса. Я собирался обратиться к мужчине в очках, но он почему-то уставился на Молчуна, лицо его при этом странно изменилось.

Я подумал, что он знаком с моим другом, но, не успев задать вопрос, понял, что смотрит мужчина на человека, который следовал за нами и сейчас стоял за спиной Молчуна. Этот парень был одет в черный костюм, на фоне которого странно выделялась розовая рубашка. И галстука у него не было. В общем, для такого пафосного места одет он был неправильно. Однако, когда он подошел, мужчина у дверей вежливо спросил: "Молодой господин, вы хотите на свое старое место?"

Парень ничего не ответил, но, когда взглянул на меня, на мгновение задержался. Когда он ушел, я вдруг сообразил, что он мне показался очень знакомым.

Примечания переводчика

(1)仙姑, Сянгу, фея или божественная дева.

(2) В этом предложении старик называет госпожу Хо поцзы (старая женщина). Но это выражение в китайском языке неоднозначно. Если переводить на русский точно, то значение поцзы ближе к русскому "старуха, баба". В китайском значение не столь эмоционально окрашено, однако, старик использует не самый уважительный эпитет, который ближе всего к выражению "бой-баба" (бой не в смысле "мальчик" а та, что коня на скаку и избу тушить, что в Китае женщинам делать было не положено). И еще, если я правильно поняла, речь идет не о Хо Сянгу, а о ее матери.

(3) Байшацзин — город в провинции Гуандун.

(4) Увы, не нашла, кто такой Лао Цзян. Байда подсказала трех человек с таким именем: литературный персонаж, знаменитый фотограф-флешер из Тайваня и не менее известный художник. Но о них даже в байде информации я нашла маловато.

(5) Сишань, 西山, с таким названием есть несколько мест в Китае: 1. горы на северо-западе Пекина, на которых расположено множество буддийских построек и храмов; 2. один из семи районов префектурного города Куньмин, столицы провинции Юньнань на юго - западе Китая; 3. город в автономном округе Бама-Яо, Гуанси. Полагаю, старик родом из Гуанси, потому что вряд ли будет называть своей родиной горы или городской округ.

(6) Многие так переводят имя деда У Се — У Лаогоу. Но на самом деле это, скорее всего, прозвище, Старый Пес.

(7) У меня не получилось красиво перевести этот абзац. Но не могу не сделать заметку: здесь У Се сравнивает правила светского общества со сложностями работы в гробницах. И сравнение не в пользу человеческого общества, которое он называет "этими реками и озерами".

(8) Ванфуцзин — улица Пекина, расположенная в районе Дунчэн (Восточный город). Одна из самых известных торговых улиц в Пекине. Иногда её называют «первая улица в Китае» . Большая часть улицы пешеходная и закрыта для проезда автомобилей и других транспортных средств. Длина не превышает 1000 метров. Ванфуцзин — родина около 280 известных брендов Пекина, таких как Магазин головных уборов Шэнсифу, Магазин обуви Туншэнхэ, Чайный магазин Уюйтай, жареная утка Цюаньцзюйдэ. Ночной рынок Ванфуцзе называют рынком экзотической еды или Улицей закусок. Здесь можно встретить жареных насекомых, скорпионов, традиционные морепродукты и блюда из них, традиционные китайские закуски — шашлычки «чуань» или сладкие «Тан хулу». В общем, Ванфуцзин — доволтьно продвинутый китайский аналог московского Арбата.

(9) Вот и добрались до знаменитого отеля всех даому. 新月, Синьюэ означает "новолуние" или полумесяц", но новолуние — более точный перевод. Название интересное. С одной стороны Луна в китайской философии символизирует темное начало Инь (кстати, если не ошибаюсь, фамилия семьи, владеющей рестораном — тоже Инь). Но в другой стороны, новолуние символизирует начало новой жизни. Весьма интересный дуализм.

(10) Двойка — профессиональный жаргон модельеров, классическая мужская пара "пиджак-брюки".

(11) У Се намекает на пафосность стиля в убранстве отеля: старинные детали интерьера в современном Китае встречаются только в специфичных местах — театры традиционной оперы, рестораны национальной еды. Крупные отели редко так отделаны, если только не имеют многолетнюю историю не являются архитектурными памятниками.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.