/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 37. Опера цветочных барабанов
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2037.%20%D0%A1%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA%D0%B0/7373164/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2038.%20%D0%A6%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%8C%E2%80%93%D0%BF%D0%BE%20%E2%80%94%20%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0/7372874/

Записки расхитителя гробниц Глава 37. Опера цветочных барабанов

Я много раз слышал оперу цветочных барабанов в Чанша и сейчас был сбит с толку. Прислушавшись в течение нескольких минут, я убедился: это она и есть.

В ту же секунду я понял, точнее, сердце мне подсказало, а я ему всегда верю: неужели это Цветочек? Он опутан этим клубком "волос".

Но если следовать логике, то передо мной чудовище. И даже если оно знает ритм цветочных барабанов, то я все равно должен его убить. Однако, кто только что стучал под железной пластиной? А если передо мной Цветочек, то как он докатился до такого? Эти "волосы" опутали его, или это его волосы, и он так быстро ими оброс?

Я обернулся в сторону железной пластины, потом снова посмотрел на ходячий клок "волос" и решил пока ничего не предпринимать. Спокойно подожду и посмотрю, что дальше будет. Казалось, "волосы", увидев мое бездействие, что-то поняли и прекратили стучать.

Наступило временное затишье, и я в полную силу ощутил холод и мрачность этой пещеры. Это было похоже на острое одиночество, как в тот момент, когда идешь по пустой улице с шумной дискотеки. От этого сравнения мне стало смешно, пришлось сжать зубы и задержать дыхание, чтобы не расхохотаться в голос. Я не двигался до тех пор, пока клок "волос" не сделал пару шагов к проходу и остановился, не заходя внутрь.

Переплетающиеся волосы заполнили проход. Увидев это, я вздрогнул и нервно сглотнул. Но в следующий момент заметил торчащую из копны черных "волос" палку, которую чудовище выставило вперед, слегка встряхнуло и показало в сторону от себя.

Я узнал эту вещь: шест, который Цветочек использовал, чтобы пересечь пещеру. Проследив за его жестом, я понял, что он указывает на нишу в стене сбоку от прохода.

Она была огромной, гораздо больше тех, что в коридоре. А рядом были еще несколько ниш таких же размеров. Подойдя ближе, я увидел внутри странную шарообразную массу, которая выглядела так, словно была отлита из железа. Я обернулся к ходячему пучку "волос": он тряс шестом, словно намекал, что мне надо поторопиться.

Я принялся вытаскивать железный шар из ниши. Он был очень тяжелый и оказался куском железной одежды.

Она состояла из соединенных между собой железных пластин и напоминала рыбью чешую. Вся поверхность железа была покрыта засохшим маслом, которое можно было отодрать, подобно отслаивающейся коже при микозе. Удалив смазку я обнаружил, что железо неплохо сохранилось.

Обернувшись к "волосам", я увидел, что он жестом требует, чтобы я надел это.

Ну вот, подумалось мне, кошмар превратился в клоунаду за пару минут.

Понять, как надеваются эти железки, я смог быстро, к счастью, древний модельер был минималистом. Но железо тяжелое, поэтому на облачение у меня ушла уйма времени. Внутри железные пластины поржавели сильнее, чем снаружи, и эта ржавь издавала странный запах. Причем, я никак не мог сообразить, где там отверстия для глаз, облачение оказалось сплошным, без единого отверстия.

Одевшись, я оказался в кромешной тьме и не знал, что делать, пока не почувствовал, как снаружи в меня тычут шестом. Я ухватился за него и пошел следом. В полной темноте я задевал все углы, словно слепой, которого ведет за палку поводырь. Но постепенно ко мне вернулось чувство направления, и я понял, что меня ведут обратно в коридор, прямо по "волосам" на полу.

Железная одежда оказалась слишком тяжелой, я едва ноги передвигал. Но с другой стороны, такая медлительность в нынешней ситуации только на пользу. И пусть железки тяжелые, зато их толщина обеспечивает безопасность. В какой-то момент мне даже стало уютно в этом замкнутом железном пространстве.

Вот только, топая по коридору, я ощущал, что иду по горшкам с "волосами", и инстинктивно боялся пораниться, но потом вспомнил, что на ногах прочные железные башмаки, и зашагал с большей уверенностью.

Мы шли рывками, я узнавал о необходимости остановиться по движению шеста в моих руках. Спустя полчаса мне показалось, что "волос" под ногами больше нет, лишь прочный камень. Затем я начал спотыкаться об обломки: мы направлялись к выходу из пещеры.

Я сделал попытку остановиться, но шест недовольно дернулся у меня в руках, и мы пошли дальше, пока я не услышал щебет птиц и понял, что мы добрались до выхода.

Здесь и воздух имел иной запах: влажных скал, сырых джунглей и тумана. Шест в моих руках больше не шевелился. Вздохнув, я задумался, можно ли сейчас снять давившее на плечи железо. В этот момент я услышал жуткий голос: "Либо ты глуп, либо сердца у тебя нет. Зачем заставил меня ходить туда и обратно?"

Так охрипнуть можно, только если в день выкуривать по большой сигаре. Но, откашлявшись, я обрадовался: он может говорить! Может быть, причина немоты была в составе воздуха, впрочем, теперь это уже не важно.

Я услышал, как он продолжил: "Сними шлем."

Прислонившись к стене, я изо всех сил потянул железки прочь с головы и, вдохнув воздух полной грудью, словно протрезвел после долгой пьянки.

Мы действительно были у входа в пещеру, я видел ночное небо и яркую луну на нем, она отбрасывала холодный серебристый свет на скалу и деревья, растущие снаружи. Ребята из Чэнду еще не добрались сюда, но они явно торопились, я видел, как подрагивает туго натянутая веревка.

Ходячий клок "волос" лежал на земле напротив меня, похожий на заплесневелую дыню(1), выглядело это немного смешно. Я откашлялся, сплюнул горькую слюну, попробовал хмыкнуть — голос звучал четко. Тогда я спросил: "Что с тобой случилось? Как ты стал таким красавцем?"

Он пробурчал в ответ: "Не спрашивай. Сначала помоги мне убрать эти "волосы". Их надо поджечь."

У нас был с собой многофункциональный фонарь, который имел функцию зажигалки(2). Я достал ее, встряхнул, и, включив, поднес к нему.

Уж не знаю, почему, но "волосы" зашевелились, пытаясь отстраниться, еще до того, как пламя коснулось их. А когда они загорелись, то стали издавать неприятный писклявый звук. Я сжег все "волосы" на груди, потом занялся другими частями тела.

Не понимаю, может, я испорченный человек, но после нескольких раз мне это дело понравилось, приятно было наблюдать, как "волосы" корчатся и горят. Помню, третий дядя говорил, что у всех людей любовь к огню заложена в генах. Играть с огнем любят даже малые дети. А когда становится понятно, что с его помощью можно уничтожить любую гадость, становится совсем хорошо.

Я продолжал жечь "волосы" до тех пор, пока Цветочек не стал похож на ощипанного цыпленка. Лишь тогда я закончил и просто смотрел, как он снимает шлем. Волосы его слиплись от пота. Потом он стал выбираться из железного облачения, как бабочка из кокона. Когда показался его торс целиком, я учуял запах крови: внутри все железо было залито ею.

"Это было непросто. Чтобы вернуть тебя назад, мне пришлось с такой тяжестью тащиться следом, а потом возвращаться, — его голос постепенно восстанавливался. — Братишка, не мог бы ты в будущем сначала думать, а потом делать?"

Услышав это, я выругался про себя: я ж его спасать пошел, в чем я виноват?

Он вытащил из рюкзака бинт, снял с себя одежду, и я увидел страшную рану у него на ребрах.

"Что, черт возьми, там случилось? — спросил я. — Тебе должно быть очень больно. Потерпи минуту, я помогу."

Цветочек промыл рану водой и, сжав зубы, ответил: "Под этой железной пластиной что-то странное и очень сложное."

Он и так был очень худой, а сейчас выглядел истощенным и бледным, и рана на его теле от этого казалась просто ужасной.

Я помог ему остановить кровотечение порошком юньнаньского байяо(3), смешав с другими травами, он вытерпел мое лечение, а потом рассказал, что произошло.

Все оказалось куда более драматично, чем я думал. Слушая его, я понимал, как глупо поступил. Увидев железную пластину, он тоже заметил что-то странное под ней и попытался ее поднять. Непонятные звуки снизу убедили его, что там есть живое существо.

Именно в этот момент я начал орать, а он уже ощущал, что с горлом не все в порядке. Мои вопли его сильно раздражали, поэтому он перестал отвечать, желая посмотреть, что происходит внизу. Он приподнял пластину шестом, вытащил вал, затем, как змея, просочился в трубу. Но механизм внизу оказался слишком сложным для понимания. Вся нижняя пещера была увешана цепями и странным приспособлениями на них.

Движущей силой механизма вроде бы была текущая вода внутри скалы, но где именно и как начиналось вращение вала и пластины, он увидеть не смог.

Грохот внизу был оглушительным, но когда он включил фонарь, все звуки прекратились. В тот же момент он почувствовал порыв ветра и резкую боль в ребрах. Не пытаясь разобраться в том, что произошло, он сразу же вернулся наверх и лишь там понял, что серьезно ранен.

Тогда же Цветочек сообразил, что полностью потерял голос. Он торопился вернуться назад, собираясь использовать тот же способ, что вначале. Но, когда вошел в проход, то понял, что дороги назад нет: "волосы", привлеченные запахом крови, уже не лежали на земле, а, приподнимаясь, раскачивались в воздухе.

Говорить он не мог, пути назад не было, из глубокой раны текла кровь. Ему пришлось вернуться назад и попытаться найти способ получить огонь — так можно было передать сообщение мне. Но неожиданно он обнаружил ниши с железной защитной одеждой. Надев ее, он пошел назад. "Волосы", чувствуя запах крови, пытались добраться до него, но не могли пробиться сквозь железо и оплетали его сверху. К счастью, эта железная броня оказалась очень прочной.

Правда, без прорезей для глаз он не мог меня видеть, но почувствовал мое присутствие. Он пытался дотронуться, чтобы передать сообщение жестами и прикосновениями, но это до смерти меня напугало. Когда я сбежал и ворвался в комнату с пластиной, он почувствовал себя совершенно опустошенным: столько сил ушло, чтобы пройти половину пути! Он уже был совершенно измотан.

Но Цветочек понимал, что я совершу ту же ошибку, и решил вернуться. Получается, это я виноват в том, что он сейчас совершенно без сил и потерял столько крови.

"Возможно, там что-то не так с воздухом, из-за этого происходит паралич голосовых связок, — сказал он. — Надо предупредить людей, чтобы надели противогазы. Если я повредил связки, то больше не смогу петь. Скольких девушек это опечалит!"

Услышав это, я почувствовал угрызения совести. Но ведь я не виноват! Признаю, что ошибся, но лишь потому, что недооценил его способности. Если бы на его месте был Молчун, я бы с места не сдвинулся, не опасаясь за его жизнь.

Кстати говоря, они в чем-то похожи: оба мало говорят, не понять, о чем думают.

"Но что может быть внизу? Чтобы нанести такую рану надо обладать недюжинной силой. Может, цзунцзы?" — спросил я. "Определенно, в этом месте не может быть цзунцзы, — ответил он. — Однако, атмосфера здесь недобрая, а значит, опасность может быть. Короче говоря, нам надо быть осторожнее."

Я кивнул и задумался над его словами. Он сказал, что "волосы" реагировали на его кровь. Но я тоже поранил ступню, почему на мою кровь они не обратили внимания?

Это из-за того, что я более смелый, или просто им не понравился?

Думая об этом, я решил осмотреть свои порезы. Взглянув на пораненную ладонь, я был шокирован, увидев несколько черных "волос".

Включив фонарь, я обнаружил, что не могу стряхнуть их. Тогда я попытался снять их пальцами, потянул и внезапно почувствовал боль. Присмотревшись, я увидел, что "волосы" словно вросли в рану.

Я дернул еще немного, и края пореза чуть-чуть разошлись. "Волосы" как будто росли прямо из плоти. Я чуть в обморок не упал, но собрался с силами и решил осмотреть ноги. Снял носки и опешил: в местах порезов все было покрыто черными "волосами", издали напоминавшими заусенцы(4).

Примечания переводчика

(1) 霉的冬瓜 – дословно "мучнистая роса зимней дыни". Если честно, не понимаю, почему именно такое сравнение. Пораженная мучнистой росой дыня совсем не похожа на пучок черных волос ростом с человека. Может быть, У Се имеет в виду положение тела — пораженные плоды могут терять свою форму на бахче.

(2) В оригинале "специальный маленький фонарик для альпинизма, который можно было использовать для обогрева и подачи сигналов, а на самом деле это была только большая зажигалка." Но я примерно понимаю, о чем речь, видела на алиэкспрессе такие. С виду обычный фонарь водонепроницаемый. Но блок со светодиодами можно откинуть, под ним расположена довольно мощная регулируемая плазменная зажигалка, которая может просто выдать высокую температуру (чтобы прикупить сигарету) или небольшое пламя. Активируется этот девайс всего одной кнопкой: когда светодиодный блок закрыт, включается свет, когда открыт — срабатывает зажигалка.

(3) Юньнаньский байяо(云南白药) — популярное в Китае кровоостанавливающее средство. Сейчас чаще используются не наружные формы, а таблетки и спреи. Но раньше это был порошок. Лекарство создал Ци Хуанжан в 1902 году, позже было открыто государственное предприятие по его производству в провинции Юньнань. В Китае это лекарство столь же значимо, как в свое время в США — пенициллин. Рецептура Юньнаньского байяо до сих пор держится в секрете. Препарат используется даже военными.

(4) Сложно представить себе заусенцы в таких количествах, у меня не получилось. Но в тексте написано четко 毛刺. Правда, у него есть и другие значения (грат, облой, усик). Потом поняла: существует еще и метафорическое значение "назойливый человек". В самом тексте это слово, кроме названия следующей главы, нигде не используется. Поэтому переведу как есть, но было бы точнее "назойливый заусенец" или вообще "назойливое существо" — это максимально соответствует содержанию следующей главы.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.