/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 8. Хо Сюсю
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208.%20%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BA/7373135/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209.%20%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D1%8F%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0/7372816/

Записки расхитителя гробниц Глава 8. Хо Сюсю

Закончив гневную тираду, Толстяк стал размахивать бронзовой подставкой направо и налево. Двое нападавших даже не знали, как реагировать, и растерянно застыли. Его движения были настолько ужасающими, что оба предпочли упасть на пол и помалкивать.

Я вспомнил, как в подводной гробнице Толстяк дубасил морских обезьян. Эти твари имели толстую кожу и убить их было куда сложнее, чем обычного человека, но он справлялся с ними. Беспокоясь, как бы он тут никого не убил, я заорал: "Успокойся!" Но Толстяк в таком состоянии ничего не слышал и бросился на охранников. Те оказались добрыми людьми и скорее защищались, но Толстяк даже не уворачивался от их дубинок. Вскоре все нападавшие оказались на полу, а бронзовая подставка в руках Толстяка переломилась пополам.

Наступила тишина, Толстяк вздохнул и перевел взгляд на мужчин семьи Хо, которые только что собирались напасть на нас. Они отступили на несколько шагов и прижались к стене. Толстяк оглядел причиненный им ущерб: на полу валялись осколки посуды и палочки для еды, на полу стояла одинокая относительно целая бутылка маотая(1), горлышко которой отбилось, а стекло треснуло, но дно не откололось. Сделав оттуда глоток, он выплюнул осколок стекла и махнул мне рукой: "Пошли!"

Я вооружился валявшимся на полу стулом, Толстяк положил на плечо остатки бронзовой подставки. Уходя, я через плечо сказал старушке Хо: "Бабушка, я ухожу. Зайду к вам как-нибудь в другой раз." Отталкивая ногами стонавших на полу людей, мы вышли из ложи и спустились вниз.

Честно говоря, я никогда не участвовал в крупных драках и не представлял, что чувствуют при этом люди. Но как же приятно было уходить прочь, чувствуя сверлящие спину испуганные взгляды побежденных. Теперь я понял, почему некоторые люди так любят потасовки.

Спустившись вниз, я обнаружил, что стеклянная витрина на сцене разбита, Молчун, держа в руке печать, внимательно ее рассматривал и явно не торопился убегать. Рядом с земли с трудом поднимался Розовая Рубашка, он покашливал и рукой прикрывал шею, видимо, ему крепко досталось.

Проходя мимо него, я услышал его тихий смех. Казалось, он был доволен исходом драки. Я поднялся на сцену, чтобы забрать Молчуна, и услышал голос Розовой Рубашки который пошел за мной следом: "Эй, дружище!"

Я обернулся, Толстяк предусмотрительно снял с плеча обломок бронзовой подставки, но Розовая Рубашка замахал руками: "Подожди, подожди!" Он вынул из кармана визитку, протянул мне и, указывая на печать, сказал: "Я не буду вас останавливать. Но возьми мои контакты. Если захочешь продать то, что украл отсюда, позвони мне."

"Что за хрень, — подумал я, — он какой-то не серьезный." Но Толстяк забрал визитку, а Розовая Рубашка жестом показал, что нам надо поторапливаться и уходить. Подталкивая Молчуна в спину, я поспешил убраться прочь отсюда.

Когда мы вышли из отеля, снаружи нас окружили. Собрались сотрудники отела, подтянулась охрана с автомобильной стоянки. Подняв высоко печать, я дал понять, что сейчас разобью ее — и нас пропустили.

Мы бежали изо всех сил, которые были не беспредельными. Миновав несколько проулков, я уже задыхался, а ноги подкашивались. Но краем глаза я видел, что нас все еще преследуют, только держатся на расстоянии. Все преследователи были городскими и гражданскими. Толстяк тоже их заметил и предположил, что это люди Лю Лисуня. Связываться с ними себе дороже. Пока они не напали, потому что всегда предпочитали выжидать, когда остальные перегрызутся, чтобы потом наброситься на победителя.

Остановившись передохнуть возле газетного киоска, Толстяк предложил разделиться, но я отказался. Мне Пекин незнаком, я здесь легко потеряюсь. И что мне потом идти в центр для бездомных? Кроме того, сейчас они не посмеют напасть на нас, потому что в наших руках интересующий их товар. А вот поодиночке они сначала расправятся с теми, у кого печати не будет.

"И что тогда нам делать?" — нахмурился Толстяк. Подумав, он успокоился и начал рассуждать: "Ты же знаешь, что у Толстяка есть магазин в Пекине. Но сейчас туда нельзя идти, о нем многим известно. Теперь все кончено, мне надо бросать дела здесь и валить на юг."

"Мы должны найти место для отдыха, а потом уже разбираться в создавшейся ситуации, — сказал я. — Давай сначала гостиницу найдем."

"Какой ты очешуенно умный! Если за нами придет полиция, то лучше места, чем гостиница, придумать сложно. В нашей ситуации лучше всего прятаться в трущобах, а в идеале — жить под мостом," — ехидно ответил Толстяк.

Я посмотрел на Молчуна, желая спросить у него совета. И сразу вспомнил, что это глупо. В гробницах он гений, а в простом городе равен по интеллекту инвалиду девятого разряда без физических ограничений.(2)

Я пытался найти решение, когда вдруг услышал гудок со стороны дороги. Повернув голову, я увидел машину с красным флагом, что припарковалась на обочине. Опустилось окно заднего сидения, внутри оказалась та самая девушка, что сидела в отеле рядом с госпожой Хо. Кивком она пригласила нас сесть в машину.

Мы с Толстяком переглянулись, понимая, что происходит что-то странное. Но это был выход, вздохнув с облегчением, я сказал: "Выясним все позже."

Как только дверь закрылась, водитель завел мотор, и девушка сказала ему: "Возвращайся в Гунчжуфэнь, там сверни во двор."(3)

Толстяк, устраиваясь поудобнее рядом с девушкой, спросил: "Сестра, нам бы сейчас быть тише воды, ниже травы. Ты уверена, что другого места нет?"

Она ответила: "Не волнуйся, ни у кого не хватит смелости войти туда." Потом посмотрела на меня и улыбнулась: "Брат У Се, мы впервые за долгое время встретились, меня зовут Хо Сюсю. Так много времени прошло, а ты все такой же."

"Мы встречались?" — удивленно спросил я.

"Конечно же... ой... разве ты не помнишь, кто я?"

Я уставился на нее, но в голове не возникло никаких воспоминаний. Я попытался зацепиться за имя: она — потомок старинной семьи Хо. Но какое отношение это имеет ко мне? Неужели семья Хо в родстве с моей? Судя по тому, что произошло в отеле, это маловероятно. Как ни старался, вспомнить я не мог и честно покачал головой.

"Ладно, забудь, — надулась девушка и, помолчав, добавила, — это печально."

Я озадачено посмотрел на Толстяка. Он уже собирался отпустить одну из своих ужасных шуточек, как вдруг раздался грохот, машину тряхнуло, водитель резко вдавил тормоз в пол, а стекло со стороны Толстяка разлетелось вдребезги.

Я ударился головой о стойку двери и чуть не потерял сознание. Тут же сзади от следующего удара разбилось заднее стекло, и мою голову осыпало осколками.

"Мой бог, разве ж можно так хреново водить машину?" По лицу Толстяка от подбородка до уголька губ пролегла царапина. Разорвало только кожу, но он морщился, видно, было чертовски больно.

Потирая лоб, я обернулся и увидел, что сзади в нас врезался фургон, а сбоку приперла Тойота Корона(4). Из обеих машин выбирались люди, водитель Короны был в ярости и ругался на хэбэйском диалекте.

У меня в голове шумело, я хотел открыть дверь и выйти, но обнаружил, что дверь с моей стороны заблокирована. Краем глаза я заметил, что подбегавшие к нам вооружены стальными трубами.

"Ой, похоже, им наша машина не нравится," — ошеломленно пробормотал я.

"Нет, люди Лю Лисуня оказались шустрее, чем я предполагал, — Толстяк указал назад, и я увидел самого Лю Лисуня, издалека наблюдавшего за происходящим. — Кажется, аукцион еще не закончен, есть люди, все еще желающие сделать ставку, — он похлопал по спинке водительского сидения и спросил. — Машина еще на ходу?"

Мотор взревел раньше, чем он закончил вопрос. Очевидно, водитель был не дурак. Люди снаружи заметили это, один вскочил на расплющенный багажник, схватил меня за шею сзади и попытался вытащить через разбитое окно, как бандит в кино.

Но парню не повезло: Толстяк затащил его на заднее сидение и начал лупить, пока водитель выруливал из толпы, сбивая загородивших дорогу людей. Напавшего на меня неудачника Толстяк избил так сильно, что мать родная вряд ли бы узнала, а затем вышвырнул наружу. К сожалению, в этот самый момент мы снова врезались, на этот раз в отбойник, разбив капот.

"Чтоб твой дед в гробу перевернулся! У тебя прав что ли нет, или ты раньше только танки водил?" — возмущался Толстяк.

"Ось колеса погнулась, — глухо ответил водитель, выглядевший подавленным, — я не могу контролировать направление движения."

Сзади бежали нападавшие. Толстяк понял, что отступать больше некуда, выругался. Они с Молчуном выскочили из машины, мы с Хо Сюсю вышли следом. Толстяк спросил девушку: "В машине есть какое-нибудь оружие? Меч или что-то в этом роде?"

"Ты что, не представляешь статус моей семьи?"

Толстяк погладил ее по голове: "Тебе повезло, что в твоей сломанной машине оказался Толстяк." Пока он говорил, рядом уже оказался один из нападавших, вооруженный стальной трубой, болтать времени не было. Двумя руками Толстяк ухватился за трубу и ударил нападавшего головой в лоб, сбив с ног, затем перехватил трубу поудобнее и дернул на себя. Упавший оружие не выпускал, и Толстяку пришлось наступить ему на руку, чтобы отобрать. А затем началась свалка.

В фургоне было человек семь или восемь, в Тойоте еще пятеро, всего больше десятка. А нас всего три боевые единицы. Водитель отчаянно пытался завести мотор, Хо Сюсю спряталась за нашими спинами. Она не испугалась и пыталась набрать номер на телефоне, хотя на мой взгляд звонки кому бы то ни было сейчас мало помогут.

Мне доводилось драться в школе, но это скорее были детские забавы с целью напугать. Да, при нападении охраны в отеле я еще смог сохранить самообладание, но теперь меня затрясло от одного вида стальных труб, которые при размахе издавали жуткий звук.

Делая шаг назад, я видел, как двое направляются к Молчуну, один уже размахнулся, намереваясь ударить его по голове. Если бы он попал в цель, то от черепа остались лишь ошметки, но Молчун перехватил трубу правой рукой. Не знаю, какими должны быть ощущения, когда стальная труба попадает по руке, но нападавший выглядел озадаченным, осознав, что тяжелое оружие внезапно остановилось. Затем Молчун резко потянул трубу вниз, державший ее не удержал равновесие и упал лицом на услужливо подставленный Молчуном локоть.

Второй нападавший улучил момент, и удар трубы пришелся в поясницу, но Молчун вырвал ее из рук нападавшего, отправив в нокаут и его.

Все это произошло в считанные секунды, нападавшие даже не поняли, как это произошло, и не осмеливались снова подняться. Сзади подбежали еще трое. Один мчался прямо на меня с трубой наперевес. Я среагировал неосознанно, уйдя с линии удара, труба лишь слегка оцарапала кончик моего носа, ногой я наступил в кусты, растущие за отбойником, а нападавший по инерции полетел туда же, мимо меня. Обернувшись, я увидел, как другой мужчина бежит к Хо Сюсю. Этого нельзя допустить! Если с девушкой что-то случится, мне ни за что не оправдаться перед госпожой Хо. В громким воплем я бросился вперед и врезался ему в спину. Мужчина понятия не имел, кто его так приложил, он сразу закачался, теряя сознание от боли, но повернулся ко мне.

Слыша испуганный крик Хо Сюсю, я прикрыл голову руками, понимая, что сейчас мне просто разнесут черепушку. Ну почему я всегда нарываюсь на неприятности?! Но тут же услышал рев позади себя. Это был Толстяк, вооруженный двумя стальными трубами, по одной в каждой руке. По его лицу стекала кровь, и он головой бил в лоб того мужчину, что собирался напасть на меня. Звук от этих ударов напоминал барабан. Когда жертва перестала подавать признаки жизни, Толстяк крикнул Молчуну: "Братишка, нечего за мелочью гоняться, надо поймать главаря. Он на твоей совести, а я прикрою. Захватим главного и выставим его голову на всеобщее обозрение в назидание этим недобандитам!"

Вокруг Молчуна крутились около шести человек, но, услышав слова Толстяка, он сразу же отыскал глазами Лю Лисуня, наблюдавшего за дракой с безопасного расстояния.

Я думал, что он сразу же бросится к боссу нападавших, но его действия привели меня в шок.

Примечания переводчика

(1) Маотай китайский крепкий алкогольный напиток (байцзю), названный в честь городка в провинции Гуйчжоу, где он производится. Производит напиток компания Kweichow Moutai. Маотай производится из сорго. Крепость варьируется от 53 % до 55 % Напиток известен со времени Цинской империи При Мао Цзэдуне маотай стал почти обязательным на официальных правительственных банкетах в Пекине и презентациях за рубежом. Он является «национальным напитком» и «дипломатическим напитком» Китая. Сейчас в Китае он появился в открытой продаже, и его обычно используют в особо торжественных случаях и в быту: на праздники, во время свадеб и т. п. Однако в силу того, что спрос значительно превышает предложение — цена на маотай остаётся стабильно очень высокой.

(2) Не знаю структуру категорий инвалидизации в Китае, слышала только, что для трудового кодекса у них, как и в РФ существуют три аналогичные группы. Но кроме них оценка инвалидности включает в себя диагноз и длительность инвалидности. Думаю, что У Се имеет тип инвалидности, аналогичный российской системе: 3-я группа по профилю "психиатрия" (только категория "психиатрия" не имеет ограничений жизнедеятельности).

(3) 公主坟 — дословно "Могила принцессы". В Пекине есть крупная пересадочная станция метро с таким названием, возле которой находится один из самых престижных отелей премиум-класса Синь-Син (Xin Xing Hotel), а также крупная эстакада.. Китайские справочники подсказывают, что это еще и название городского района за пределами старой городской стены. Раньше там располагалась деревня Ванцзо, которую при циньской династии переименовали в деревню Юаньцзя. В позднециньский период деревня была переименована в "Могилу принцессы" Гунчжуфэнь, это название сохранилось по сей день. В деревне в прошлом веке были проведены археологические раскопки и установлено, что там действительно находились два мавзолея принцесс императора Цзяцзина династии Цин. Сейчас в память об этом перед отелем установлен памятник. Думаю, Хо Сюсю имеет в виду именно отель Синь-Син: основная парковка там устроена вокруг центрального входа, там же есть въезд во двор, куда можно проехать по пропускам гостей отеля или по документам дипломатической миссии.

(4) Toyota Corona — среднеразмерный автомобиль, выпускавшийся с 1957 по 2002 год. С 1988 года производилась единственная модификация кузова универсал «Toyota Corona Wagon», который выпускался до января 1992 года. Выпуск автомобилей под маркой Corona закончился в 2001 году.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.