/ 
Записки расхитителя гробниц Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%201.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2027.%20%D0%9A%D0%B0%D0%B4%D1%80%D1%8B%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%8D%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5/7373005/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%203.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2027.%20%D0%A2%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D1%8F%20%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%8C%E2%80%93%20%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C/7373080/

Записки расхитителя гробниц Часть 2. Глава 27. Первый дождь

В тот момент я в оцепенении думал, что умираю, и уже принял такую мою судьбу. Не самый плохой способ уйти из жизни.

Не знаю, сколько длилось мое беспамятство. В какой-то момент я почувствовал легкие удары по лицу. Ощущение казалось каким-то далеким, но очень настойчивым и непрерывным. Потом, кажется, меня куда-то тащили.

Постепенно ко мне возвращалось сознание. Сначала я смутно почувствовал свое тело, чуть позже стал воспринимать окружающий мир.

Первое, что я почувствовал извне — холод, мне очень холодно. Пока я бродил по городу Дьявола, на меня давила жара, это ощущение усугублялось низкими облаками и отчаянием. И сейчас окутавшая меня прохлада казалась очень приятной, словно меня погрузили в ванну с ледяной водой.

Потом я обнаружил, что губы больше не стягивает растрескавшаяся кожа, они тоже ощущают что-то холодное. Я облизнулся, еще раз, и еще — это была вода!

Кажется, меня все-таки спасли! Я был безумно счастлив. Мое тело с наслаждением отзывалось на эти ощущения, я отчаянно присосался к тому, откуда мне в рот лилась вода, и с наслаждением пил. Восхитительная прохлада проникала внутрь, успокаивая настрадавшиеся от жары внутренности.

Напившись, я снова провалился в сон, сквозь который, казалось, слышал знакомые голоса. Но сил припоминать, кто это, не было, сознание снова покинуло меня.

Наверно, я спал очень-очень долго, а когда сон отступил, я понял, что привычные ощущения вернулись ко мне, я смутно слышал что-то, ощущал прикосновения. Силы постепенно возвращались, сознание становилось все более ясным, и, наконец, я открыл глаза.

Первое, что я увидел — грубое, очень знакомое лицо, которое радостно хихикало.

Что-то с ним было не так, но я не мог понять, почему мне это кажется не реальным. Кто это? Я закрыл глаза, пытаясь припомнить. Кто-то из водителей? Тот, что вел внедорожник с номером 876? Это не он. Тогда другой, внедорожник которого тащил прицеп с цистерной, наполненной запасом воды? Нет, не похож.

Я не помнил этого человека в команде. Почему? Точно, его с нами не было. Тогда это... а? Разве это не лицо Толстяка?

Что за дела? Толстяк Ван? Откуда он тут взялся? Невозможно. Он же уехал в Пекин.

Я все еще сплю? Или это галлюцинация?

Я снова открыл глаза: передо мной было толстое лицо, покрытое щетиной сильнее, чем когда он отправлялся в Пекин. Он просто смотрел на меня, покачивая головой.

Я снова закрыл глаза. Я сошел с ума от обезвоживания? Это не может быть Толстяк Ван. Но, кажется, я уже не сплю.

Сжав зубы, я открыл глаза в третий раз. Теперь я старался мыслить здраво. И передо мной на самом деле был Толстяк. Он как раз прикуривал сигарету, потом обернулся назад и сказал что-то стоящему позади человеку. Видимо, со слухом у меня все еще были проблемы, я не расслышал слов. Зато разглядел того, к кому Толстяк обращался: выглядывавший из-за его спины тоже был мне знаком. Точно, это же Паньцзы!

В чем дело? Я нахмурился и подумал: а был ли я вообще в Гоби? Может быть, я просто оставался в Ханчжоу, а все произошедшее со мной — просто сон или фантазия?

Я припомнил недавние события: песчаная буря, засыпанные машины, пропавшие люди, корабль, застрявший в холме... все это было очень реальным, такое нафантазировать сложно.

Слух постепенно возвращался ко мне, я уже слышал, как Паньцзы спрашивает: "Младший третий господин, как ты себя чувствуешь?"

Я задергался, пытаясь сесть, Паньцзы подошел, чтобы помочь мне. Я сел, перевел дыхание и огляделся вокруг. Кажется, мы были в пещере, где горел костер. Вокруг были разбросаны Спальные мешки и рюкзаки со снаряжением. Снаружи было темно, кажется, сейчас ночь.

У костра сидел Молчун и что-то готовил. С другой стороны костра я увидел А Нин в спальном мешке, которая то ли спала, то ли была без сознания.

Постепенно я начинал понимать, что это не сон. "Что происходит, — массируя виски, обратился я к Паньцзы. — Почему ты здесь? Мне это снится? Или я уже умер?"

"Не умер, но был почти мертв, — отозвался Толстяк. — Если бы не я, твой верный Толстяк, если бы не мои острые глаза, которые разглядели в песке эту штучку, твой труп бы уже начал вонять."

Говоря это, Толстяк подбрасывал на ладони медные монетки, которые А Нин оставляла в качестве меток. Понятно, как нас обнаружили, но что они здесь делали, я так и не понял.

Кажется, я не подумал, а спросил вслух: "Что вы здесь делаете?"

"Мы за вами следили, — ответил Паньцзы, указывая на Молчуна. — Ты не в курсе, но команда третьего дяди следовала за тобой с самого начала. А на каждой остановке младший брат оставлял знаки, чтобы мы могли следить на расстоянии, не показываясь."

"Что? — до меня никак не доходил смысл слов Паньцзы. — Какие знаки? Следовали за мной... он..."

"Это был план третьего господина, — пояснил Паньцзы.— Нашей целью было внедриться в команду Цю Декао. Младшему брату и Черному Слепому это не составило труда. К этому давно шло. По-другому мы никак не могли узнать цели этого лаовая. В свое время Цю Декао тоже не брезговал шпионажем. Но мы не знали, что ты тоже окажешься там. Если бы третий господин знал, что тебя понесет в Гоби, взял бы с собой."

Я был сбит с толку. Мне нужно было время, чтобы осознать происходящее: "Погоди, погоди... что за... мой третий дядя? А какое отношение... вы, ребята?"

"Мы давно уже готовились. Часть команды в Голмуде, остальные в Дуньхуане, уже почти полмесяца. Как только команда Цю Декао отправилась в Гоби, мы сразу же последовали за ними. И тут от Молчуна приходит сообщение, что ты тоже с ними. Третий дядя был в шоке. Младший третий господин, ты в своем уме? Разве третий господин не говорил тебе не соваться в это болото? Зачем ты отправился сюда?"

Я тяжело вздохнул, чувствуя себя совершенно беспомощным. Кажется, думая о своей инициативе, я совсем забыл, что, кроме меня, в мире есть еще кто-то. Получается... Черный Слепой тоже всю дорогу оберегал меня... по просьбе моего третьего дяди...

"С тех пор, как ты оказался в экспедиции Цю Декао, третий господин был вынужден заботиться о твоей безопасности и поручил Слепому следить за тобой. В этот раз идет большая игра. Цю Декао думает, что близок к цели и уверен, что избавился от третьего господина. Но у нас на этот счет давно есть свои планы."

"И где мой третий дядя? — я огляделся, но не увидел Саньшена поблизости.

"Третий господин следует за нами. Мы с Толстяком Ваном ушли вперед, разведывая обстановку, следили за людьми Цю Декао и оставляли знаки для третьего господина по дороге. Но никто не ожидал, что ты попадешь в такую переделку."

Я постепенно начал понимать суть происходящего и припомнил, как Молчун тогда ночью сказал, что он на моей стороне, и мне не о чем беспокоиться. Так вот что он имел в виду. Оказалось, все это было задумано третьим дядей.

Кажется, я не способен мыслить так масштабно. Третий дядя действительно старый лис, я ему в подметки не гожусь.

"Тебе повезло, что мы следили за тобой, иначе ты бы уже в мумию превратился, — заявил сидевший рядом Толстяк. — Но ты слишком тощий для нашего бизнеса. Неужели хочешь продолжать в таком же духе? Лучше возвращайся и займись своим магазином."

"А этот что здесь делает?" — обратился я к Паньцзы, игнорируя ехидство Толстяка.

Он ответил: "В Чанша все хорошие мастера уже при деле. Третий господин собрал команду из новичков, у которых опыта с гулькин нос. Поэтому он пригласил и старую гвардию из тех, кому может доверять."

"Почему? — Толстяк был возмущен. — Почему ты все еще смотришь на меня сверху вниз? Это твоя благодарность за то, что я тащил тебя сюда на своей спине?"

Я поспешно отмахнулся от него, но на сердце стало совсем спокойно. Люди третьего дяди для меня, как члены семьи, это и мои люди. С ними мне не нужно быть все время начеку, я к ним привык и знаю, на что способен каждый. Но самое главное: если Молчун на нашей стороне, тогда все будет хорошо.

До сих пор меня водой поил Толстяк, но сейчас я набрался сил и сделал несколько глотков самостоятельно. Но бутылку у меня отобрали, сказав, что сразу много пить нельзя, они будут давать мне воду понемногу, постепенно увеличивая количество.

Я вспомнил об А Нин и посмотрел в ее сторону. О ней мне пока ничего не сказали, и я спросил у Паньцзы, как ее состояние.

"Не волнуйся, она физически лучше подготовлена, чем ты, — ответил Паньцзы. — Она уже приходила в себя, мы напоили ее, сейчас она просто спит. Это не жаркая пустыня с палящим солнцем. Вы оба были просто обезвожены и измождены, потеряли сознание, но солнечных ожогов и теплового удара не было. Выпей еще солевого раствора(1) и поспи."

Паньцзы дразнил меня, наверно, потому, что видел нас обоих раздетыми, и у меня не было возможности поспорить с ним, поэтому я не ответил на его сарказм. Хотя я еще чувствовал легкую слабость, но настроение улучшилось. Я встал, перекусил чем-то и спросил, что это за дыра, и как они нас нашли.

Паньцзы ответил, что мы все еще в городе Дьявола. Эту пещеру давно нашел Толстяк в одной из скал. Когда на нас напали жуки, те люди, кому удалось спастись, добрались до машин снаружи, в том числе и Чжаси. Нас долго ждали, потом Чжаси решил, что мы с А Нин не смогли разобраться с его чедо и, скорее всего, погибли. А если выжили, то все равно заблудились, что в городе Дьявола равносильно смерти.

Молчун с помощью зеркала послал сигнал, что мы в беде, тогда Толстяк и Паньцзы догнали их. Черный Слепой остался с остальными, а Молчун отвел их в город Дьявола на поиски.

Я был удивлен, как на такой большой территории она смогли нас так быстро отыскать. Паньцзы заявил, что с этим местом не все так просто. Кажется, скалы тут расположены в определенном порядке, они двигались, следуя своей интуиции, и быстро нашли монеты А Нин, а затем и нас.

Слушая его, я вспомнил свой страх, что преследовал меня, пока я блуждал среди скал: "В самом деле, мы все время шли, не сворачивая, но не могли добраться до окраин города. Я не мог понять, как это происходит." Я снова запаниковал, предполагая, что раз мы все еще здесь, то снова не сможем найти дорогу назад.

"Мы не такие бестолковые, как ты, — хмыкнул Паньцзы. — Разыскивая тебя, мы делали отметки, с которыми сможем разобраться."

"Мы оставляли знаки. Большие камни, которые можно заметить на расстоянии километра, — подтвердил Толстяк. — А еще я понял причину, по которой вы не могли отсюда выбраться."

"Ух ты! — я вздохнул с облегчением. — И почему?"

Паньцзы сказал, что поначалу они и сами запутались, но у Толстяка мозги работают отлично, он просто увидел закономерность. По правде говоря, мы сейчас не в том городе Дьявола, где были в начале. Это место примерно в ста пятидесяти километрах оттуда. На самом деле город Дьявола — это несколько денудационных равнин(2). Проще говоря, город Дьявола состоит из дюжины маленьких дьявольских городов, расположенных в центре Гоби. Все эти маленькие города соединены останцевыми скалами в форме полумесяца и образуют что-то вроде цепочки. Мы с А Нин шли по такой цепочке, уходя все дальше от лагеря. Предположительно площадь настоящего города Дьявола около трех тысяч квадратных километров. Естественно, мы не могли найти выход.

Я покачал головой: "Даже если так, невозможно было заблудиться. Я выбрал нужное направление в сторону лагеря и не отклонялся от него. Как я мог уйти в другую сторону?"

"Если я тебе скажу, что ты — дурак, ты все равно не согласишься, — буркнул Толстяк. — В этом месте не ты выбирал направление, а тебе его навязывали. Ты обратил снимание, что в городе Дьявола много камней. И расположены они в особом порядке. К примеру, ты стоишь напротив скалы. С одной стороны набросано много камней, вроде бы в беспорядке, с другой — их меньше. Если перед тобой стоит выбор, ты, вероятнее всего остановишься на более легком пути — там, где камней мало. А когда у тебя еще и забот полно, ты сделаешь этот выбор, не думая, подсознательно. Так что это не ты выбирал направление, тебе его подсказывали те, кто укладывал тут камни. Здесь такая ситуация на каждом перекрестке. Чтобы заблудиться, достаточно всего один раз сделать неправильный интуитивный выбор. Этот вид ловушек известен с древних времен. Цимэнь Дуньцзя называется, — Толстяк обернулся к Молчуну. — Брат, скажи, что я прав."

Молчун мелком взглянул на нас, но ничего не ответил, словно даже вопроса не расслышал, и снова уставился на огонь, думая о чем-то своем.

Я рассмеялся: "С каких это пор ты стал специалистом по Цимэнь Дуньцзя?"

"Я знаю много такого, о чем ты даже понятия не имеешь," — гордо ответил Толстяк. Кажется, этот парень никогда не забудет выставить себя в самом лучшем свете. Я поспешил вернуться к теме, пока он не занялся самовосхвалением: "Получается, в городе Дьявола кто-то сознательно разложил камни так, чтобы сбить людей с пути?"

Толстяк кивнул: "Так оно и есть, но это не слишком сложная задача. Если здесь окажется кто-то со слабым зрением или способный ориентироваться не только по особенностям рельефа, эта ловушка не сработает. Думаю, раз камни здесь лежат очень давно, возможно, это стратегическая разработка древних. Сиванму, наверно, отличным математиком была, если разобралась с Цимэнь Дуньцзя и смогла создать такую систему защиты для столицы своего царства."

В этот момент сбоку раздался голос А Нин. Она тихо возразила: "Ты не прав. Сиванму — это и есть создательница Цимэнь Дуньцзя. Небесный свиток из кожи дракона, по которому Желтый император составил Цимэнь Дуньцзя, подарила ему Сиванму. Так что, если говорить об авторстве, то это она."

Оказывается, А Нин уже не спала и внимательно слушала нас. Я сразу вспомнил легенду о деве девяти небес и был потрясен. Ведь действительно, все легенды и мифы говорили, что Желтый император в те времена объединил государства Центральных равнин, а помогала ему в этом Сиванму.

Вспомнив о корабле, я подумал, что на этом месте, возможно, в то время было мелководное озеро, где не все подводные скалы выступали над поверхностью воды. Корабельщики выбирали водный путь там, где этих камней было меньше и потому плыли мимо царства Сиванму. Может быть, по этой причине даже в те времена найти путь к Тамуто было очень трудно.

Внезапно мне в голову пришла мысль, и я спросил Паньцзы: "Ты имеешь в виду, что город Дьявола — это кольцо из денудационных равнин ?»

Он кивнул, и я спросил: "Как ты об этом узнал?"

Он покачал головой: "Нам это сказал наш проводник. А что?"

Я взволнованно начертил круг на песке: "Вы не знаете. Но я читал записи Вэньцзинь. Она писала, что столица царства Сиванму защищена невидимой стеной. Ее нельзя увидеть, но она заставляет поворачивать назад. Тысячу лет назад здесь была река или озеро. Другими словами, вода окружала город, как ров. Если предположить, что этот водный барьер был непроходим для тех, кто не знает фарватера, он и есть та самая "невидимая стена". Значит, столица царства Сиванму должна быть в центре этого круга. И, если город Дьявола образует кольцо, значит, искать Тамуто надо в его центре."

Закончив, я заметил, что все смотрят на меня равнодушно, как на дурачка.

Меня это удивило: "Неужели я не прав?"

Паньцзы похлопал меня по плечу: "Младший третий господин. Чтобы это понять, не нужно читать записи Вэньцзинь. Однако, если все так просто, то почему столицу царства Сиванму не нашли по сей день? Цайдамская котловина — не Такла-макан, она мало обитаема, и условия здесь сложные, но этот район достаточно исследован геологами. Если город-призрак, построенный Сиванму, до сих пор не нашли, значит, он на самом деле особенный. Может быть, он погребен под песками Гоби или с ним произошло еще что-то, не позволяющее его найти. Думать, что ты просто придешь и увидишь его — наивно и глупо."

И как я об этом не подумал? Тогда я спросил, что они собираются делать.

Паньцзы ответил, что они планировали идти по следам команды А Нин, пока те не доберутся до Тамуто. Но сейчас их экспедиция сворачивается из-за проблем с транспортом. По словам госпожи Чжомы, она рассталась с Вэньцзинь на западе города Дьявола, у Соленой скалы, что в паре дней пути вдоль русла реки. Сейчас Паньцзы собирается дождаться, когда мы с А Нин поправимся, отправиться в это место и там дождаться третьего дядю с его людьми. После этого все вместе мы спустимся ниже по течению: теоретически экспедиция Вэньцзинь направлялась туда, там должен быть древний город. Мы можем попытать счастья, следуя ее маршрутом.

"Но русло реки занесено песками, — возразил я. — Невозможно будет в песках найти дорогу."

"Не беспокойся об этом," — сказал Толстяк, указывая на темноту снаружи.

Мы были в глубине пещеры, и я не понял, что он имеет в виду. Но, когда вышел наружу, то почувствовал прохладный ветерок, а затем услышал знакомые звуки.

Снаружи было темно, я не видел, что происходит с погодой, но прохлада и запах были знакомыми и приятными, однако я не мог в это поверить.

Выйдя из пещеры, я сразу ощутил прикосновение к лицу капель воды: "Мать моя женщина! Дождь!"

Но как такое возможно? Это же пустыня Гоби, где дожди бывают лишь раз в год, и точно не в этом сезоне.

Вернувшись, я удивленно спросил: "Что за фигня происходит? Почему идет дождь?"

"Младший третий господин, — сказал Паньцзы, — ты должен благодарить богов за этот дождь, без него твой труп уже высох бы. Но дождь начался еще до того, как мы нашли тебя. Сейчас нам лучше дождаться в пещере, пока ливень не станет слабее, чтобы не мокнуть по дороге. Но когда он кончится, старое русло реки будет заполнено водой. Мы можем не увидеть русло в сухую погоду, но вода, заполнив русло, сделает его видимым."

Я вспомнил, что сказала мне госпожа Чжома: "Время почти пришло. Если вы его упустите, то придется ждать еще пять лет." Она имела в виду этот дождь?

Чем больше я думал, тем меньше уверенности испытывал. Но, глядя на Молчуна, вернувшегося к нам, понимал, что он способен решить все проблемы, и чувствовал большое облегчение.

После долгих разговоров я собирался поспать, но в этот раз сон мой был поверхностным и не принес желаемого отдыха. Проснувшись на следующее утро, я снова подумал, что мне все это приснилось.

В этой пещере мы оставались еще пару дней, я и А Нин поправились и набрались сил. Из всех присутствующих А Нин хорошо знакома была только с Толстяком и недолюбливала его. Но Паньцзы и Толстяк спасли ее, потому она ничего не говорила, однако, стала относиться ко мне слишком прохладно. Может быть, она решила, что я заранее договорился с третьим дядей и обманывал ее.

Впрочем, мне было все равно. Главное, что мы живы, с остальным можно разобраться позже. Мы отправились в путь на третий день. Следуя по оставленным знакам, мы перешли заполнившуюся реку вброд, вода в ней уже была по щиколотку. Потом дня два шли под дождем, выбрались к знакомым ущельям, где встретились с Черным Слепым. Люди снаружи уже были в отчаянии и не надеялись увидеть нас. Они глазам своим не верили, когда мы вышли из города Дьявола.

Паньцзы сказал, что один день они отдохнут, прежде чем идти на поиски древнего города, и посоветовал мне остаться здесь и дождаться третьего дядю. И тогда уже решать, пойду я с ними или вернусь домой.

Однако, сейчас мне было стыдно смотреть в глаза третьему дяде. А еще я вспомнил сообщение, что передала мне Чжома. Вэньцзинь ждала встречи со мной, и я решил не задерживаться. В конце концов я был ограничен во времени, потому настаивал на том, что пойду с первой группой.

Со своей стороны А Нин тоже собирала команду. Большинство членов экспедиции хотели вернуться. Состояние кавказца требовало квалифицированной медицинской помощи. Врач сказал, что дождется прихода третьего дяди и попросит у него машину, чтобы перевезти пострадавшего. А Нин быстро согласилась на это, но сказала Паньцзы, что она присоединится к нам. В конце концов ее команда оказалась тут первой.

Паньцзы не возражал, чтобы А Нин шла с нами, меня он тоже переубедить не смог. Я доказывал, что часть пути мы едем на внедорожнике, опасности никакой — и он вынужден был сказать "да". Я с Толстяком, Паньцзы, Молчун и А Нин сели в машину, а Черный Слепой остался ждать третьего дядю.

Следующие два дня мы уходили все дальше вниз по течению реки. Из-за прошедшего ливня образовалось много притоков, мы обследовали один за другим, но пока не нашли Соляную скалу. Я устал таращиться в окуляры бинокля и задавался вопросом: а не разрушилась ли эта скала от времени.

Дождь прекратился до того, как мы отправились в путь. У нашего внедорожника и без того были изношенные шины, по дороге одну спустило. Пришлось сделать вынужденную остановку, поставить запаску и лишь потом ехать дальше. Это было ужасно.

"Неужели старуха соврала, — возмущался Толстяк, — и этой скалы вообще не существует? А может быть, это вообще не скала была, а холм, который за это время ветром разметало?"

Не думаю, что это так. Разве Чжома похожа на человека, который будет врать? Возможно, дело в том, что изменилось русло реки.

"Тогда что делать? Если поедем дальше, бензин кончиться, нам не хватит на обратную дорогу."

"Вниз по течению реки вода должна накапливаться где-то, там должна быть низина. Возможно, там должно быть озеро. Не стоит ли нам сначала найти его? А потом начать оттуда искать нужное русло, так можно будет сузить район поиска."

Это был единственный способ, который мы смогли придумать. Мы продолжили наш путь, добрались до небольшой возвышенности, заехав на которую, Паньцзы резко остановил машину и закричал.

Нас от резкого торможения тряхнуло, как следует, Толстяк начал ругаться, но прежде, чем он закончил свою четырехэтажную выразительную тираду, мы застыли в изумлении.

Возвышенность, куда мы заехали, заканчивалась обрывом, мы оказались на самом краю, а передние колеса теперь зависли в воздухе.

Осторожно выбравшись из машины, мы подошли к краю обрыва и увидели внизу огромную низину, покрытую туманом. Целый оазис, затерянный в песках Гоби!

Примечания переводчика

(1) 盐水 — солевой раствор. Приготовленный по особой рецептуре (50% глюкозы, 40% соли калия и натрия, 10% лимонной или аскорбиновой кислоты) быстро восстанавливает водно-солевой баланс при обезвоживании и усиливает выведение токсинов. Промышленный порошок для приготовления раствора называется регидрон. Такой раствор легко готовится даже в походных условиях.

(2) Ярданги, которые У Се видел на входе в город Дьявола — всего лишь одна из многих форм эолового рельефа. Самыми распространенными формами являются дюны и барханы — аккумулятивные формы, которым свойственно постоянное изменение ландшафта. Но в Гоби часто встречаются и скульптурные формы эолового рельефа: столбы, столы, котловины, ниши и другие. В сочетании друг с другом они могут образовывать денудационные равнины большой площади, состоящие из столово-останцевых возвышенностей. Описанный здесь город Дьявола — это комплекс из нескольких таких равнин, соединенных друг с другом останцевыми скалами, для которых, как и для дюн и барханов, характерна вогнутая форма (полумесяца или параболы).В оригинале не используются эти научные термины, но без них перевод описания города Дьявола на русский язык будет слишком громоздким.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.