/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 18. Загадка на засыпку
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2018.%20%D0%92%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0/7373114/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2018.%20%D0%98%20%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%BC%20%D1%86%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%8F/7373206/

Записки расхитителя гробниц Глава 18. Загадка на засыпку

У меня и раньше случалось такое: на мгновение кажется, что я уже был здесь. Каждый раз от этого у меня кожа мурашками покрывалась. В учебниках по психологии пишут, что дежавю — это иллюзия, игра воображения. Но в этот раз было все иначе: я видел, как переменился в лице Молчун. Интересно, он чувствовал то же самое?

Где же это было? Когда я мог уже побывать здесь? Или просто видел похожий пейзаж?

Старательно пытаясь вспомнить, снова и снова прокручивая в голове все возможные места, в которых побывал за свою жизнь, я ничего не мог понять. В одном был уверен: эту картину я видел совсем недавно. Более того, вместе с острым ощущением дежавю накатило предчувствие, что с этим местом не все в порядке. Очевидно, я не только сталкивался с чем-то похожим, но и попадал при этом в неприятности.

Толстяк особой чувствительностью не отличался, потому, не обращая на нас внимания, снял шорты и полез плескаться в воду. Агуй попросил его быть осторожным, считается, что горные озера приносят беду, поэтому не стоит далеко заплывать. Но Толстяк суеверия всякие не признавал, потому обрызгал Агуя водой с ног до головы, чтобы тот заткнулся.

Искупавшись, мы вернулись на берег и развесили потную одежду и обувь сушиться. Толстяк помог установить навес, затем Агуй ушел за дровами. Юньцай готовила еду. Я присел рядом и, сделав пару глотков воды, вспомнил, где видел этот горный пейзаж.

На противоположном берегу ручья возле деревни, где мы весело плескались с детьми, склоны были расположены точно так же. Но сейчас мы находимся в другом месте, и здесь не ручей, а озеро. Вот почему отражение на глади воды мне показалось странным и неестественным. Расположение гор здесь точно такое же, только склоны сильнее заросли лесом, а возле ручья лес был вырублен.

Закрыв глаза, я попытался в точности припомнить горный пейзаж возле ручья. Так вот почему Молчун выглядел так смущенно: кажется, у него память получше моей будет. А вот Толстяк был так увлечен красавицей Юньцай, что не замечал ничего вокруг.

Все это очень интересно. Просто потрясающее явление. Вот только не знаю: это просто совпадение, или же такое сходство объясняется какими-то естественными причинами. Я попробовал проанализировать это с точки зрения фен-шуй. Такое расположение возвышенностей действительно существует и называется "Островами из рыбьей чешуи"(1). Горы располагаются близко друг к другу, склоны имеют одинаковый уклон, что издалека напоминает рыбью чешую. Такие места не благоприятны для захоронений: говорят, что под рыбьей чешуей скапливается грязь. С научной точки зрения это тоже обосновано: такой горный рельеф подвержен сильной эрозии, у подножья гор скапливается большое количество воды и образуются болота. Могилы в этом случае будут быстро разрушаться, как та, что мы видели на перевале.

Но если у подножья "Островов из рыбьей чешуи" есть родниковое озеро — совсем другое дело. Это уже называется "Рыба, выпрыгивающая из воды"(2): вода не скапливается в чешуе, рыба остается чистой. Тогда это уже не рыба, а молодой дракон, который еще не обрел своих истинных очертаний(3). Считается, что такая местность благоприятна для захоронения молодых людей, погибших преждевременно.

Получается, вероятность существования гробницы в этих горах достаточно высока. К сожалению, мои познания фен-шуй не слишком глубоки. Несмотря на сделанные выводы, мне все равно казалось, что это место для гробницы совсем не подходит.

Юньцай закончила хлопотать у костра и отправилась помогать отцу собирать дрова. Наша помощь ей была не нужна, и мы с Толстяком и Молчуном отправились вдоль берега, чтобы осмотреться.

Озеро было небольшое, размером с пару футбольных полей. Мы довольно быстро обошли его кругом. Я всю дорогу не мог отвести взгляд от водной глади. Кажется, дно было каменистым. Не знаю насчет самых глубоких мест, но на мели была хорошо видна крупная галька. Но ближе к центру дна уже было не разглядеть, возможно, там очень глубоко. Берег озера тоже был сплошь покрыт камнями, размеры которых, как и говорил Паньма, очень различались. Меня беспокоила девственная чистота пляжа: ни мусора, ни следов пребывания людей. Может быть, все смывалось в воду сильными ливнями?

Меня всегда преследовал необъяснимый страх перед глубокими озерами. Как говорится, на мелководье не скрыть дракона. А вот на глубине всякое может водиться. И чем больше глубина, тем крупнее странности могут прятаться в ней. В мире много таких озер, вокруг которых ходят легенды о прячущихся там чудовищах. Площадь их не велика, но они всегда очень глубокие. Даже если никаких чудовищ тут нет, в подобных водоемах могут встречаться большие хищники. Когда специалисты чистят такие водоемы, на дне часто обнаруживают крупную рыбу.

Обойдя вокруг озера, я не нашел ни следа скелетов: ни на берегу, ни на мелководье. Правда, заметил, что многие камни на берегу имеют следы сколов. Думаю, на протяжении сорока лет уровень воды в озере постоянно менялся, камни скатывались вниз, и кости могли оказаться под ними, вдавленные в песок.

Я прикинул, как все выглядело в то время: археологи разбили лагерь на южной стороне озера, где сейчас находились мы. С другой стороны был крутой склон, грозивший камнепадом, поэтому других вариантов просто не было.

Готовясь к этому походу, мы взяли с собой собак. Но не уверен, что нам пригодится их нюх. Если тела столько времени пролежали в воде, от них остались одни кости, которые собака от камней не отличит.(4)

После обеда Агуй отправился посмотреть, если тут на кого поохотиться. Юньцай занялась стиркой нашей одежды. А мы решили получше обыскать берег озера, распределив территорию между собой.

Нам предстояло перевернуть тут все камни по одному голыми руками. Уклон озерного ложа(5) был крутой, камни должны постепенно скатываться в воду, а затем опускаться на дно в центре. Но озеро постепенно мельчает, значит, часть камней на берегу когда-то находились под водой. Почва здесь не должна сильно размываться, песок хорошо впитывает дождевую воду, почти до уровня грунтовых вод. Этот принцип древние использовали при создании Дуцзянъянь(6) Мель простиралась не слишком далеко от берега, поэтому Паньма не мог зайти далеко, выбрасывая тела. И, если за это время озеро сильно обмелело, то кости сейчас могли находиться на берегу.

Толстяк высказал предположение, что к телам не привязывали груз. Тогда сначала труп будет плавать, но потом все равно опуститься на дно и будет съеден рыбами. Значит, целых скелетов нам точно не найти. Череп может оказаться возле берега, а бедренные кости метрах в ста от него, в воде. Кроме того, если труп все-таки остался на мелководье, его могли вытащить хищники и растащить кости по земле вокруг озера, пряча добычу.

Но что бы мы не предполагали, маловероятно, что не осталось вообще никаких следов. Председатель Мао говорил: "если вы боитесь трудностей, значит, вы боитесь всего мира."(7) Поэтому надо сначала попробовать найти. А уж если ничего не отыщется, будем думать, почему и что делать дальше.

Втроем мы перевернули огромное количество камней, пока не село солнце, но все безрезультатно. Собаки, которых взяла Юньцай, все это время весело играли рядом и ничем нам не помогли. Отражаясь от ровной поверхности воды, лучи солнца за день так напекли мне затылок, что сейчас он казался раскаленным, а кожа зудела. Дважды я слышал выстрелы в лесу. К вечеру вернулся Агуй, добывший двух фазанов. Почуяв запах жаренного мяса, мы были не в силах ждать.

Толстяк не мог сдержать вздоха разочарования от безрезультатных поисков. Когда мы отошли в сторону и присели покурить, он заявил, что, видимо, пора заканчивать. Нам лучше поискать места с добычей по-крупнее, а здесь даже от мертвецов никакой опасности. Я понял, что он все еще не оставил надежды добраться до гробницы, и попросил его не беспокоиться. Нам все равно придется задержаться тут на несколько дней, незачем так торопиться. Не найдем трупы на берегу озера — пойдем искать гробницу.

Давно уже не было таких дней, чтобы на моей душе было спокойно. Выпив рисового вина, мы отдыхали у костра. На берегу озера, как и в горах, вечером было довольно прохладно. Юньцай переоделась, натянув чистую футболку. После ужина она решила станцевать для нас. Танцы народа яо довольно сложные: замысловатые повороты, ритмичные удары ладоней по икрам. Ноги у девушки-яо были очень красивы, Толстяк смотрел на нее, замерев от восхищения, даже забыл рот закрыть. Она танцевала не слишком умело, но, кажется, Толстяка все устраивало. Глядя на его ошалевшую рожу, я хохотал до упаду.

Ох, как же давно мне не доводилось смеяться. У меня уже живот свело от смеха, когда я заметил Молчуна, облокотившегося на большой камень. Он вел себя так, словно пытался казаться незаметным. Но на лице его я не увидел спокойствия и расслабленности.

Может быть, решение приехать сюда, вслед за его прошлым, было ошибкой? Судя по информации, которую удалось добыть, мы на правильном пути. И нам эти поиски давались легко. Но каково ему сейчас? Все, с чем нам приходится сталкиваться, должно отзываться в его сердце смутными, возможно, тяжелыми воспоминаниями. Неудивительно, что расслабиться ему трудно.

Кажется, он привык к роли изгоя. Сейчас его мысли витают где-то за пределами Таоюаня(8). Он может искренне улыбаться легкому весеннему ветерку, но никому из людей не даст проникнуть в свое сердце.

Подумав об этом, я не сдержался и бросил в него маленьким камешком, сказав: "Хватит думать. Скажу тебе по секрету, долгие размышления бесполезны. Мы сейчас собираем картину-пазл, и уже нашли все кусочки. Осталось только сложить в правильном порядке. Теперь можно не мучить себя тяжелыми мыслями." С этими словами я протянул ему бутылку вина.

Молчун, ничего не ответил, взял ее и отставил в сторону. Кажется, я снова переборщил с утешениями. Вздохнув, я пробормотал: "Хоть глоток сделал бы!"

Он покачал головой и снова уставился в темноту.

Мое внимание снова привлек Толстяк, который настойчиво добивался от Юньцай ответа на вопрос: "Как в битве победить одного врага, но потерять три тысячи?"

Я опасался, что он выкинет какую-нибудь пошлую шутку. А Юньцай — молодая невинная девочка, может принять его намеки за чистую монету. Поэтому одернул его, но Толстяк отмахнулся, заявив, что его загадка вполне приличная.

Агуй явно перепил уже, потому пытался отгадать загадку толстяка, глупо хихикая. Он предложил ответ, который оказался неверным: что это была игра в маджонг между Пиху и Шисаньмэ, когда один из них выкинул сотню, а у другого были три.(9)

Агуй был недоволен, Юньцай вообще ничего не поняла. Я про себя выругался: разве это не издевательство? Он не мог чего посложнее придумать?

Но Толстяк настаивал на отгадке. Что за битва такая: убить одного врага и потерять три тысячи?

Юньцай решила подыграть и, подняв руку, с наивным видом сказала: "Оса!"

Толстяк опечалено прищелкнул языком: "Гадкая девчонка, ты специально меня издеваешься надо мной?"

Я рассмеялся и заявил, что ответ на его загадку: битва между кавалерией и танками. Но Толстяк покачал головой, заявляя, что в этом случае ни одного врага убить не удалось бы.

Потом мы долго и безуспешно пытались найти отгадку: кто-то предположил, что это стратегия в покере, кто-то воспоминал о муравьях или моллюсках. Но Толстяк мотал головой, заявляя, что это все неправильно. Выглядел он гордым. Этот гад откровенно смеялся над нашей глупостью.

Я разозлился: "Черт возьми, ты сказал, что это битва? Говори отгадку, иначе правильным ответом будет: одного Толстяка побили трое глупцов!"

"Эй, не будь таким серьезным, — хихикал Толстяк. — Признай, что я — гений, между мной и обычными людьми целая пропасть. Давай повторю загадку. Слушай внимательно: убей одного врага, нанеся поражение трем тысячам. Это битва между слоном и бананами."

Я был в ярости: "Что за чушь ты несешь? Бананы дерутся со слоном? Что за дурацкая шутка? Как бананы могут убить слона и убиться сами?"

"Три тысячи бананов упали с дерева и задавили слона насмерть," — с серьезным видом ответил Толстяк.

Мы катались по земле от смеха, Юньцай даже дышать нормально не могла. Когда наш хохот утих, я увидел, что Молчун ушел поближе к воде, оказавшись за пределами света от костра, и сел на песок.

В глазах Юньцай мелькнула паника. Растерянно глядя на нас, она спросила: "Его раздражает, что мы такие шумные?"

Толстяк вздохнул, затянулся сигаретой и успокоил ее: "Ничего страшного, не обращай на него внимания. Может, ему по большой нужде надобно."

Озадаченный, я собирался подойти к Молчуну, но Юньцай опередила меня.

Примечания переводчика

(1) 鱼鳞岙 — "острова из рыбьей чешуи", это дословный перевод. В данном случае под островами понимаются горы. Геологически горы и острова в море — это одно и то же, так что думать, как по-красивее перевести этот термин, я не стала.

(2) 鱼来自得水 - дословно "рыба, появляющаяся из воды". Но, пытаясь представить пейзаж, я поняла, что речь идет о выпрыгивающей рыбе.

(3) 而是一条未化的小龙 — если точнее, то "рыба, еще не преобразившаяся в молодого дракона". В китайской мифологии многие животные (змеи, рыбы, ящерицы) являются чем-то вроде личинок драконов (как аксолотль), но для полного превращения им нужны определенные условия.

(4) Вот тут У Се не прав. Нюх у собаки настолько острый, что при необходимости она и разные минералы может различать, например, гранит и известняк. Кому, как не потомку Пса из Чанша это знать?

(5)Озерное ложе (озерная чаша) — форма гидрорельефа, углубление в земное коре, которое, заполняясь водой, образует озеро.

(6) Дуцзянъянь (都江堰, Dūjiāngyàn) — древняя ирригационная система, созданная в 256 г. до н.э. (Период Сражающихся царств) в китайской провинции Сычуань близ Чэнду под руководством чиновника по имени Ли Бин. Внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО как крупнейший инженерный проект в Евразии того времени, среди известных в настоящее время.

(7) 世界上怕就怕认真二字 —поискав на байде, нашла упоминание, что Мао говорил это, выступая перед китайскими студентами МГУ в 1957 году. Но в самой речи я этой цитаты не нашла. Описание, кому интересно, тут: Не знаю, при чем здесь Таоюань (город на Тайване). Полагаю, одна из идиом. Тайвань — крайняя точка китайских территорий. Возможно, это идиома вроде "мысли где-то далеко".

(9) Загадка: 杀敌一百,自损三千? Ответ: 原来是屁胡和十三幺的战斗,打麻将放炮,赢下家一百,但是输给中炮三十番。

Загадка с ответом прямо в таком виде часто встречается на китайских ресурсах, но я поняла только, что речь идет о маджонге. Правила маджонга я знаю немного лучше китайского, поэтому в голову сразу пришло правило: "Если игрок имеет 3 группы Единиц или Девяток открытыми, а другой игрок выкинет Единицу или Девятку, что позволит первому выиграть, то выкинувший платит штраф. Штраф заключается в том, что виновный платит выигравшему полную сумму за всех игроков, а остальные расчёты не производятся." Не уверена, что это так. Пойду спрашивать у китайцев, которая загадочно ответили, что это метафора такая, а перевод пока оставлю, как есть.

Но в целом загадка Толстяка по смыслу похожа на русскую шутку: "Маленькая, зеленая, лежит и пищит. Селедка. А почему зеленая? Потому что моя селедка, в какой цвет хочу, в такой покрашу."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.