/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 1. Истоки
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%201.%20%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86/7373117/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%201.%20%D0%92%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3%20%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE/7373184/

Записки расхитителя гробниц Глава 1. Истоки

Чтобы помочь Молчуну найти потерянные воспоминания, мы отправились в Шивандашан, который еще называют Сибирью в Гуанси.

Мне всегда казалось, что подобной потери памяти и последующих попыток ее восстановить в реальной жизни не бывает, поэтому вначале мне все происходящее казалось странным. Тем более, что у обычных людей и прошлое обычное. Но за историей Молчуна должно стоять нечто из ряда вон выходящее. Сейчас у меня было ощущение, что меня вынудили стать героем романа в жанре саспенс. По крайней мере я постоянно испытывал гнетущее чувство тревоги и напряжение, от которого не в силах был избавиться.

Молчун, как и прежде, был необщителен. Мне даже казалось, что он не испытывает каких-то негативных чувств из-за своей потери памяти: сложно видеть насквозь таких, как он, людей. Но то терпение, которое он проявлял в ходе нашего расследования, вызывало у меня восхищение. И у меня были некоторые сомнения по поводу необходимости поиска его прошлого. Сейчас он был так спокоен, а возвращение воспоминаний могло вернуть его к чему-то плохому. Я не мог решить, что для него лучше.

Нам не пришлось долго бродить по горам. Следуя указаниям, которые дал нам брат Чу, мы нашли тот высокий дом, где раньше жил Молчун, и обнаружили там в тайнике под лежанкой железный ящик. После этого начало твориться что-то странное. Там же, под лежанкой, кто-то прятался и попытался утащить железный ящик. К счастью, мы оказались шустрее и предотвратили кражу. Но вора упустили: видимо, он хорошо ориентировался в этой местности и успел скрыться, убежав в сторону деревни.

И в тот момент, когда мы еще были в смятении от произошедшего, Толстяк не удержал ящик в руках: от удара о землю сломался запор и крышка открылась.

Все произошло так быстро, что никто и слова сказать не успел. Ящик лежал на земле, крышка откинута, оттуда выкатился предмет размером с кулак и покатился по земле, остановившись возле ног Толстяка.

Молчун до этого говорил о своих смутных подозрениях: ему казалось, что содержимое ящика может таить в себе опасность. Поэтому он настоятельно просил не открывать крышку. И теперь, когда ящик оказался открыт, я инстинктивно поднял руку, закрываясь от неизвестной опасности.

Толстяк не успел отскочить и просто закрыл рот и нос ладонями, оставшись стоять на месте и не решаясь пошевелиться.

Я почему-то ожидал взрыва, размышлять над тем, что за опасность таилась внутри ящика, у меня не было времени. Поэтому мои действия были инстинктивными. Я отвернулся и зажмурился. Прошло несколько секунд, но ничего не происходило. Взрыва не было, никакие стрелы или дротики не полетели в нашу сторону.

Осторожно открыв глаза, я посмотрел под ноги Толстяку. Предмет, выпавший из ящика, был похож на кусок дерева, покрытый комьями грязи. Такой вещи я никогда не видел, но внешне она не казалась опасной. Толстяк расслабился и отступил на несколько шагов, я же медленно опустил руки и задумался: может быть, Молчун ошибся, его смутные воспоминания оказались неверными? Или же он все правильно помнил, но прошло слишком много времени, закончился срок годности того, что могло быть опасным?

Посмотрев на Молчуна, я заметил, что он застыл в недоумении. Выражение его лица не изменилось, но я хорошо его знаю, он явно опешил.

Это похоже на тот момент, когда не срабатывает запущенный фейерверк. Все понимают, что произошла осечка, но никто не рискует подойти и выяснить, в чем дело. Какое-то время мы стояли на месте и не двигались. Потом Толстяк, сетуя на свою тяжелую жизнь, наклонился вперед. Я тоже присмотрелся к выпавшему предмету: он по форме напоминал тыкву размером с большую чашку. На поверхности того, что напоминало комья грязи, было множество пупырышков, похожих на бородавки. Это напоминало кожу жабы, из-за чего я почувствовал острое отвращение. Но, продолжая осматривать предмет, я заметил, что поверхность этой запаршивевшей "тыквы" имеет цвет ржавчины, скорее всего это обычное ржавое железо.

Толстяк хотел взять предмет в руки, но Молчун остановил его. Он сорвал большой лист тыквы, растущей рядом, обернул им "железную тыкву" и поднял.

Судя по тому, как медленно он это делал, эта "тыква" действительно была из железа и по весу довольно тяжелая. То, что мне сначала показалось комьями грязи, на самом деле было остатками подвергшегося коррозии железа. Возможно, причиной этой коррозии стал контакт с сильной кислотой, которая при реакции формирует характерные пузырьки на поверхности железа. Но может быть, эти застывшие пузырьки появились в металле еще при отливке. Красновато-желтые пятна, напоминающие жабьи гноящиеся бородавки, оказались всего лишь ржавчиной. Это был обычный кусок железа, формой похожий на тыкву, и сквозь коррозию и грязь на нем проглядывали какие-то расплывчатые узоры. Подозреваю, что эта вещь могла иметь антикварную ценность.

Толстяк, рассматривая находку, задумался: "Это что такое? На пушечное ядро похоже. Древняя граната?"

Я тут же покачал головой: "Ерунду не городи! Ты под свою кровать гранаты складываешь?"

Огнестрельное оружие начали использовать еще во времена династии Мин. А на счету "Чжень тянь лей"(1) и "Го син пин"(2) много смертей. У меня они есть в моем магазине, но это просто болванки, в которых не было пороха (антикварное оружие, начиненное порохом вполне потянет на статью о торговле оружием). Мне эти гранаты принесли рыбаки провинции Фуцзянь из Хайли, а затем я их обменял на более привычный мне антиквариат. Однако эта железная "тыква" не была похожа на "морской товар", а потому вряд ли это пороховое оружие. Более того, какой дурак будет прятать болванку, начиненную порохом, под кровать? Ведь всегда есть риск взрыва, если порох слишком сильно высохнет. По крайней мере Молчун такой оплошности бы не допустил.

А он в это время занимался нашей находкой, понюхал ее и покачал головой. Я спросил, осталось ли у него до сих пор ощущение опасности? Он не ответил, но вид у него был странный. Глядя на эту железяку, он какое-то время стоял, не двигаясь, потом сказал: "У этой штуки железо только сверху. Внутри есть что-то еще."

"Почему ты так решил?" — удивился я.

"Вес небольшой для такого объема," — тихо ответил он.

"Ты еще и вес на глазок определять умеешь?" — Толстяк был поражен таким умениям.

Но меня это не удивило. Те, кто занимается антиквариатом, должны обладать подобными навыками. И любой, кто держал в руках кусок чистого цельного железа, знает, как по ощущением отличить от такого куска предмет, полый изнутри. К тому же удержать железный брусок такого размера двумя пальцами, как это сделал Молчун, трудно, если бы он был цельнолитой.

"У тебя нет базовых навыков даже для того, чтобы стать монахом, — съехидничал я. — Кунг-фу для рук — важная часть нашей работы, мы должны хотя бы немного владеть этим методом."

"Хочешь сказать, что Толстяк должен тратить время на такую ерунду? — усмехнулся он. — Электронные весы не слишком дорого стоят."

Скорчив презрительную мину, я обратился к Молчуну: "Что может быть спрятано внутри? Что-то такое, что хотели сберечь? Если какие-то мысли по этому поводу?"

Но Молчун только головой качал, и вместо него заговорил Толстяк: "Раньше железом заливали золотые слитки. В дороге на железные бруски грабители внимания не обращали. Так и назывался этот метод транспортировки — "железное золото."

Я никогда не слышал о "железном золоте". Вот собаку с таким именем я знаю: есть тибетские мастифы, которых так зовут. У моего дела было такое "золото", но щенок не смог акклиматизироваться. У нас на юге вода и почва были другие, пес много болел, а потом его затоптала до смерти корова из нашей деревни. В общем, не могу сказать, точно ли Толстяк знал о транспортировке "железного золота" или, как обычно, чушь городил.

Лично меня больше заинтересовал узор на этом куске железа. Если на него нанесли гравировку, значит, как минимум, эта вещь использовалась для декора, а не для защиты и маскировки. У этого предмета есть какое-то определенное назначение.

"Может, это утварь какая-то? — предположил Толстяк. — Например, ножка от курильницы или украшение для колесницы."

Я подумал, что это вполне возможно. К сожалению, в металлическом антиквариате я разбираюсь не очень хорошо. Чугун и железо быстро ржавеют, тем более в условиях гробниц теряют товарный вид. Поэтому они менее популярны на рынке, в отличие от фарфора и бронзы, и стоимость их невелика. В связи с этим большинство опытных антикваров тоже не разбираются в особенностях железных старинных предметов. А я так и вообще понятия об этом не имею.

Но все же это антиквариат, и он был спрятан под кроватью Молчуна, значит, эта вещь имеет для него важное значение. Возможно, она как-то связана с тем, что он пережил тут в прошлом.

Я вспомнил вчерашний разговор с Толстяком, и возникло смелое предположение. Он говорил, что в недалеко от горы Янцзяо должна быть древняя гробница. Тогда история могла быть такой: Молчун входил в археологическую команду Вэньцзинь в то время, и эту "тыкву" вынес оттуда вместе с другими предметами. Так можно объяснить, почему он спрятал "тыкву". Других идей у меня не было.

Толстяк нахмурился: "Я тоже думаю, что дело было именно так. Если младший брат спрятал эту вещь, значит, явно был настороже. Видимо, ситуация тогда была крайне сложной."

Если Молчун чего-то остерегался, значит, в то время случилось что-то серьезное, возможно, конкуренты или другие враги вмешались. А это говорит о том, что случившееся с командой Вэньцзинь не так просто, как это описал Агуй.

Мы трое какое-то время молчали, я чувствовал себя неуютно и подавленно. С одной стороны все отлично, мы нашли даже больше, чем рассчитывали. Но полученная нами информация дает представление о произошедшем в прошлом инциденте лишь в общих чертах, нет никаких подробностей и деталей.

Здесь работала Вэньцзинь, а Агую на фотографии было всего семнадцать или восемнадцать лет(3), сейчас ему около сорока. Значит, с того времени прошло лет двадцать. Это как раз то время, когда на Сиша была отправлена экспедиция. Значит, Вэньцзинь сначала работала здесь, а отсюда уже отправилась на Сиша. Кроме нее, я не видел фотографий других археологов, потому не знаю, была здесь та же команда или другая.

Молчуна здесь нашли вьетнамцы, которые сделали его Акуном. Это произошло лет пять или шесть назад. Между поездкой Вэньцзинь сюда и этим происшествием прошло примерно пятнадцать лет. Чем все это время занимался Молчун? И я самого главного понять не мог. Зная о его умениях, не представляю, что какие-то вьетнамцы могут быть его противниками. Даже если они были вооружены, для него не проблема скрыться. Как он позволил, чтобы его связали, словно поросенка? Может быть, он сам запланировал свою встречу с Чэнь Пи? Сплошные вопросы и ни одного ответа.

"Тот человек, который пытался украсть ящик... не имеет ли он какое-то отношение к тому давнему делу?" — задумчиво пробормотал Толстяк, глядя в ту сторону, куда убежал вор.

Вспомнив об этом, я спросил: "Ты смог рассмотреть его лицо?"

"Бляха-муха, он бегает шустрее кролика. Не говори мне о лице, я даже его задницу четко рассмотреть не смог. Кажется, выглядел он неухоженным, телосложением похож на нас с вами. Он испарился, словно струйка дыма от сигареты."

Меня мучила мысль о том, кем может быть этот человек. Мы, приехав сюда, старались вести себя незаметно. Это просто деревенский вор, который следит за всеми чужаками? Или это инсайдер(4)? Мысль об этом меня насторожила, и я словно кожей почувствовал, что за мной следят. Но если это не простой вор, то он должен был иметь какое-то отношение к этому делу. Тогда мы попали в переделку: теперь придется быть крайне бдительными и не забывать плотно закрывать двери, когда ложимся спать по ночам.

"Давайте спросим Агуя. Этот вор был похож на сумасшедшего, может, в деревне есть такой. Тогда все просто." Толстяк кивнул и задал свой вопрос: "И что нам с этой "тыквой" теперь делать? Может быть, не торопиться, а поискать кузнеца, который сможет расплавить железо?"

Боги, он прав, мудрость трудящихся безгранична. Я-то знаю способ расплавить железо быстро: серная кислота. Но, если судить по странным бородавкам на железе, кто-то уже пытался это сделать. И по какой-то причине железо не поддалось кислоте.

Вполне возможно, этим кем-то, пытавшимся растворить железо кислотой, был сам Молчун. Он смутно помнит свои опасения по поводу этой вещи. Возможно, когда он пытался расплавить железо, то столкнулся с чем-то опасным и прекратил свои попытки. И, хотя деталей он не помнит, это ощущение в его памяти сохранилось и всплыло при виде железного ящика, заставляя чувствовать себя неуверенно.

Однако, это все лишь предположения, даже если они и кажутся вполне логичными.

Толстяк нетерпеливо сказал: "С серной кислотой легко все получится. Да и нужно ее немного, можно будет попросить на деревенской станции, где держат удобрения."

Но я считал, что лучше самим этот кусок железа не трогать и посоветовал ему успокоиться. Мы всегда можем попросить помощи у Агуя, а пока стоит как следует изучить эту вещь, дать Молчуну время рассмотреть ее получше.

Слушая меня, Молчун убрал железку в ящик и закрыл его. Толстяк обнял его за плечи: "Да, сегодня мы с добычей. Теперь мы должны как следует ее рассмотреть со всех сторон. Это не девушка, не убежит, торопиться не стоит."

А я вспомнил, что так и не рассмотрел фотографии на столе, о которых говорил брат Чу. Это же было главной нашей целью, ради которой мы залезли в старый дом. Поэтому я направился к окну, через которое мы проникли внутрь.

Но не успел сделать и пары шагов, как заметил перемены в лице Молчуна, это меня обеспокоило. Его глаза... я сразу почувствовал: что-то не так. Проследив за направлением его взгляда, я растерялся. На склоне холма за высоким домом стояли несколько крестьян. Не знаю, когда они там появились, но смотрели они на нас с мрачным выражением лица.

Примечания переводчика

О названии главы.

阴山 – Иншань можно перевести как Темная гора или гора Инь. Но я пока не знаю, возможно, название как-то связано с сюжетом. Поэтому оставлю его таким, как оно звучит по-китайски. Что касается "терема", то иероглиф 楼 можно перевести как башня или терем. Имеется в виде многоярусное здание. В архитектуре башня отличается от терема диаметром(терем имеет большую площадь) и большей простотой (в башнях обычно минимум декоративных элементом, не обязательна кровля и так далее). Помня, что в сериале "Записки расхитителя гробниц. Абсолют" переводчики часто использовали именно слово терем, я остановлюсь на нем. Тем более изображенное там здание не походило на башню.

(1) 震天雷 (чжень тянь лей) — одна из первых ручных гранат, созданных в Китае, в десятом веке. Снаряд был сделан из чугуна и заполнен порохом и имел предохранитель, длина которого регулировалась в соответствии с дальностью броска (своего рода аналог фитиля)

(2) 国姓瓶 (го син пин, бутылка с императорской фамилией) — этакий старинный аналог коктейля Молотова, бутылка с порохом, которую использовала на войне армия Чжэн Чэнгуна. Чжэн Чэнгун (1624―1662 гг.) —, китайский полководец; вёл борьбу против дин. Цин; изгнал голландцев с острова Тайвань, где основал государство; на западе известен как Коксинга. На Тайване его называли "господином с императорской фамилией". Поэтому и его оружие-бутылка получила такое имя от жителей Фуцзянь и Тайваня.

(3) Похоже, опять косяк автора: в предыдущих главах У Се видит на фото именно ребенка, потом Агуй рассказывает, что в то время был подростком, затем упоминает, что был так мал, что читать и считать еще не умел. Получается, ему было около 7-8 лет (в этот возраст можно втиснуть понятия "ребенок" и "подросток". Но 17-18 лет как-то многовато для маленького ребенка, который не умеет читать, писать и детства своего не помнит.

(4) Здесь слово "инсайдер" используется в значении "человек, знающий о ситуации изнутри".

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.