/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 9. Янши Лэй
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209.%20%D0%9F%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D1%88%D0%B0%20%D0%9F%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BC%D0%B0/7373136/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2010.%20%D0%A2%D0%B5%D0%BD%D1%8C/7372817/

Записки расхитителя гробниц Глава 9. Янши Лэй

Лю Лисунь, возможно, даже не понял, что его вырубила стальная труба, пролетевшая метров сорок и точно угодившая в голову.

Я был уверен, что Молчун пробежит эти сорок метров, сбивая с ног тех, кто встанет у него на пути, а затем, словно призрак, окажется прямо перед врагом. Но он, видимо, решил сэкономить время и силы.

Расстояние слишком большое, я понятия не имею, как можно так точно попасть в цель тяжелой трубой, да еще нанести столь сильный удар. Мне такое кажется невозможным. Лю Лисуню повезло, что удар пришелся в лоб немного по касательной. Если бы труба ударила прямо в затылок, то пробила бы голову насквозь.

Люди Лю Лисуня не сразу поняли, что произошло, пока стоявшие рядом с ним телохранители не закричали в панике. Драка прекратилась, нападавшие на нас остановились в растерянности, наблюдая, как телохранители поднимают босса с земли и уводят его к машине. Остальные, осознав поражение, отступили, злобно ругаясь, забрались в машины и уехали.

Через минуту поле боя опустело, лишь в стороне все еще толпились зеваки, разглядывая нас. Лицо Толстяка было залито кровью. Наш автомобиль выглядел жутко: сплющенный капот, развороченный багажник, на дверях вмятины от ударов трубами. Земля вокруг была усыпана осколками стекла, среди которых почему-то валялось несколько ботинков.

Я смотрел вслед уезжавшим фургону и Тойоте, это было похоже на сон. Но постепенно меня привела в чувство сильная боль в спине, я даже чуть не упал.

Толстяк расстегнул рубашку, вытер лицо, похлопал меня по плечу и облокотился о дверцу машины: "Нам тоже не стоит задерживаться. Девушка, твой кучер все еще может управлять своей повозкой? Если нет, то нам надо вызвать такси. Среди зевак вполне могут оставаться хэбэйские соглядатаи Лю Лисуня."(1)

"Машину я вести могу, но меня первый же патруль остановит," — ответил водитель. Он был бледен, а под глазами уже наливались синяки.

"Такси, автобус... что угодно. Я, Толстяк, не хочу иметь дело с ментами(2)." В таких делах я предпочитал довериться Толстяку, ему виднее.

Хо Сюсю все еще разговаривала по телефону, стоя в сторонке. Закончив разговор, она обратилась к водителю: "Сяо Ли, оставайся здесь, разберись с машиной." Затем она повернулась к нам и коротко приказала: "Следуйте за мной."

Толстяк засунул стальную трубу за пояс, достал из-под сидения нефритовую печать... и когда только спрятать успел? Мы пошли за Сюсю через толпу, зеваки расступались в стороны. Свернув в проулок, мы прошли дворами на соседнюю улицу.

За нами упорно следовали люди, даже не пытавшиеся скрыть слежку, и я чувствовал себя раненой зеброй, рядом с которой кружат стервятники. К счастью, на соседней улице нас ждала еще одна машина с красным флагом, припаркованная на обочине(3). На этот раз впереди и позади ее сопровождали два джипа, окрашенные в цвет, который позволяет людям чувствовать себя в полной безопасности.

Мы торопливо сели в машину, и Толстяк спросил: "Девушка, а почему мы сразу не воспользовались этим способом?"

"Я не ожидала, что люди Лю Лисуня будут действовать так открыто и агрессивно." Сев на переднее сидение, она съежилась и теперь казалась совсем маленькой девочкой, ее трясло. Едва сдерживая слезы, она достала пару салфеток и протянула их Толстяку, продолжая объяснять: "Кроме того, мы с бабушкой не можем без повода привлекать военных."

"Лю Лисунь знает, кто твоя бабушка?" — спросил Толстяк.

Девушка кивнула. Я в это время стирал кровь с шеи Толстяка, и он морщился от боли, продолжая рассуждать: "Этот старик осмелился пойти на такой риск и выступить против девяти семей. Кажется, ему очень нужна эта штука."

"Может быть, он просто хотел вернуть ее владельцу отеля?"

"Лю Лисунь настолько богат, что совести у него нет совсем. Если он хочет что-то получить, то в ход идут любые средства. Он на аукцион заявился с твердым намерением перекупить печать. И сейчас у него нет другого выбора: если ты отдашь печать кому-то из девятки, Лю Лисуню не видать ее, как своих ушей, сколько бы он не предложил." Хо Сюсю заинтересованно посмотрела на нефритовую печать, которую Толстяк прятал в карман пиджака: "Чем она так ценна, если такой человек, как он, делает все, чтобы ею завладеть?"

Двадцать минут спустя мы въехали в строго охраняемые ворота. На территории была автостоянка, заполненная машинами с красными флагами, в глубине несколько корпусов. Мы вышли из машины и сперва отправились в амбулаторию, чтобы сделать перевязку.

У меня на спине уже наливался крупный кровоподтек, а место, куда пришелся удар трубы, было покрыто темной кровью. Голова Толстяка была разбита, выглядел он жутко, но оказалось, что ничего страшного: это была просто царапина от острого края трубы. Рану промыли и залепили пластырем.

Когда врач закончил свою работу, Хо Сюсю забрала нас. Мы прошли через двор: эта закрытая территория была огромной. Свернув в длинный проулок, мы продолжали идти, здания тут были красивые, дворы имели искусно созданный ландшафтный дизайн. У меня было ощущение, что я попал на территорию уединенного храма. Не ожидал, что в самом центре Пекина существует такое прекрасное место, словно маленький город, спрятанный внутри большого.

Не дойдя до конца проулка, мы вошли в неприметную дверь, за которой был большой внутренний дворик. Там, за столом сидела старушка Хо и спокойно пила чай. Очевидно, она приехала сюда гораздо раньше нас и скучала в ожидании.

Во дворе росла хурма, рядом находился старый, но ухоженный колодец, кругом росли дорогие садовые растения. Это было похоже на дом богатой семьи. Когда мы вошли, старушка, игнорируя нас, в первую очередь обратилась к Хо Сюсю и спросила, не ранена ли она. Девушка вкратце описала произошедшее, и только тогда старушка посмотрела на меня: "К счастью, никто из семьи Хо не пострадал, иначе мне пришлось бы содрать с тебя кожу. Присаживайся, поговорим."

Я усмехнулся: "Надеюсь, мне не нужно будет снова зажигать небесный фонарь, если я сяду?" Старушка сердито покосилась на меня: "Я глава семьи Хо, мне хватит ума не проделывать один и тот же трюк дважды. И вообще, о чем ты говоришь? Мне незачем вредить тебе, потому что я готова признать поражение. Если поступлю иначе, пострадает моя репутация. Поэтому я позабочусь, чтобы ваши головы остались на ваших плечах."

Я обреченно посмотрел на друзей. Твою ж мать, эта старушка думает, что мы попали в серьезную переделку, она вполне может попытаться использовать это, и медлить не будет. Но каждый должен получить то, что хотел. Сейчас я хотел закончить дела с этой старой извращенкой побыстрее, поэтому сразу перешел к делу: "Значит, вы готовы рассказать мне все?"

"А разве ты не хотел узнать лишь причину, по которой я готова заплатить высокую цену за чертеж Янши Лэй?" Старуха встала и сделала знак следовать за ней. Но, заметив, что со мной вперед шагнули Толстяк и Молчун, остановилась и строго сказала: "Эта информация не предназначена для посторонних ушей. Я не должна вообще говорить об этом. Но ты — тоже потомок старых девяти семей, значит, не посторонний. А вы двое, пожалуйста, останьтесь здесь."

Пафосно прозвучало, но в чем-то она права. Я подмигнул Толстяку и Молчуну, они кивнули в ответ, и я в одиночестве проследовал за старухой в маленькую боковую дверь. Войдя, я оказался в комнате, заставленной антиквариатом. Правда, никакого украшательства и пафоса, только ряды полок и стеллажей, похоже на библиотеку в старом доме. Но, оказавшись внутри, я почувствовал легкое покалывание на щеках: статическое электричество. Видимо, здесь термостатом поддерживалась постоянная температура и влажность, как в музеях.

Все коллекционные предметы были завернуты в газетную бумагу. Старушка провела меня к самой дальней полке, вдоль которой была натянута стальная проволока, на которую обычно вешают картины и каллиграфию. Но здесь были развешаны чертежи.

Всего я насчитал семь, и между двумя листами было пустое место. Очевидно, одного чертежа не хватало. Вероятно, там должен быть тот, что нашел я.

"Это чертежи восьми этажей Янши Лэй," — пояснила старушка. — Думаю, ты знаком с Янши Лэй и понимаешь, что это такое."

Янши Лэй я знаю отлично. Каждый из семи чертежей является проектом одного этажа многоэтажного здания.

Изучив особенности проекта каждого этажа, я понял, что это здание не является многоэтажным в прямом смысле. Оно разделено на восемь уровней, расположенных друг над другом, но в целом больше напоминает пирамиду Солнца древних майя(4). Насколько мне известно, в древности редко строили такие высокие сооружения. Судя по чертежам, этажами можно назвать только нижние три, остальные — это уже башенные конструкции.

"Эти чертежи датируются двадцать пятым годом правления Даогуана(5), автором проекта является Лэй Сыци(6)," — сказала госпожа Хо. — Здесь у меня семь чертежей первого, второго, третьего, четвертого, пятого, шестого и седьмого этажей. У тебя чертеж самого нижнего этажа."

"Это здание какое-то особенное?" — спросил я. На первый взгляд, в этих проектах нет ничего необычного, разве что все они имеют такое же ограниченное естественное освещение, как и на моем чертеже.

"Возможно, для других этот проект просто историческая реликвия. Но для меня он имеет особое значение, — старушка бережно перебирала пальцами старые листы, словно играла с ними. — На этих чертежах создан проект терема семьи Чжан. В семидесятых годах разрозненные чертежи стали продаваться на аукционах за границей. Я скупала их и возвращала в Китай. Тебе известно, что семья Лэй занималась только заказами императорской семьи. Но на этих чертежах проект частного дома. Очевидно, существует какая-то связь между теремом семьи Чжан, императором Даогуном, который был на престоле в то время, и семьей Лэй. Над этой загадкой работала моя дочь. Она служила в Министерстве Культуры, и тогда в ходе исследований она натолкнулась на проект этого здания. В конце 1978 года была организована экспедиция в Гуанси, где нашли этот дом. Помню, как сейчас, это было 15 января, моя дочь собиралась в Гуанси для участия в археологических раскопках. Это была ее первая экспедиция, она собиралась пробыть там несколько месяцев."

Старушка обернулась и угрюмо посмотрела на меня: "Я хотела воспользоваться моментом и поговорить с ней по душам об истории девяти семей. Но не ожидала, что она вернется совершенно другой, словно ее личность подменили."

Услышав о тереме семьи Чжан, я сразу же вспомнил о древнем здании на дне странного озера. Мне хотелось поделиться своей информацией, но я не знал, с чего начать. Однако, последние ее слова оказались шоком, пришлось сделать судорожный вдох.

"Подменили?" Я был очень удивлен.

"Да, она изменилась. Раньше это была веселая, общительная жизнерадостная девочка, но после возвращения из Гуанси, ее характер испортился, она стала мрачной и грубой, постоянно запиралась в своей комнате и что-то рисовала там."

Я подумал, что такое случается с молодыми девушками, когда они влюблены. Может, она рисовала своего возлюбленного.

Но госпожа Хо продолжала: "Сначала я тоже подумала, что всему виной юношеская влюбленность, но позже поняла, что это не так. Однажды она была в отъезде, и я зашла в ее комнату. Увидев рисунки, я поняла, что с ней произошло нечто посерьезнее неразделенной любви, — госпожа Хо сделала небольшую паузу и добавила, — Это были наброски ручкой, везде было изображено одно и то же здание, но с разных ракурсов. Очень странное здание."

Примечания переводчика

(1) Точнее, Толстяк говорит о двух разных группах людей: 琉璃张, 琉璃赵 (Лю Личжан, Лю Личжао). В обоих случаях на первом месте имя и фамилия Лю Лисуня. 张 (чжан) имеет значение "всматриваться", значит, целиком словосочетание можно перевести, как "соглядатаи Лю Ли"; 赵 (чжао) — так называют этническую группу, проживающую на территории современного Хэбэя (напомню, что один из бандитов говорил на хэбэйском диалекте)

(2) 雷子, лэйцзы — жаргонное словечко с нейтрально-эмоциональной окраской, так в Китае называют представителей МВД. По-русски аналог — менты, по-английски — копы.

(3) Сделаю пометку по поводу семьи Хо. Судя по возможностям, госпожа Хо Сянгу — не просто наследница старой династии расхитителей, она управляет семьей, имеющей еще и политическую власть. С красным флагом раскатывать по Пекину может только человек, имеющий отношение в государственным органам и коммунистической партии. Кроме того, в дальнейшем получается, что дом семьи Хо расположен в районе отеля, предоставляющего услуги представителям дипломатических миссий. К тому же вторую машину для Хо Сюсю сопровождают джипы, (漆着让人非常有安全感的颜色) окрашенные в цвет, который позволяет людям чувствовать себя в полной безопасности. Сама Сюсю тоже намекает, что ее семья имеет возможность пользоваться услугами военных подразделений. Так что семейство Хо — весьма непростые и очень серьезные люди.

(4) Пирами́да Со́лнца — крупнейшая постройка города Теотиуакан и одна из самых крупных в Мезоамерике. Она располагается на Тропе Мёртвых между пирамидой Луны и Цитаделью в тени массивной горы Серро-Гордо и является частью большого храмового комплекса. Пирамида находится в 40 км от столицы Мексики — Мехико, в северо-восточном направлении. Высота пирамиды 64,01 метра. Имеет два надземных уровня с дополнительными надстройками (в настоящее время сохранился только один уровень, второй разрушен), и несколько подземных уровней, исследование которых затруднено.

(5) Император Даогуан - восьмой маньчжурский император династии Цин, правил под девизом «Даогуан» (Целенаправленное и блестящее) (道光). Второй сын Айсиньгиоро Юнъяня, правившего под девизом «Цзяцин».

(6) Лэй Сыци (雷思起) (1826-1876), был третьим сыном Лэй Цзинсю (шестое поколение Янши Лэй). Вместе с отцом участвовал в строительстве Динлин (мавзолей Сяньфэн) по проекту своего деда.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.