/ 
Записки расхитителя гробниц Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%202.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2023.%20%D0%A2%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%20%D0%BA%D0%BE%D0%B4%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE%20%D0%B4%D0%B0%D0%B6%D0%B5%20%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE/7372955/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%202.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2023.%20%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5/7373030/

Записки расхитителя гробниц Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!

Снова накатила паника, но третий дядя знал, что нервничать сейчас нельзя. Он отстегнул свой кислородный баллон, оттолкнул его ногой и подключил баллон Се Ляньхуаня, затем продолжил искать выход.

На самом деле все было хуже некуда. Он не только не видел возможности выбраться за коралловый риф, но и потерял направление, откуда сюда поднялся. Кругом была только густая тьма.

"Как же я был наивен, задумывая такое!" — металась в голове отчаянная мысль. Сердце колотилось, как сумасшедшее, казалось, что теперь ему еще страшнее, чем когда он собирался умирать в гробнице. Там смерть была отсроченная, здесь же через десять минут он будет точно мертв.

Однако, сильный страх действовал на третьего дядю, как стимулятор. Вспомнив, что есть еще десять минут, он успокоился. За это время можно много сделать. А вот если он не сможет найти выход, тогда и подумает о смерти.

Полагаясь на свою интуицию, он снова начал искать. Вскоре второй баллон тоже опустел, и ему пришлось пользоваться воздушной подушкой, вдыхая воздух оттуда и задерживая дыхание. Но неприятности не приходят по одной. Сгущающаяся вокруг тьма давила на психику, в такой ситуации любой будет чувствовать себя беспомощным и отчаявшимся, особенно когда срочно надо найти выход, но его нигде нет. А через несколько мгновений еще и погас фонарь, вокруг стало совсем темно.

Глядя в темную толщу воды, третий дядя подумал, что, похоже, бог хочет, чтобы он умер, и ничего поделать с этим нельзя. Но в этот момент он внезапно увидел в темноте слабое пятно зеленоватого света.

Ой! Это же танцующий мертвец! Третий дядя включил запасной фонарь, висевший на поясе, слабый, но достаточно, чтобы увидеть: группа трупов проплывала мимо него, близко, всего в пяти-шести метрах.

Это дарило дяде слабую надежду: танцующие мертвецы дрейфовали по течению. Если двигаться вместе с ними, то можно будет добраться туда, куда движется поток воды, где, скорее всего, будет выход.

И он поплыл за трупами.

Приблизившись к ним, он почувствовал течение, которое увлекало за собой мертвые тела. Он расслабился и позволил воде нести его в нужном направлении, периодически включая фонарь, чтобы контролировать ситуацию.

Его беспокоило, что течение было очень медленным. Трупам-то все равно, сколько тут дрейфовать, а вот у него уже заканчивалась первая воздушная подушка, но выхода он все еще не видел.

Третий дядя сказал мне, что в тот момент он был близок к помешательству, но ничего поделать было нельзя, лишь надеяться на чудо. Паниковать уже не было сил, он был только в состоянии следить за запасом кислорода, который быстро уменьшался, и надеяться, что вот-вот покажется выход.

Когда он увидел проем над головой, вторая воздушная подушка была уже почти пуста, воздуха там осталось минуты на две. Если в рифе не окажется воздуха, это будет самоубийство. Есть вариант: вернуться назад в гробницу.

Третий дядя посмотрел на выход над головой, глянул в темную бездну под ногами и принял решение. Если он вернется, то просто отсрочит гарантированную смерть. Впереди есть шанс, пусть и маленький. Он не хотел ждать смерти в стенах гробницы.

Сделав глубокий вдох, третий дядя быстро поплыл вверх по течению. Но в проеме из-за встречного течения образовался небольшой водоворот, ему пришлось свернуться калачиком, и в этот момент он врезался в плывущий рядом труп.

Сила водоворота была достаточно велика, третий дядя не мог контролировать свое положение в воде, ему пришлось обнять труп, чтобы немного замедлить вращение.

Находясь в этой странной позе, он заметил, что изо рта трупа появляются пузырьки. Что это? На мгновение он опешил, потом надавил на грудь мертвеца и понял, что это всего лишь фигура, сделанная из бамбука или чего-то подобного, обработанная снаружи затвердевшим клеем и мягкой глиной. Очевидно, что внутри эта фигура полая, и там может быть воздух!

"Ни за что!" - кричала часть его сознания. Но другая часть хотела жить. Он вытащил нож, проткнул фигуру, из проделанной дыры сразу же стали появляться пузырьки.

Третий дядя, словно вампир, жаждущий крови, бросился собирать ртом эти пузырьки. Это был не самый лучший вариант, но вполне реальный способ прожить дольше. Воздух внутри фигуры был крайне неприятным, но не ядовитый газ, значит, можно дышать.

Он поймал про запас еще две фигуры, не дав им уплыть дальше по течению, втащил их в проем и двинулся вперед.

В это невозможно поверить, но третьему дяде удалось спасти свою жизнь таким странным способом.

Когда он добрался до лодки, небо уже светлело на востоке, солнце должно было скоро взойти. Забравшись внутрь, он обнаружил недавние мокрые следы от третьего акваланга: это значило, что третий человек из гробницы действительно был членом археологической экспедиции.

Но, когда он вернулся на катер, то обнаружил, что все в полном составе мирно спят. Осмотрев каждого, он не смог определить, кто из них мог притворяться.

Логично было бы разбудить всех и допросить по очереди. Но он не хотел потерять лицо перед Вэньцзинь, пришлось сдержать свои порывы и самому притвориться спящим. Только спустя два часа, когда солнце взошло, археологи обнаружили исчезновение Се Ляньхуаня и начали его поиски. Он хотел потихоньку в процессе поисков отделиться от всех и спуститься в пещеру, ведущую к гробнице, но не ожидал, что тело родственника найдется поблизости, и он будет уже мертв.

"Не знаю, как он выбрался, — сказал мне дядя. — Можно предположить, что он пришел в себя, понял, что остался в одиночестве без кислорода для подъема на поверхность, запаниковал и пытался подняться, задержав дыхание. В результате, естественно, утонул. Я никак не ожидал, что он окажется так глуп. Но сейчас, когда вспоминаю эту ситуацию, мне все время кажется, что я его убил. Да и выглядит это так же."

Заметив, как тяжело вздохнул третий дядя, я все равно не мог не упрекнуть его: "Выбравшись сам, ты должен был сразу отправиться к нему на помощь. Тогда ничего подобного не случилось бы. Ума не приложу, как ты мог спокойно спать."

Третий дядя кивнул, но попытался объяснить свое поведение: "В то время я думал, что спускаться в одиночку снова опасно. Я не знал, кто из экспедиции хотел лишить нас жизни, и опасался, что он снова последует за мной. Я рассчитывал, что исчезновение Се Ляньхуаня обнаружат быстро, я вместе во всеми отправлюсь на поиски, а потом потихоньку спущусь вниз. Я даже приготовил надувную лодку, которую бы подбросил на рифе, чтобы отвлечь остальных. Пользуясь суматохой, легко бы спустился и вернулся с Ляньхуанем. Это заняло бы всего чуть больше получаса, никто бы и не заметил. А если бы я отправился ночью, это обнаружили бы, и нам вдвоем сложно было бы объяснить, чем мы занимались, — он покачал головой. — Теперь ты знаешь, почему я не хотел об этом говорить. Я до сих пор сожалею и виню себя."

Слушая его, я вспомнил о кровавой надписи на стене гробницы. Теперь мне стало ясно, почему Се Ляньхуань считал третьего дядю убийцей. Он не знал, кто его ударил по затылку, он не мог знать о том, что с ними спустился кто-то третий, вероятно, он не подумал проверить свое снаряжение и не подозревал о проблемах с кислородом. Но он точно увидел, что его снаряжение исчезло. Его логика понятна, он мог заподозрить только третьего дядю.

Извечная несправедливость. Мне сразу пришли в голову романы Цзинь Юна(1), где подобные интриги оказывались неразрешимыми и приводили к фатальным последствиям. Всегда думал, что это литературная гипербола(2), не ожидал, что такое может произойти в действительности.

Получается, узнать, где и как Се Ляньухань раздобыл змеебровую бронзовую рыбку, невозможно. По-видимому, другой выход он нашел, в отчаянии бродя по гробнице, там же где-то подобрал реликвию. Но, найдя выход, он не смог спастись, и все равно захлебнулся.

Я подумал, что лучше не озвучивать историю о кровавой надписи, третий дядя и так чувствует себя виноватым.

А он между тем продолжил: "Все остальное я уже рассказывал в Цзинане. Естественно, я не хотел, чтобы считали меня каким-либо образом причастным к смерти Се Лянхуаня. Поэтому, когда мы вошли в гробницу второй раз, я ничего Вэньцзинь не рассказал. И на самом деле я притворялся, что сплю, не хотел, чтобы они осматривали все без меня, ведь я не знал, что Се Ляньхуань там мог оставить. Я хотел все осмотреть раньше остальных. А еще я знал, что человек, который последовал за нами в первый раз, обязательно себя как-то проявит. Я хотел схватить его и отомстить за Се Ляньхуаня."

Я вспомнил, что об этом рассказывал Молчун, вроде бы это он предложил исследовать гробницу, пока Саньшен спит. И я спросил: "Получается, ты все-таки вычислил убийцу? Кто это был? Это мог был Чжан Цилин?"

Молчун для меня — личность загадочная, я о нем ничего не знаю. Если это был он, то все объясняется просто.

Третий дядя нахмурился: "После того, как они отправились вглубь гробницы, я последовал за ними. Да, Чжан Цилин ведет себя очень подозрительно, но есть люди, которые куда более опасны. Даже если это был он, то никак себя не выдавал, поведение его было вполне естественным. Я просто наблюдал за всеми, подозревал всех. Но что касается младшего брата, сомневаюсь. Видишь ли, по сравнению с его навыками рукопашного боя я как трехногий кот. Если бы это был он, то я бы уже был мертв."

Я согласно кивнул. Молчун только выглядит спокойным и безобидным. Но если захочет кого-то убить, то не будет долго возиться, сразу свернет шею. И третий дядя для него не противник. Поэтому я поторопил дядю: "А дальше что?"

"Дальше?... После того, как младший брат увел всех внутрь, я тайно последовал за ними. Дошел до бассейна. Только я тогда не знал, что там бассейн, и про проход под ним не знал. Я полагал, что они все там осмотрят и вернутся той же дорогой. Прождал какое-то время, но они не возвращались. Тогда я решил пойти за ними. Думаю, младший брат рассказал тебе, что я там нашел."

О да, рассказал! Только одна деталь отличалась, и я спросил: "Он сказал, как ты притворялся, что смотришься в зеркало, подражая женщине, чтобы найти проход в стене. Так и было?"

"Что я делал? Этот сукин сын с дуба рухнул?" — третий дядя был в недоумении.

Я постарался слово в слово пересказать историю Молчуна. Слушая меня, третий дядя в удивлении все шире раскрывал глаза: "Он видел, что я такое делал?"

Я ухмыльнулся и ответил, что не имею привычки выдумывать. Третий дядя был сильно удивлен, встал, возбужденно прошел по палате взад и вперед, постоял под кондиционером, чтобы остудить покрасневшее лицо: "Он правда, такое видел?"

"Я был в здравом уме и твердой памяти, и не мог ослышаться."

Третий дядя прищурился и попросил меня повторить это еще раз подробно. Я попытался припомнить даже мелкие детали рассказа Молчуна.

Выслушав эту историю во второй раз, третий дядя, держась за подбородок покачал головой и неуверенно воскликнул: "Нет, нет, не было такого! Он лжет!"

"Хочешь сказать, Молчун — лжец?"

"Я оставался на каменных ступенях и не спускался. Туман был слишком густым, я не видел, что происходит внизу. Я не мог пытаться навредить им, ведь там была Вэньцзинь. Я понятия не имею, что там такая ловушка. Не могу поверить в правдивость слов младшего брата."

Я нахмурился: "Мы тогда были в такой ситуации, что у него не было повода врать. Он вообще мог нам ничего не рассказывать, мы не требовали правды."

Вдруг третий дядя хлопнул себя по лбу: "Верно! Если предположить, что его слова правдивы, то есть одна проблема. Он сказал, что видел фигуру, сидящую на корточках. Но лицо... лицо этого человека видела только Хо Лин. Остальные решили, что это я, лишь увидев гидрокостюм..."

Я удивленно охнул, а ведь правда: "Значит, тот, кто повел их в ловушку Цимэнь Дуньцзя, не ты, а другой человек, похожий на тебя только со спины?"

Третий дядя кивнул, его лицо стало серьезным: "Если младший брат говорит правду, то так и есть. Разве ты сам не сказал? Младший брат не видел моего лица, хотя имел такую возможность. Кстати, почему он не схватил убегавшего?"

Я припомнил историю, рассказанную Молчуном, и разволновался: "Хо Лин. Ему помешала Хо Лин!"

Третий дядя кивнул: "Это важная деталь. Жаль, что я не зал этих подробностей. Но я даже предположить не мог, что столько всего может случиться за короткое время."

У меня разболелась голова. Но на самом деле там была довольно плохая видимость из-за тумана и недостатка освещения. Молчун мог и ошибиться, полагаясь на слова Хо Лин, которая с самого начала была убеждена, что возле зеркала стоит третий дядя. И она единственная, кто видел лицо этого человека. Тогда получается, что она и двойник третьего дяди были в сговоре и сделали все специально, чтобы Молчун и остальные подумали на третьего дядю.

Я даже припомнил точно слова Молчуна: "Если это действительно был третий дядя." Значит, он интуитивно не был уверен в своих выводах. А, может быть, даже подозревал, что это был другой человек?

Но есть и другой момент: Молчун рассказывал, что второй раз он увидел третьего дядю, когда терял сознание. И тогда он видел его не со спины, а именно лицо. Тогда он уже не мог ошибиться? Как это объяснить?

Я спросил об этом третьего дядю, и он предположил: "Не могу сказать, что произошло. Может быть, теряя сознания, он видел галлюцинацию. Все дорогу туда он был убежден, что следует за мной, и теряя сознание, увидел то, о чем постоянно думал? Все может быть."

Я покачал головой: "Слишком надумано. Маловероятно, что младшего брата могут обмануть видения."

"Тогда получается, что он лжет! — строго заявил третий дядя. — Потому что я сейчас тебе всю правду рассказал, как на духу."

Чувствуя в его словах непоколебимую уверенность, я глубоко вздохнул: произошло то, чего я давно боялся. С самого начала меня мучили несоответствия в рассказах Саньшена и Молчуна, я опасался, что голова быка не подходит к лошадиному рту(3), значит, кто-то из двоих лжет.

Однако, сейчас слова обоих звучали абсолютно правдоподобно. Я пытался убедить себя, что правду говорят оба, а причина несоответствия их историй в чем-то другом. Но проблема в том, что неувязка ключевая. Если третьего дяди в бассейне не было, значит, в ловушку археологов завел кто-то третий. Но если это был дядя, ситуация совсем иная, тогда мне надо считать его весьма непредсказуемым и опасным.

Из них двоих я больше доверяю Молчуну. Из него информацию клещами тащить не приходилось, он просто по случаю рассказывал все это, хотя мог и молчать дальше. Ему не было смысла лгать. Но и рассказ третьего дяди не выглядит ложью. Если бы он собирался правдоподобно лгать, то, чтобы избежать таких неувязок, придумал бы историю, как шел за всеми и так же потерял сознание. И я, ничего не заподозрив, стал бы меньше доверять словам Молчуна. Однако, именно история третьего дяди и выявила несоответствие — нелогично.

Это похоже на сюжет "Расёмона"(4) и нет никакого способа раскрыть правду. Потому что слова всех участников событий выглядят абсолютно правдоподобными.

У меня внезапно возникла странная мысль применить "доказательства первого взгляда"(5). Поскольку я предполагаю, что оба говорят правду, существует вероятность, то так и есть. Как это доказать?

Так обычно рассуждает Толстяк: предположить три варианта, доказать истинность первых двух, тогда останется только третий вариант. Даже если его невозможно доказать, он все равно будет правдой.

Я попытался объяснить это третьему дяде, он надолго задумался, потом покачал головой: "Как такое возможно? Если мы оба не врем, получается, в подводной гробнице было два меня?"

"Два третьих дяди?" — эта мысль казалась абсурдной. У третьего дяди нет братьев-близнецов. Не может же у него быть клонов, о которых он не знает! Мое предположение нелогично полностью. Но, если думать, как Толстяк, нельзя полностью полагаться на привычную логику, а просто рассматривать все варианты по порядку.

Я достал листок бумаги и записал все возможные варианты. При условии, что ни один из двоих не лгал, оставался только третий вариант: третий дядя находился за пределами ловушки Цимэнь Дуньцзя, а Молчун видел человека, очень похожего на него.

Остается вопрос, откуда взялся столь похожий человек? Перечисляем следующие варианты: кто-то посторонний спустился в гробницу или уже находился в гробнице. Оба варианта маловероятны. Остается третий: похожий человек был членом археологической экспедиции, один из десяти спустившихся.

Это уже более правдоподобно. Вспоминая рассказ Молчуна, можно сделать вывод, что оба раза, когда он столкнулся в третьим дядей, ситуация была по сути экстремальная и очень странная, в эти моменты сложно было уследить за всеми сразу. В тот момент мог действовать любой из спустившихся в гробницу.

Однако, не помню, чтобы кто-то в команде археологов был похож на третьего дядю. По крайней мере, дядя об этом не говорил. Надо бы спросить: может вспомнит кого-то. Была еще фотография, но такая старая, что подробности внешнего вида участников не рассмотреть. Да и не все были на той фотографии.

А что если это была маскировка? Я вспомнил, как Молчун преображался в лысого Чжана и понял, что это невозможно. Мало того, что сама маскировка требует хорошей физической подготовки, но еще не позволяет преобразиться быстро. Три-четыре дня, чтобы подготовить внешний вид, пять-шесть часов на макияж. За несколько часов в гробнице не успеть.

Чувствуя, что зашел в тупик, я сник и тяжело вздохнул.

Увидев, как изменилось мое лицо, третий дядя спросил, о чем я думаю, я рассказал о ходе своих рассуждений. Он рассмеялся, заявив, что нельзя думать, как Толстяк, от этого мозги узлом завяжутся.

Отсмеявшись, он задумался, помрачнел и, вздохнув, выругался: "Ах ты ж в гроб мне ведро помоев! Да быть такого не может!"

"Что случилось?" — поспешил спросить я.

Бледнея, третий дядя ответил: "Толстяк умеет мозг выносить, но, если следовать вашей с ним логике... я, кажется, понимаю, что произошло... но, если это так, то все совсем неправильно. Так не может быть!"

Я не отставал от него, требуя объяснений, и он рассказал: "Ты говоришь, что в подводной гробнице был человек, очень похожий на меня. Хотя я не думаю, что сходство должно быть очень большим. Младший брат, теряя сознание был под воздействием ядовитого газа, который мог искажать восприятие. В этом случае, чтобы принять одного человека за другого, достаточно небольшого сходства. Он сам говорил, что видел меня за мгновения до потери сознания."

Я кивнул, соглашаясь и спросил: "Точно. Но в вашей команде был такой человек? Если такой был, ты бы его раньше заметил. Ведь в мире редко встречаются похожие люди."

Выражение лица третьего дяди было странным. Качая головой и вздыхая, он ответил: "Ты ошибаешься. Похожие люди встречаются часто, и в нашей команде был такой, но никому это не показалось бы странным."

"Да не тяни! Кто же это?" — я не мог сдержать нетерпение.

Третий дядя растерянно посмотрел на меня и ответил: "Конечно, Се Ляньхуань."

Примечания переводчика

(1) Чжа Лянъю́н или Луис Ча — китайский писатель из Гонконга, прославившийся романами в жанре уся — приключения с упором на боевые искусства, таких как «Предания о героях, стреляющих в орлов», «Ода рыцарям» и «Смеющаяся гордость рек и озер», опубликованными под псевдонимом Цзинь Юн (金庸). Основатель и главный редактор гонконгского ежедневника «Минбао» (1959—1993). С 1948 года сотрудничал в шанхайских газетах. В 1955 году опубликовал в Гонконге свой первый исторический роман. В течение последующих 15 лет написал ещё 14 историко-приключенческих романов. Своим эталоном он считал «Три мушкетёра» и другие произведения Александра Дюма. Ни один из ныне живущих китайских авторов не может сравниться с Цзинь Юном по совокупному тиражу романов.

Несмотря на его огромную популярность в странах Восточной Азии и многочисленные переводы на английский, на русский язык Цзинь Юн практически не переводился. Мнения о художественных достоинствах его книг расходятся. Скажем, популярный среди молодого поколения китайцев Ван Шо заявляет, что читать Цзинь Юна можно только зажав нос. Среди наград, которых был удостоен Цзинь Юн, — орден Британской империи (1981), орден Почётного легиона (1992), орден искусств и литературы (2004). При вручении ему диплома почётного доктора Кембриджского университета 80-летний автор выразил пожелание на склоне лет стать студентом дневного отделения тамошнего факультета востоковедения. В 2007 году он ещё продолжал своё обучение в Кембридже.

(2) Гипербола — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли.

(3) Оригинальная поговорка ослиная голова не подходит к лошадиному рту (驴唇不对马嘴 ). Но здесь она звучит иначе: бычья голова не подходит к лошадиному рту (牛头不对马嘴). Чем отличаются эти варианты, сказать не могу. Но общее значение обоих поговорок "концы с концами не сходятся".

(4) "Расёмон" — фильм Акиры Куросавы, снятый по мотивам произведений Рюноскэ Акутагавы. Является экранизацией рассказа «В чаще», а название и место действия взяты из другого рассказа этого же писателя — «Ворота Расёмон». В данной работе впервые в кинематографе одно и то же событие (криминальное) показано с точки зрения разных персонажей, истории которых настолько правдивы, что, опираясь только на слова, нельзя выяснить истину.

(5) Доказательства prima facie (表面证据优先) — весьма важная категория, связанная с зарубежной теорией доказательственного права, пользующаяся большой популярностью у арбитров по всему миру. Первоначально концепция доказательств prima facie возникла в странах общего права. В настоящее время она подразумевает под собой очевидное и достаточное доказательство, кажущееся достоверным при отсутствии опровержения. Такие доказательства представляются в порядке опровержимой презумпции "при отсутствии доказательств в пользу противного". Другими словами, при выяснении правда, следует опираться на "первый взгляд". В данном случае, на первые три взгляда: Молчун видел дядю, но дяди там не было, а У Се уверен, что оба говорят правду.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.