/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 53. Спокойствие
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2053.%20%D0%9F%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%8F%20%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D1%8F/7373180/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2054.%20%D0%97%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80/7373181/

Записки расхитителя гробниц Глава 53. Спокойствие

В машине, покидающей Сычуань, я постепенно пришел в себя и смог спокойно проанализировать ситуацию.

В том, как реагирует на трагедию Цветочек, на самом деле нет ничего плохого. Вот я сейчас в полном одиночестве со всех ног мчусь в Гуанси. Но даже если люди госпожи Хо согласятся с моим самоубийственным решением и пустят меня внутрь, шансов спасти их мало.

В их команде Толстяк, Молчун и много опытных людей, нанятых госпожой Хо. Если они не могут выбраться из ловушки, то что я, неопытный самоучка, могу сделать? В спасательной команде должны быть люди, как минимум равные им по опыту. Но быстро таких найти невозможно.

Правда, несчастный случай касается и госпожи Хо, этого вполне достаточно, чтобы привлечь людей из ее семьи. Но семейные отношения кланов рек и озер часто отличаются от обычных. Внутри семьи Хо может возникнуть конфликт интересов. Если что-то случается с главой семьи, для родственников рангом ниже это прежде всего возможность возвыситься! Трудно сказать, что родственники госпожи Хо будут делать в первую очередь. Вполне возможно, получив известие о несчастном случае, они только все усложнят. Хорошо если просто не станут участвовать в спасательных работах, а ведь могут и препятствовать спасению.

У Цветочка был свой план, но он состоял в том, чтобы начать спасательную операцию первыми, при этом нельзя всем сообщать о проблеме и придется идти окольными путями. Ему легко говорить, рядом со мной нет Молчуна и Толстяка. На самом деле я — обычный человек, и такие задачи мне самостоятельно решать сложно. Как бы я не старался, все обстоит именно так.

Обдумывая разные возможности по дороге, я обнаружил, что понятия не имею, как действовать. Если бы такое случилось в прошлом, я в первую очередь обратился к Толстяку за помощью. Сейчас я перерыл свой телефон в поисках людей, ему подобных, но, кроме Паньцзы, у меня нет никого, кто бы мог помочь в этом деле.

Паньцзы, который решил удалиться от дел и вести спокойную жизнь в деревне. Имею ли я право беспокоить его?

Однако дольше ждать нельзя. Я уже попадал в безвыходные ситуации, и знаю, как важна может быть каждая минута. Мне известно, что в моей семье все ставят осторожность на первое место, но верность и великодушие пятого господина семьи У я впитал с молоком матери. Решение принято! В этот раз не время стесняться просить о помощи.

Чтобы сэкономить время, я позвонил Паньцзы и попросил встретить меня в аэропорту Чанша.

Он был немного удивлен моему звонку. Я рассказал ему все, сказал, что мне нужен лама-посредник, и я надеюсь на его помощь.

Мне думалось, что он, как обычно, немедленно согласится, но Паньзцы какое-то время молчал, а потом ответил задумчиво: "Хорошо, поговорим об этом, когда приедешь, я заберу тебя в аэропорту."

Я чувствовал, как изменился его голос. Мог ли за это время измениться и его характер?

Всю дорогу меня мучили сомнения. Его тон не был таким уверенным, как раньше. Неужели с ним что-то случилось?

Добравшись до Чанша, я увидел его сразу, как вышел из здания аэропорта. Паньцзы стоял возле машины, и я едва узнал его. Он невероятно переменился.

Насколько я помню, он еще не стар, но передо мной стоял совершенно седой мужчина. На вид ему было на несколько лет больше, чем тому Паньцзы, которого я видел в последний раз. Хотя его военная выправка все еще сохранилась, но теперь она не казалась естественной, словно он специально старается держать спину прямо, но в любой момент может опустить плечи.

Глядя на него, я не находил слов. Он натянуто улыбнулся: "Молодой третий господин, ты хорошо выглядишь." Потом взял сумку и положил ее в багажник.

Я сел в машину. Это была не та отличная модель, на которой он ездил раньше. Теперь это был подержанный автомобиль, явно не такой маневренный. А еще сам Паньцзы казался другим. Хотя он был полностью одет, и я не видел его тело, которое раньше дышало силой и уверенностью, но сейчас, казалось, из него ушла та злость, что позволяла ему продолжать сражаться, получив несколько тяжелых огнестрельных ранений.

Дребезжа, машина выехала со стоянки аэропорта, и тогда я спросил: "А где старая машина?"

"Продал. Эту я взял у друга, — ответил Паньцзы. — Тот автомобиль принадлежал третьему господину. Но он не вернулся. Товары его магазина выставили на аукцион за долги, но это не окупило всей суммы. Кредиторы постоянно приходили. Поэтому я кое-что продал и выплатил весь долг. Я не могу позволить этим негодяям порочить имя третьего господина."

Меня эта весть потрясла. После того, что произошло с третьим дядей, я даже не вспомнил о его магазине, не до этого было.

"Ты же говорил, что нашел женщину. Где твоя невеста?" — спросил я.

"Женщина… — он криво усмехнулся. — С таким сволочным характером и прошлым я не имею права хотеть женщину. Вот и решил не причинять вреда чужим дочерям, — сказав это, он посмотрел на меня. — А как насчет тебя? Если я правильно понял наш телефонный разговор, ты все еще занимаешься этим дерьмом. Что случилось?"

Я покачал головой: "Тот еще бардак." Еще раз вкратце описав ситуацию, я спросил: "У тебя больше опыта, подскажи, сколько сейчас стоит собрать хорошую команду?"

"Сейчас проблема не в деньгах. В принципе за десять тысяч на человека, многие сразу отзовутся. Но все эти люди будут бесполезны. Опытных людей вопрос денег не волнует, им все равно, сколько ты заплатишь, важен твой статус и происхождение, — ответил Паньцзы. — С третьим дядей считались, потому что он умел добывать деньги и не раз это доказывал. Тебя же никто не знает, вряд ли ты сможешь убедить кого-нибудь помочь. Но даже если повезет, то ты должен понимать, что люди в нашем деле — стервятники. Ты не можешь знать, как они поведут себя, если ты дашь слабину."

"Тогда что мне делать? Младший брат и Толстяк пропали внутри горы, я даже не знаю, что там произошло. Если они умрут, это будет на моей совести." Я вдруг вспомнил слова Паньма, и мне стало совсем плохо…

Паньцзы не сразу ответил, сначала закурил: "В нашем деле у меня достаточно опыта. Да ладно, блин, я опытнее многих именитых старейшин. Но я больше не хочу рисковать жизнью."

"А как дела с партнерами магазина третьего дяди? — спросил я. — Ты можешь разузнать? Ведь он имел дело с опытными и знающими людьми."

"Магазин? — Паньцзы не удержался и выругался. — Где, блять, этот магазин? Третий дядя, зная гнилую натуру нынешних копателей, много нервов им потрепал в свое время. Теперь они отыгрались. Правда, на местном рынке есть несколько человек, у кого осталось немного совести. Подожди, я приглашу их на ужин, посмотрим, может, они захотят помочь."

Я был немного удивлен. Хотя раньше я слышал о проблемах от самого третьего дяди, но не думал, что все так серьезно.

"Почему все так быстро изменилось к худшему?" Мы ведь не так давно вернулись из Тамуто, а до этого все было относительно нормально.

"Человеческое сердце отвратительно," — с презрением ответил Паньцзы.

Мы заехали в пригород и свернули к большому крестьянскому дому. Паньцзы вернул машину соседу, и отвел меня к себе домой. Он снимал невзрачную квартиру, четыре голых стены. Осмотревшись, я сказал: "Почему ты в таких плохих условиях живешь? Конечно лучше, чем ночевать на обочине под открытым небом. Но сюда даже проститутку стыдно привести."

Паньцзы горько улыбнулся и ответил: "Черт возьми, я живу один. Какой смысл благоустраивать жилье, которое мне не принадлежит?"

"Но почему бы простую мебель не купить?" — спросил я.

"Я не могу себе этого позволить. Я думал, что всегда буду с третьим господином. А когда состарюсь и надобность в моих услугах отпадет, то уйду в дом для престарелых. Поэтому деньги не копил. Кто же знал, что я останусь один, — он вынул складную табуретку из-под плоской кровати, предлагая мне сесть.

Я пнул мусорное ведро, полное коробок для завтрака, сел, в глубине души понимая, что являюсь духовным наследником третьего дяди.(1)

"Мы до сих пор не знаем, что случилось с третьим дядей. У тебя сейчас просто черная полоса, верно?" — попытался утешить его я.

"А мне кажется, что я просто недостаточно сделал для него. До сих пор иногда приходит в голову мысль, хорошо ли он питается там, где находится сейчас?" С этими словами он протянул мне пару бутылок пива.

Я открыл одну, сделал глоток и огляделся. Телевизора в комнате не было, возле кровати стоял сломанный радиоприемник, немногочисленная одежда Паньцзы была идеально отглажена и аккуратно развешена. Похоже, свои солдатские привычки он не позабыл.

Глядя на меня, он засмеялся: "Я прост и груб, здесь ты не найдешь ни одного вышитого шелком цветка, даже если будешь с лупой всю комнату осматривать. Для таких, как я, людей главное — спокойный сон, когда просыпаешься сам, а не от грохота снарядов, и понимаешь, что в городе, где ты живешь, никто никого не убивает, не режет. Мне этого достаточно для счастья."

"Тогда тебе явно не хватает развлечений, — заявил я. — Что за удовольствие сутками напролет сидеть в четырех стенах?"

"Кто тебе сказал, что в моей жизни нет никаких удовольствий. Я даже блядством занимаюсь: иногда ем маринованную дыню у окна, запиваю пивом и рассматриваю девушек в парикмахерской внизу дома напротив. Моя жизнь прекраснее, чем у небесной девы." Паньцзы сел на свою кровать. Похоже, второй табуретки в этом доме не было. Он достал телефон и объяснил: "Я сейчас позвоню кому возможно. Но третий молодой господин, теперь все по-другому. Раньше я мог просто договариваться, но сейчас придется просить о помощи. Ты должен набраться терпения. И дождаться, когда эти люди выскажутся первыми. Запомни, что их слова могут показаться тебе неприятными и даже жестокими." Я слушал его и начинал чувствовать себя неуютно: терпение — черта характера мне не свойственная.

Паньцзы сделал несколько звонков. Первый человек ответил сразу, но стоило ему сказать, что я в городе и прошу о помощи, тот бросил трубку. До следующих дозвониться не удалось, скорее всего потому, что сейчас было время обеда. В конце концов удалось пригласить на ужин троих. Закончив, Паньцзы взглянул на меня и утешил: "Придут три человека. Это намного лучше, чем я предполагал с самого начала."

Этой же ночью мы встретились с этими тремя в ресторане Гомао(2). Подойдя к зарезервированному столику, я сразу их узнал. Эти трое были родственниками, и с третьим дядей у них в свое время были хорошие отношения.

Увидев меня, все трое наклонили головы, но никто не встал мне навстречу.(3)

Глубоко вздохнув, я обратил внимание на выражение их лиц: не было похоже, что они недовольны или озабочены, поэтому я немного успокоился. Паньцзы заказал еду и завел ни к чему не обязывающий разговор. После ужина он перешел к делу.(4)

Мы заранее обсудили план разговора: об опасности терема семьи Чжан решено было умолчать, я лишь упомянул о его труднодоступности.

После моего пояснения гости задумались, и я решил их немного подтолкнуть: "Господа, наше ремесло сейчас не популярно, и трудно встретить таких опытных старых ковшей(5). Я хочу просить вас объединить усилия со мной, чтобы проникнуть внутрь этого здания."

Сказав это, я взглянул мельком на их лица и понял, что они смущены.

"Молодой третий господин, вы — лама-посредник?" — спросил меня один из них. Насколько я помню, его звали дядюшка Цю.

Я подумал и ответил честно: "Вроде того, но — нет, я не лама."

"По правилам рек и озер, если ты берешь на себя обязанности ламы-посредника, то ты должен показать, на что способен. Иначе как мы узнаем, можно ли тебе верить. Ты говоришь, что мало знаешь об этом месте. И, полагаю, ты в поле бывал не слишком часто, верно? Если я представлю тебя своим людям так, то меня даже слушать не будут."

Выслушав его, двое других кивнули: "Молодой третий господин, выполнить твою просьбу не просто. Нам надо не только найти для тебя людей, им ведь еще платить придется."

Паньцзы вмешался: "Разве третий господин, поддерживая ваш бизнес деньгами, не предвидел такую ситуацию давным-давно? Вы много лет звали его братом, вы видели, как рос молодой третий господин. Сейчас он вполне может обратиться к вам в случае нужды."

Дядюшка Цю перебил его: "Да, я использовал деньги третьего господина. Но сейчас к нам обращается молодой третий господин. Ты — сын третьего господина? Если так, тогда деньги третьего господина принадлежат и тебе. Но, к сожалению, это не так. К несчастью, молодой третий господин, ты всего лишь племянник. Правда в том, что я брал деньги третьего господина и потратил их. Но к тебе это не имеет никакого отношения." Сказав это, он снова посмотрел на Паньцзы: "Если не ошибаюсь, третий господин не может сейчас потребовать свои деньги назад, почему ты, Паньцзы, делаешь это за него?"

Голос его звенел возмущенно, и два его спутника поспешно стали его уговаривать: "Старина Цю, поумерь свой пыл. Разве ты не знаешь нрава Паньцзы?"

Паньцзы в ответ только усмехнулся нехорошо, и дядюшка Цю продолжил: "Молодой третий господин, давай согласимся, что ты представляешь здесь третьего господина. Я даже могу звать тебя третьим господином. Если тебе так надо, все можно легко устроить. Ты даешь в залог магазин третьего господина в Ханчжоу. Тогда мы дадим тебе людей. Если все пройдет успешно, заберешь магазин из залога. Если не повезет, магазин останется нам."

"Да иди ты нахуй! — взорвался Паньцзы. — Вот же бешеный карась, я знал, что ты согласился прийти, думая, как бы захапать основной магазин третьего господина, верно? Вот что я тебе скажу. У Паньцзы сейчас нет денег, но, мать твою, я за свою жизнь убил больше людей, чем пальцев у тебя на теле. Только попробуй воспользоваться наследством третьего господина, и я перережу всю твою семью."

После гневного демарша Паньцзы дядюшка Цю, видимо, вспомнил наконец о его вспыльчивости. Зная, что тот действительно может это сделать, он прикусил язык, а двое других поспешно сказали: "Айя, Паньцзы, помни, что мы не при чем, не трогай наши семьи."

В бешенстве дядюшка Цю ударил кулаком по столу, встал и сказал: "Да, ты жесток. Можешь отправляться в ад, охраняя наследство У Саньшена и подыхая с голоду." Он обернулся ко мне: "Хитрожопый молодой третий господин решил, что я занимаюсь благотворительностью. Не я пришел к тебе, а ты несколько раз звонил мне. Я сказал тебе, что У Саньшена здесь больше нет. В Чанша есть только ты — мелкий брехун. И для тебя это очень плохо, сукин ты сын. Завтра я всем расскажу о нашем разговоре. И будь у тебя уйма денег, тебе никогда не быть ламой-посредником. Я же подожду, пока ты приползешь на коленях умолять меня!"

Закончив эту гневную тираду, он вскинул руки и ушел, двое других поспешили за дядюшкой Цю, огорченно оглядываясь на недоеденный ужин. Мы остались за столиком вдвоем.

Я был ошарашен. То, что произошло сейчас, не укладывалось в моей голове. А, когда спустя долгое время все осознал, тошнота подкатила к горлу.

Паньцзы явно через подобное не раз проходил, и выглядел так, словно все это не имело ни малейшего значения. Он лишь сделал глубокий вдох, чтобы вернуть себе присутствие духа, и сказал мне: "Теперь ты знаешь, с какими людьми собираешься иметь дело."

Примечание переводчика

(1) В этом предложении краткость дословного перевода не доносит до русского читателя всю глубину чувств У Се, который только что равнодушно критиковал бедность Паньцзы, и вдруг вспомнил, что является наследником семьи У и третьего дяди, а значит, после его смерти обязан заботиться о его подчиненных. Подозреваю, что на месте пнутого мусорного ведра он представлял себя самого.

(2) Ресторан Гомао или Синь Чжан Фу, Rong Middle Road 228, GuoMao JinRong Center 2-3 Floor, Чанша Китай. Подробной информации о нем не нашла, пишут, что кухня там специализируется на морепродуктах.

(3) Ритуал приветствия в Китае включает поклон, для которого надо встать: чем глубже поклон, тем больше выражается степень уважения. Приглашенные Паньцзы гости поклонились, не вставая, что означает минимальную степень уважения.

(4) Готовность вести переговоры в Китае оценивается по отношение к поданной еде. Если гости отведали блюда, значит, готовы к разговору. Отказ от еды означает отказ и от переговоров. Поэтому сразу к делу китайцы не переходят, сначала едят.

(5) Напоминаю: с этой книги я попробую делать более точный перевод сленга расхитителей. "Старыми ковшами" называют опытных грабителей, как правило, получивших эту профессию по наследству.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.