/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 30. Быстро
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2030.%20%D0%9E%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B5%20%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%20%D0%BD%D0%B0%D0%B4%20%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B9/7373157/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2031.%20%D0%94%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%B4/7372867/

Записки расхитителя гробниц Глава 30. Быстро

Я не понял, что он имел в виду под словом "гнездо". Мне вообще показалось, что я неправильно расслышал, может быть, он сказал "корыто" или что-то в этом роде(1). Но на улице хмурилось, люди потоком шли через терминал, мне не хотелось надолго тут задерживаться, поэтому переспрашивать не стал. Мы загрузили багаж в машину и поехали в сторону Чэнду(2) под моросящим дождем.

Это был маленький грузовик, мой Jinbei(3) гораздо больше. Колеса у этого драндулета были размером всего лишь с умывальник, и нас трясло даже на ровной дороге. Но Цветочек сказал, что мне придется потерпеть. Он взял эту машину напрокат только для поездки по городским дорогам. Я подумал, что он вроде бы давно в нашем бизнесе: в Пекине вел себя, как гламурный мальчик, а в поле решил превратиться в простецкого расхитителя. Кажется, этот человек умудряется быть высокомерным и смиренным одновременно, редко такого встретишь.

Чэнду — интересный город. Когда я учился в колледже, пара моих однокурсников были родом отсюда. Они рассказывали о красотах провинции и сычуаньской кухне, а мы пускали слюни, мечтая там побывать. Описать это место можно словом "благоденствие". Но в этот раз, думаю, у меня не будет времени насладиться поездкой.

Наш грузовичок заехал в небольшой переулок на севере города. Перейдя улицу, мы увидели фасад со старыми воротами Сычуаньского университета(4). Внутри все дома выглядели такими же старыми, оштукатуренные желтым цементом, это позволяло сохранить ощущение старины, но, мне кажется, не было практично. Разница между старинным домом и стилизацией под старину все равно была заметна(5). В конце переулка были открыты двери небольшой гостиницы без названия, над входом была лишь деревянная табличка с красными буквами "Гостиница", которая раскачивалась на ветру.

Мы припарковали машину, зашли внутрь и остановились возле простенькой стойки администратора (если это вообще можно было стойкой назвать). И вдруг, оглядевшись, я обнаружил, что внутри все отделано изящно, в европейском стиле, паркетные полы, стены расписаны фресками, и роспись выполнена качественными масляными красками. Цветочек сказал, что место это не простое. Если просто зайти сюда и спросить номер, то свободных мест никогда не окажется. Вывеска — всего лишь прикрытие, а на самом деле здесь останавливаются крупные люди с севера и юга(6).

Мы разошлись по комнатам, я принял ванну и отдохнул. Потом я занялся осмотром местных сычуаньских достопримечательностей: прогулялся по старым улицам, зайдя в пару маленьких вьетнамских магазинов с товарами из Лаокая(7). Вечером нас накормили горячим ужином из хого(8) в местном ресторане. Это первый раз, когда я до отвала наелся горячего на ночь. Чтобы избежать изжоги, пришлось постоянно полоскать рот во время еды и выпить шесть или семь бутылок пива, но все равно я объелся так сильно, что засыпал на ходу.

Самое смешное, что туалета в ресторане я не нашел. Пришлось спросить у сидевшей за другим столиком девушки. Но видимо, я слишком много выпил и, вместо "Подскажите, где здесь туалет, пожалуйста" я выпалил: "Туалет здесь!" В ответ она выругалась по-сычуаньски и ответила: "Я не туалет!" Наблюдая за всем этим, Цветочек от души хохотал.

Для меня уже стало привычным знакомиться с достопримечательностями в таком ускоренном режиме. Кстати, я тут на правах гостя, а Цветочек типа хозяин, так себе хозяин, спасибо хоть такую прогулку на бегу устроил. На следующий день рано утром мы покинули Чэнду и за всю дорогу ни словом друг с другом не обмолвились. Сейчас мне уже по сердцу были такие дальние путешествия из-за возможности созерцать окрестности в тишине, а Цветочек не лез с разговорами. Такую атмосферу принято называть натянутой, но я не чувствовал неловкости. Возможно, потому что наше происхождение и детство похожи, мне стало казаться, что я вижу другую его, скрытую сторону, Цветочек чем-то напоминал меня.

В общем, мы всю дорогу таращились в окно на горы и облака или дремали. Пейзаж медленно менялся: горные пики становились выше, дорога сужалась. Каждый раз, задремав, я просыпался и замечал, что вид за окном сильно изменился. К ночи мы съехали с шоссе, пересели в джип Wrangler, который больше подходил для горного бездорожья(9) и вывернули на настоящую горную дорогу, собираясь ехать всю ночь.

Ранним утром, измученный ездой по колдобинам, я проснулся от резкого торможения, вылез из машины свежим воздухом подышать и увидел легендарную четверку заснеженных гор.

"Гора Четырех сестер, — сказал наш водитель на сычуаньском диалекте, — китайские восточные Альпы."(10)

Я стоял на краю окружной дороги, в одном шаге от пропасти. Вид передо мной открывался невероятный: изумрудные невысокие горы на фоне четырех заснеженных пиков. Я никогда не видел, чтобы темно-зеленый и белый цвета так гармонировали друг с другом. Пожалуй, только природа может создать такое контрастное и идеально подходящее сочетание, два подчеркивающих друг друга цвета переливались в дымке застилавших их облаков, словно горы не застыли, а дрожали, как живые.

Однако в этой красоте не было пафоса. Мягкая и загадочная гора Четырех сестер, ты стоишь там совсем одна, о чем ты думаешь?

Меня накрыло странным чувством из-за этих лиричных мыслей. Я с Толстяком побывал во многих прекрасных местах. Но когда на меня впервые накатило такое чувство восхищения, я был поражен колкими и ехидными эпитетами, которые использовал он, описывая чудеса природы. Мы редко разлучались с ним, и сейчас все воспринималось по-другому. Может быть, мое призвание — литература, а не разграбление гробниц?

"Это старшая сестра, это вторая и третья сестры, а это младшая, самая высокая и красивая. Ее высота более 6000 метров, — продолжал рассказывать водитель. — Мы называем ее четвертой сестрой. В районе этой горы живут тибетцы и цян(11). Там, куда мы направляемся, много цян. Помните, что нельзя садится на пороге их домов и нельзя прикасаться к их треножникам."

"Что за треножники?" — спросил я.

"У каждой семьи цян есть тренога. Они называют их Сими, на них вешают котел, а под ним разводят костер. Огонь для них священен. У меня был друг, которого угораздило плюнуть в такой костер, а потом... — Цветочек замолчал, заканчивая чистить зубы, — потом мне пришлось купить больше сотни овец, чтобы выкупить этого идиота."

"Ты был здесь раньше?" — мне это показалось странным.

Он улыбнулся мне: "Это длинная история. Кое-что такое, чего ты обо мне не захотел бы знать."

Глядя на выражение его лица, я подумал, что он лицемерит, но, вдохнув полной грудью свежий утренний воздух, решил, что даже лицемерить в такие прекрасные моменты можно.

Последнюю часть дороги проделали на мотоциклах, которые взяли у местных. Договорившись о цене, мы переложили снаряжение и отправились в ближайшую деревню, чтобы нанять двух-трех человек, которые помогут перегнать мотоциклы до места. Им мы представились фоторепортерами.

Когда Хо Сянгу была здесь, тут был густой непроходимый горный лес. Но сейчас все было не так плохо. Хотя дорога меня вымотала, мы добирались до затерянной в горах деревни не трое суток, а всего полдня. В это время Толстяк и Молчун, вероятно, были в пути к горам из Баная.

Места здесь были похожи на лес в Гуанси, но климат другой, и местные обычаи отличались, это меня немного успокаивало. Добравшись до деревни, мы использовали мулов, чтобы перевезти снаряжение в горы, шли мимо крутых скал и вскоре увидели многочисленные пещеры, местами они располагались совсем близко друг к другу, покрывая гору целиком. Некоторые были скрыты деревьями, и я понял, что этих пещер на самом деле гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Местные жители рассказали, что такими пещерами покрыты все горы в округе. Они называли это "норами небесных червей"(12). Не знаю, как это пишется, но звучит странно.

Я спросил Цветочка: "И что дальше? Ты знаешь, в какой именно пещере нашли шелковую книгу?" Он покачал головой: "Госпожа Хо сама сюда не поднималась, да и прошло много времени. Даже если в прошлом оставались какие-то следы, то теперь их не найти. Я знаю лишь, что нужное место должно быть в самом центре и очень высоко. Так что придется поискать." Сказав это, Цветочек приказал сопровождавшим нас людям распаковывать оборудование, а сам принялся зарисовывать скалу, нумеруя все пещеры, какие мог увидеть.

"Поискать?" Когда я посмотрел вверх, туда, где скала уходила в небо, у меня закружилась голова. И как мы ее найдем? А еще мне эти дыры в скале показались знакомыми. Их так много. Почему эта скала так похожа на метеорит королевы Сиванму?

Примечания переводчика

О названии главы. 流水 переводится "текущая (проточная) вода", но у выражения есть устойчивое переносное значение "быстро/непрерывно". Как я поняла, название образно показывает, как быстро добрались герои до места назначения.

(1) Слова 巢 (чао, логово, гнездо) и 槽 (цао) с учетом вокализации звучат почти одинаково. Но почти — с точки зрения европейца. Хотя для У Се "почти" тоже может быть: он пользуется диалектом Чанша и Ханчжоу, а Цветочек говорит на пекинском диалекте. Так что путаница тоже может быть.

(2) Чэнду (成都) — город на юго-западе Китая, в долине реки Миньцзян, административный центр провинции Сычуань.

(3) Jinbei (:金杯; дословно "золотой кубок") — китайская марка автомобилей. В основном это микроавтобусы класса люкс и средней ценовой категории, ориентированные на различные сегменты китайского автомобильного рынка.

(4) Старые ворота Сычуаньского университета представляли собой арку с тремя проходами. Позднее над ними и вокруг была сделана более современная надстройка, но с учетом старинного архитектурного стиля.

(5) Вокруг старого входа в Сычуаньский университет ближайшие дома, кажется, построены во времена культурной революции, значит, в стиле сталинского ампира. По крайней мере, на городских фотографиях ближайшие дома очень похожи на этот стиль. Сталинский ампир отличается сочетанием архитектурного минимализма и элементов ампира девятнадцатого века, что позволяло строить современные дома рядом с историческими архитектурными памятниками, не вызывая резкого контраста.

(6) Я не совсем поняла смысл этой фразы 里面都是南来北往的伙计, но помню, что сообщество расхитителей делилось на северную и южную школы.

(7) Лаокай — пограничный город Вьетнама

(8) Хого (火锅) —китайский самовар, национальный способ приготовления горячих блюд прямо на обеденном столе.

(9) Вообще-то в оригинале речь идет и желтом внедорожнике цвета для сафари по пустыне без упоминания модели: 野性能更好的黄沙车. Но мне на ум приходит только Wrangler, да и в сериалах они не раз на глаза попадались. Ну и респектабельность Цветочка наводит на мысль об этом неплохой машинке.

(10) Гора Четырех девушек (四姑娘山, Сигунян шань) — самая высокая гора в горном массиве Цюнлай в Западном Китае. Расположена в приграничной зоне городка Рилонг, уезда Сяоцзинь и уезда Вэньчуань в тибетской провинции Нгава и автономной префектуры Цян, провинция Сычуань. В 2006 году национальный парк Сигунян был включен в список ЮНЕСКО как часть Сычуаньских заповедников гигантской панды. Парк включает гору Сигунян и прилегающие к ней три долины(沟): Чанпин (长 坪), Хайцзы (海 子) и Шуанцяо (双桥), их общая площадь около двух тысяч квадратных километров. Гора Четырех девушек (или по-другому "Четырех сестер") состоит из четырех пиков (峰): Дагунян, 大姑娘 (Большой пик, пик старшей сестры), Эргунян, 二 姑娘 (пик второй сестры), Сангунианг, 三 姑娘 (пик третьей сестры) и Яомэй, также известный как Санцзуошань, 三座 山峰 (пик младшей сестры, пик королевы Сычуань, 3-й пик).

(11) Цян — народ в Китае, близкородственный тибетцам, входит в 56 официально признанных малых народностей, основное место проживания — провинция Сычуань. Первые упоминания были найдены на гадательных костях и датируются первым тысячелетием до нашей эры. Но древние цян — не единственные предки современного малого народа: исторически нынешний этнос является ассимиляцией тибетско-бирманской группы, особенно жунов и цюань-жунов. Письменные источники упоминают, что цян вели кочевой образ жизни, разводили лошадей. Были союзниками Чжоу и враждовали с Шан, поэтому позаимствовали некоторые традиции обоих народов. В Сычуани цян осели примерно в период Весен и Осеней, тогда же появилась культура, отличительной особенностью которых стала архитектура дозорных башен, существующая до сих пор.

(12) 神仙蛀 — целиком выражение переводится, как "бессмертный мотылек", но если разбирать пословно, то получается "бессмертный (небесный) червь" (источивший горы, как я понимаю). Поскольку У Се тоже не понял названия, перевела так, как мне показалось красивее, мифология все-таки.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.