Глаза трупа полностью высохли, остались только две черные глазницы. Рот был широко открыт, обнажая сломанные зубы. Все лицо было деформировано процессом мумифицирования и обезвоживания, потому выражение лица производило ужасающее впечатление, на него страшно было смотреть. Но зубы были точно человеческими!
Лао Ян удивленно спросил: "Старина У, что происходит? Разве ты не говорил, что это были обезьяны в масках? А теперь что получается... среди них … были люди? Это точно человек?"
"Не... не знаю, — пробормотал в растерянности я. — Когда я расколол маску, то точно видел волосатое лицо. Но это... это... странно все это. Может быть, все дело в освещении?"
Наставник Лян внезапно махнул рукой и посоветовал мне не прикасаться к трупу. Тогда я решил получше рассмотреть маску. На ее задней стороне, на уровне рта был странный выступ, похожий на небольшую раковину, в центре которого зияло небольшое отверстие. Наставник Лян примерил маску и сказал: "Кажется, ее можно носить только с открытым ртом."
"С открытым ртом? — Лао Ян задумался. — Примерно, как загубник для акваланга. Но акваланга нет, дышать в этой маске нечем."
Я еще раз взглянул на труп: теперь понятно, почему его рот так широко открыт. "Может быть, в этой "раковине" есть что-то странное? — обратился я к наставнику Ляну. — Надо разбить и посмотреть. Все эти маски практически вросли в морды обезьян, полностью закрывая рты и глаза. Но они же должны как-то дышать. А еще они отлично ориентировались, значит, могли видеть."
Наставник Лян поковырялся ручкой в отверстии и, нажав слишком сильно, расколол "раковину". Внутри обнаружилось что-то, похожее на лапку краба. Наставник вытащил ее: это было похоже на червя, но я раньше таких не видел. Он был такой же высохший, как и все тело, казалось, тронь его — и рассыпется в прах.
"Мне кажется, эти маски надевали не добровольно, — хмурясь, сказал наставник Лян. —Похоже, этого червяка сюда посадили специально. Смотрите, на внутренней стороне маски такие же узоры, как и на стволе дерева, похожие на двух переплетенных змей. Видимо, маску тоже создали люди из Змеиного царства."
Лао Ян взял маску и с интересом вертел ее в руках: "Должно быть, черви этого вида существовали в период Западной Чжоу, но сейчас вымерли. Неудивительно, что нам этот вид незнаком. Эй, послушайте, мне кажется, в маске была только половина червя, — он удивленно посмотрел на нас. — Куда же делась вторая половина?"
Этот червяк лежал в маске на уровне рта, свернувшись клубком. Логично, что его вторая половина может быть только в одном месте. Задумавшись, я машинально посмотрел в рот мумии. Точно, вместо языка во рту была вторая половина червя, тело которого уходило в глубь глотки. Трудно сказать, к какому органу прилепился этот червь. И, если специально не присматриваться, то увидеть его не получится: он внешне был похож на сухие мышцы мумии, его легко было принять за высохший язык.
Вдруг наставник Лян, изменившись в лице, закричал: "Скорее, выброси это! Боже мой, скорее выброси! Эта штука в маске может быть живая!" И он ударил ладонью по маске, выбив ее из рук Лао Яна. Маска, кувыркаясь, полетела вниз, ударилась о ветку и раскололась на мелкие кусочки.
Лао Ян от неожиданности пошатнулся и чуть не свалился следом за маской. Торопливо ухватившись за ветку, он спросил, зачем так нервничать, с чего это маска должна быть живой?
Наставник Лян закашлялся, казалось, ему было стыдно. Он, хмурясь, почесал голову и извиняющимся тоном сказал: "Простите старика, я должен быть раньше догадаться. Но все так неожиданно... бронзовое дерево, такой странный метод жертвоприношения. Сразу же понятно, что это не ханьские обряды. Эх, какой же я дурень, старый дурень!"
"Что за бред ты, черт возьми, несешь? — разозлился Лао Ян. — Почему ты дурень, и какое отношение к твоей дурости имеет маска? Ты можешь говорить понятно?"
Наставник Лян всплеснул руками: "Вам придется терпеливо выслушать все, что я расскажу. А начать я должен с самого начала, с кровавого жертвоприношения, о котором мы недавно говорили..."
По словам старика такой способ кровавых жертвоприношений не был распространен в период Западной Чжоу, его практиковали немногочисленные этнические меньшинства. Естественно, сейчас эти культуры и народности не сохранились, исчезли, ассимилируясь, сливаясь с ханьскими народами. Многие малые народности не имели собственной письменности, потому и не сохранилось упоминаний об их кровавых обрядах. Лишь иногда всплывает информация об этом при раскопках или случайные упоминания в исторических источниках и мифологии.
Жертвенники и храмы этих малых народов всегда тщательно охранялись не только обычными людьми. Были жрецы, посвящавшие этому всю свою жизнь, и они использовали весьма странные и оригинальные методы защиты. Вся деятельность жрецов была покрыта тайной даже для своего народа. Да наших дней сведения об этом дошли в виде легенд о черной магии(1), которую популяризовали в романах.
Наставник Лян рассказал, что черная магия времен Вэй, Цзинь, Южной и Северной династий(2) — жалкая пародия на настоящее искусство, во времена династии Сун(3) это вообще было чаще всего шарлатанство. А вот магические практики, существовавшие в эпохи, предшествовавшие династии Цинь(4) были подобны сверхспособностям и высокому искусству. И большинство магических техник было связано с использованием насекомых, червей, земноводных. В древние времена такую магию называли "техникой червя". Вероятно, эти загадочные обезьяны и трупы в масках — продукт этой самой древней магической практики.
Когда-то давно наставнику Ляну довелось услышать о загадочной разновидности "техники червя", о так называемом "драконьем паразите"(5). Говорили, что такая магия может сделать любого человека или животное крайне агрессивным. Для этого использовали особый вид червей, которые проникали глубоко в горло жертвы, цепляясь хвостом за маску. Этот вид червей-паразитов не убивает своего хозяина, но захватывает нервную систему. В природе эти черви сами искали хозяина, но змеиный народ, видимо, научился использовать их в своих целях и ограничивать их деятельность, заключая в раковину на внутренней стороне маски. Думаю, когда я разбил маску на морде обезьяны, животное перестало нас атаковать именно потому, что освободилось от влияния паразита.(6)
Теоретически черви могут размножаться и в теле хозяина. После того, как носитель умирает, они будут скрываться в определенном месте, например, внутри раковины в маске, и ждать, когда появится новый хозяин. Труп, возле которого мы стояли, мог быть случайным охотником, попавшим сюда в древние времена, и случайно столкнувшимся с червем, который захватил его нервную систему.
Конечно, документальных свидетельств о существовании "драконьего паразита" нет, нельзя достоверно сказать, правда ли это. Однако неоспорим тот факт, что в маске прятались черви, и они проникали в человеческое тело через горло. Надо быть очень осторожным, учитывая возможность агрессии паразита.
К меня мурашки по коже бегали все время, пока я слушал наставника Ляна. На самом деле что-то похожее мне уже рассказывал отец. Но тогда я считал это сказками, которые лежат в основе сценариев голливудских фильмов. Вот уж не думал, что американцы для своих фильмов и книг позаимствовали древние техники наших народов. Даже не знаю, гордиться мне своей родиной или стыдиться.
Я обернулся и посмотрел на странный труп. Он все еще висел неподвижно, а бледное лицо, казалось, улыбалось, словно мертвец ожидал, когда же мы приблизимся, чтобы поприветствовать нас.
Лицо Лао Яна было перекошено то ли от страха, то ли от отвращения, он что-то пробормотал себе под нос, потом спросил наставника Ляна: "Страсти какие-то рассказываешь! Думаю, все не так страшно. Если просто поднести "драконьего паразита" к лицу и не дать ему куда-то забраться, ничего ведь не будет? Или есть какие-то скрытые опасности?"
Наставник Лян ответил: "Не могу тебе точно сказать, я же не специалист. А "драконий паразит" — вообще явление загадочное. Одно могу сказать: если уж он залезет в горло, так просто его уже не вытащить. А поскольку мы плохо понимаем, что это за червяк такой, лучше быть осторожными и не подходить близко. Кстати, дядя Тай упал, наверно, отсюда. Он, хоть и стар, но очень опытен, и не мог просто поскользнуться и упасть. Будьте осторожны."
Лао Ян нахмурился, словно собирался что-то сказать, но промолчал. Я спросил его, сколько еще нам потребуется времени, чтобы забраться наверх. Если ветки дальше будут располагаться еще гуще, это создаст серьезные проблемы, мы и так уже вымотаны почти до предела. Лао Ян ответил, что, по его мнению, наверху будет посвободнее. Он посветил вверх слабым светом фонарика. Положение мумий говорило о том, что все они спустились сверху, значит, как-то забрались туда. В любом случае, другой дороги у нас нет.
Я чувствовал, что оставаться здесь надолго не стоит, но есть один неприятный момент. С наставником Ляном кроме дяди Тая был еще босс Ван. Если этот толстяк еще жив, то, скорее всего, находится где-то наверху. Значит, у нас могут быть проблемы: если он устроит впереди засаду, то вполне может убить нас троих.
"В этом есть смысл, — поддержал меня Лао Ян. — Подожди минутку. Запустим ракету и посмотрим, есть ли впереди опасность." Он достал ракетницу и выстрелил вверх.
Сигнальная взлетела, ничего не задев, и не ударилась о свод пещеры. Я застонал: высота полета сигнальной ракеты может достигать двухсот метров. Если нам предстоит такой подъем, это просто ужасно. Ракета, наконец, взорвалась, я посмотрел наверх. Как и ожидал Лао Ян, ветви выше нас действительно располагались намного реже, настолько свободно, что пространство даже при освещении просматривалось плохо. Но я все же кое-что заметил, вот только нее мог рассмотреть, что именно.
Горящая ракета начала падать, Лао Ян, наблюдая за ней, сказал: "Кажется, босс из Гуандуна не устроил нам засаду. Может, дядя Тай единственный добрался сюда живым. В конце концов пройти через боевые порядки мертвецов в гробнице было довольно сложно... А что это там такое?"
Сигнальная ракета светилась примерно в шестидесяти метрах от нас, освещая множество странных бугорков на бронзовом стволе. Присмотревшись к ним, я почувствовал, как от страха леденеет мой затылок, и холодный пот стекает по ногам вниз: в десяти метрах над нами весь бронзовый ствол был покрыт лицами. Точнее, это были не лица, а те самые странные маски.
Примечания переводчика
(1) 蛊术 я перевела, как "черная магия". С иероглифом гу мы разобрались в предыдущей сноске, именно он придает словосочетанию негативную окраску. Иероглиф шу переводится, как искусство. Таким образом Гу шу можно перевести как "черное искусство", "Злое искусство" или же, понятнее для европейца, "черная магия".
(2) Имеется в виду период с 200-х годов нашей эры.
(3) Имеется в виду примерно второе тысячелетие нашей эры.
(4) Имеется в виду период до первой империи в Китае, до двухсотых годов до нашей эры.
(5) Поскольку дальше этот термин будет использоваться, постараюсь подробнее перевести иероглифы. 螭 обозначает безрогого дракона (в некоторых переводах уточняется его цвет (желтый). Думаю, что этот иероглиф имеет негативную окраску, так как в других сочетаниях (駟螭) обозначает чудовище, часто используется для обозначения злого духа. Негативную окраску усиливает и связанный иероглиф蛊, который обозначает как собственно "яд", так и ядовитую тварь (существо в закрытом сосуде с другими ядовитыми, пожравшее остальных и накопившее в себе яд всех съеденных), паразита, мстительную душу. Однако, этот иероглиф также используется для обозначения 18-й гексаграммы Гу в Ицзине, имеющей значение "Исправление". В контексте романа (описание ниже в этой главе) логичнее было бы перевести этот термин, как "драконий паразит", хотя дословно это должно звучать, как "яд безрогого дракона".
(6)Этот абзац переведен не близко к тексту. Я использовала вольный перевод, чтобы точнее донести суть деятельности паразитов.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|