/ 
Записки расхитителя гробниц Глава 41. Коралловое дерево
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/盗墓笔记.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2040.%20%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%8B%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%93%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%B8/7373228/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%20%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%202.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2041.%20%D0%9C%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F%20%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0/7372973/

Записки расхитителя гробниц Глава 41. Коралловое дерево

Услышав слова Молчуна, я тоже заметил, что выражение лица А Нин было каким-то тусклым, вялым, она сама на себя была не похожа. Прижатая к земле, она не сопротивлялась, ничего не говорила и даже не смотрела на нас, как будто все происходящее ее никак не касалось.

Толстяк был удивлен: "Это чертовски странно. Обычно она сразу реагировала, когда мы ругались. Раньше достаточно было только слово сказать, чтобы получить пинок в ответ."

Я знал, что кулаки Толстяка подобны кувалдам, потому спросил: "А не не слишком сильно ударил ее? Посмотри, она после твоего нападения вообще не реагирует ни на что. Думаю, ты был слишком груб, а может быть, голову задел."

Толстяк искренне возмутился: "Я что, козлина какой-то, чтобы так грубо с дамой обращаться? Я просто повалил ее на землю, мягко, даже следов не оставил. Если мне не веришь, братишку спроси." '

Молчун поддержал его: "Не волнуйся, травм у нее точно нет серьезных, но она явно не в себе. Возможно, у нее шок." Он помахал ладонью перед ее лицом, похлопал по щекам, щелкнул пальцами, но А Нин даже глазом не моргнула.

Толстяк почесал в затылке, ничего не понимая: "Неужели эта дама увидела нечто такое, что ее сильно напугало?"

"Эта женщина ужасно безжалостна, и у нее отличные боевые навыки, — с сомнением покачал головой я. — Помните, как она со мной обошлась? Разве можно чем-то напугать такого человека? Не дайте ей себя обмануть, возможно, она просто притворяется."

Толстяк склонен был согласиться со мной: "Вот тут ты, возможно, прав, женские сердца полны яда. Надо быть осторожными. Давайте пару раз как следует ее стукнем и посмотрим, останется ли она таким же овощем? И не стоит бояться оставить на ней пару синяков, она женщина сильная, переживет. Может, после пары пощечин она перестанет прикидываться невинной девочкой, покажет свои железные кулачки, а также..."

Я понял, что Толстяка заносит: "Притормози, ты насмотрелся революционной кинохрени и теперь хочешь примерить на себя роль агента Гоминьдана(1)? Ты видишь, в каком она состоянии, сможешь ее ударить?"

Толстяк поднял свою огромную ладонь и занес над лицом А Нин — и понял, что действительно не сможет ее бить. Обескураженный, он заявил: "Жаль, что Толстяк никогда не бил женщин, так что писец котенку отменяется. И что мы будем с ней делать?"

Я вообще-то с ней не был хорошо знаком, чтобы понять, притворяется она или на самом деле ничего не соображает: "Пока она сама себя не проявит, мы ничего не сможем понять. Думаю, надо ее только связать, а когда выберемся, то сдадим ее в полицию, пусть они разбираются."

Толстяк был в ярости: "Ты что, совсем долбодятел или только прикидываешься? Если ты не заметил, мы все трое тут грабим национальное достояние. Отдать ее в полицию... ты тоже где-то ушиб свои свиные мозги(2)?"

А ведь он прав! Кажется, я конкретно крышей поехал, снова стал примитивным хозяином антикварной лавки и забыл, где нахожусь и что делаю. Пришлось оправдываться: "Я всего дважды бывал в гробницах, не требуй от меня невозможного (3). Я всегда был законопослушным гражданином и привык обращаться в полицию, когда у меня возникают трудности. Сейчас сказал, не подумав. Если еще раз сморожу откровенную чушь, притворись, что не заметил."

Толстяк махнул рукой: "Ладно, не думаю, что ты сможешь измениться, теперь ничего не поделать(4). Лучше давай послушаем, что младший брат скажет, на его слова всегда можно положиться."

А говорили, что я не вспыльчивый! Мне пришлось старательно смотреть на Молчуна, чтобы не закипеть. Он в это время осматривал А Нин, светя ей в глаза фонариком, и заметив, что мы повернулись к нему, сказал: "Зря спорите. У нее зрачки на свет не реагируют, это очень серьезно, и так притворяться ни у кого не получится."

Его голос звучал уверенно, и вообще я в его опыте не сомневался: "А ты может сказать, что с ней?

Молчун покачал головой: "Я же не врач. Про реакцию зрачков я слышал, когда меня самого в больнице осматривали, запомнил на всякий случай. Но от чего именно она стала такой, и как ей помочь, я не знаю. Чтобы понять, что с ней, моего опыта недостаточно, ее нужно в больницу отправить."

Я вздохнул, вспомнив, как выглядела эта женщина раньше: "Ничего страшного, если сейчас не можем понять, что с ней, надо оставить все, как есть. Давайте не будет думать об этом, позаботимся о том, чтобы выбраться самим и ее отсюда вытащить."

Ни у кого возражений не возникло, конфликт был исчерпан, и Толстяк обратился к Молчуну: "Это похоже на ловушку, не стоит здесь задерживаться, плохое это место. Давайте быстренько осмотримся, если ничего стоящего не увидим, поскорее уйдем отсюда."

Я уже забыл, где нахожусь, но, когда Толстяк напомнил об этом, снова почувствовал нервную дрожь и острое желание убраться отсюда подальше. Но у этих двоих, видимо, были другие намерения, переубедить их будет трудно, поэтому я, стиснув зубы(5), кивнул.

Толстяк повернулся и осветил проход фонариком. Я проследил за лучом света: проход был не таким уж и длинным, оставалось шагов десять до его конца, но что там, рассмотреть в тусклом свете было сложно, лишь расплывчатые контуры. Я рассчитывал на более острое зрение Толстяка, искренне надеясь, что ничего интересного он не увидит. У меня просто не было сил оставаться здесь дольше, казалось, если задержусь в этом месте, то умру.

Толстяк вглядывался и хмурился, пытаясь рассмотреть что-то в полумраке, но я все равно ничего не видел, лишь услышал, как он тихо спросил: "Вы двое, посмотрите внимательнее, это ведь дерево, да?"

"Дерево в древней гробнице, где нет света и никто его не поливает? — ахнул я. — Если оно тут и было, то давно уже засохло или сгнило."

Толстяк продолжал всматриваться, и, не доверяя своим глазам, требовал у меня подтверждения. Пришлось последовать за ним. Да, в сумраке виднелось что-то, похожее на ветки, очертания были знакомыми, но я не мог вспомнить конкретно, что это: "Не могу ясно рассмотреть, но это точно не дерево."

Толстяк снова и снова крутил в руках фонарь, пытаясь осветить получше, и упрямо утверждал: "А я говорю, что похоже на дерево. И оно к тому же сияет золотым светом. Если не верите моим глазам, давайте подойдем и посмотрим."

Я уже понял, что у него появились свои скрытые мотивы, и сердито сказал: "Вот только не думай, что я совсем ничего не понимаю. Даже если это дерево из золота, как ты собираешься его отсюда унести?"

Толстяк не воспринял мой упрек всерьез: "Унести не смогу, но посмотреть просто обязан. Может, рядом какие-то мелкие кусочки валяются. Если бы мимо прошли и не заметили, то можно было забыть об этом. Но мы сейчас здесь. Когда на дороге валяется что-то ценное и небольшое, почему бы не захватить. Тем более, что пока нам вообще ничего не попадалось, ни большого, ни маленького. Если что-то найдется и поместиться в карман, ведь ничего страшного не произойдет, правда?"

Вот всегда он так! Это печально, но другого выхода у меня не было. Я уже слишком хорошо знал Толстяка: просто подойти, просто посмотреть, просто забрать после того, как посмотрел. Этот парень — просто реинкарнация дьявола. Я уже собирался от души поиздеваться над ним, когда увидел, как Молчун, активно жестикулируя, тихо зовет нас: "Следуйте за мной, не отставайте!" И я, не оглядываясь, пошел за ним в темноту.

Толстяк с довольным видом взвалил А Нин на спину и тоже пошел следом. Я чувствовал себя не очень хорошо, но Молчун, не обращая ни на что внимания, спешил, у меня не было времени обращать внимания на такие мелочи, как плохое самочувствие, я шел молча, прихрамывая и стараясь не отставать. Кирпичный проход был одинаковой ширины по всей длине, до его конца идти было недалеко, и вскоре мы оказались возле так называемого "дерева" и смогли рассмотреть его во всем великолепии.

Это был огромный белый коралл ростом с человека, разделенный на двенадцать ветвей, расходящихся в разные стороны. Формой он действительно походил на обычное дерево. Работа была отличная, но ничего особенно ценного я не заметил. Коралл был установлен в большую фарфоровую садовую вазы и закреплен галькой, а на ветвях висело множество маленьких позолоченных колокольчиков, именно их блеск и заметил издалека Толстяк. Сделаны они были, скорее всего, из бронзы или латуни, потому что сквозь позолоту проглядывала патина. Несмотря на потертости, металл еще сохранял свой блеск.

Толстяк был очень разочарован, когда понял, что дерево не из золота, но сдаваться не собирался, тщательно осветив все вокруг фонариком, и спросил меня: "Младший У, как думаешь, этот коралл дорого стоит?"

Я кое-что знал о кораллах, но еще больше мне хотелось подразнить Толстяка, на которого я еще был обижен: "Не хотелось бы тебя огорчать, но рыночная цена этого материала составляет 16 юаней за цзинь(6), и это еще если повезет найти покупателя."

Толстяк, видимо, понял, что я хотел его поддеть, и, сомневаясь, переспросил Молчуна. Тот кивнул, подтверждая мои слова. Толстяк сник: "Ядрена вошь, я-то думал, что наконец, мне повезло, а в результате, мать мою за ногу, все равно ничего не нашел."

"Толстяк, не расстраивайся, — усмехаясь, утешил его я, — хоть кораллы и не стоят больших денег, но колокольчики, которые висят на ветках, вполне могут оказаться годным товаром."

Но Толстяк уже не доверял мне безоговорочно, как раньше: "Вижу я, как ты лыбишься, не надо дурака из меня делать. Я много этих покоцанных колокольчиков вынес за свою жизнь, а заработал на них всего-то тысячу юаней. Ну и во сколько ты эти оценишь?"

"У тебя есть деловая хватка, но ты не эксперт, — ответил я. — Сказать по правде, точную стоимость я назвать на месте не смогу. Но определенно это может стоить больше, чем такое же количество золота. Видишь узоры на колокольчиках? Они гораздо старше изделий династии Мин. Это продается не на вес, потому что считается антиквариатом, если ты понимаешь, о чем я."

Толстяк был ошеломлен моей оценкой, но все еще сомневался, правду ли я говорю. Но выглядел он счастливым, хоть и промолчал в ответ. На самом деле я даже не мог определить хотя бы приблизительно возраст и происхождение этих колокольчиков. Они не пользуются популярностью у антикваров, самый ходовой товар — это фарфоровые и глиняные изделия. Металлические находки быстро ржавеют и требуют хорошего ухода и хранения, это требует не только времени, но и финансовых затрат. Музеи могут себе позволить такие сложности, но вот любители антиквариата в жилом интерьере, какими бы богатыми не были, такое редко покупают. Но эти колокольчики очень хорошей работы и отлично сохранились, даже мелкие детали. Поэтому все же достаточно ценны. Толстяк какое-то время размышлял надо моими словами, потом решил посмотреть товар поближе, потянулся в ближайшему колокольчику, но его остановил Молчун, схватив за руку: "Не двигайся!"

Толстяк, который уже одной ногой залез в садовую вазу, полную гальки, недоумевал, почему его оттаскивают от добычи. Чувствуя себя неуверенно, он спросил в чем дело. Молчун проигнорировал его вопрос и обратился ко мне: "Ты помнишь? Ты должен помнить эти колокольчики? Вспоминай, где ты их уже видел?"

Примечания переводчика

(1) Гоминьда́н, Чжунго Гоминьдан, буквально "Китайская Национальная партия" — консервативная политическая партия Китайской Республики. Вместе с Первой народной партией формирует «синюю коалицию», которая тяготеет к воссоединению Китая, в то время как «зелёная коалиция» во главе с Демократической прогрессивной партией стоит на позициях провозглашения Тайваня в качестве независимого государства под названием «Республика Тайвань». Гоминьдан не чурался тактики террора против коммунистов и вовсю использовал секретную полицию для подавления сопротивления со стороны своих политических противников.

(2) 你脑袋撞猪上了吧,, в основе этого оскорбления лежит часто употребляемое китайцами уничижительное сравнение со свиньей, 猪脑子, zhūnǎozi, "свиные мозги", которое означает кого-то не очень сообразительного или забывчивого

(3) 赶鸭子上架, gǎn yāzi shàng jià, буквально "гнать утку на насест", образное выражение, обозначающее "требовать невозможного"

(4) 黄花菜都凉了, huánghuācài dōu liáng le, буквально "лилия уже холодная", образное выражение, обозначающие "теперь уже поздно", аналог русского "поезд уже ушел"

(5) 硬着头皮, yìngzhe tóupí, буквально "отвердив кожу головы", образное выражение, имеющее значение "скрепя сердце", "стиснув зубы", "действуя поневоле"

(6) Цзинь - мера веса, около 0,5 кг (в древности 228-258 г).

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Неудача
Глава 55. Страшная вереница лиц
Глава 55. Незваный гость
Глава 54. Отчаяние
Глава 54. Зеркальный заговор
Глава 53. Спокойствие
Глава 53. Похожая деревня
Глава 52. Ошибка, которая несет смерть
Глава 52. Ирония судьбы
Глава 51. Успех
Глава 51. Второй дядя
Глава 50. Расшифровать пароль
Глава 50. Бегство из пещеры
Глава 49. Пароль
Глава 49. Их было тридцать пять
Глава 48. Укус змеи
Глава 48. Горящие угли
Глава 47. Черные волосы
Глава 47. Чудовище
Глава 46. Висящая змея
Глава 46. Трансформация
Часть 2. Глава 46. Заговор змей
Часть 2. Глава 46. После отдыха
Глава 46. Подводя итоги
Глава 45. Войти туда, где спрятан механизм
Глава 45. Внутри камня
Часть 2. Глава 45. Следы на трупе
Часть 2. Глава 45. Тайна, покрытая мраком
Глава 45. Побег
Глава 44. Хитрые подсказки
Глава 44. Человек в камне
Часть 2. Глава 44. Змеиное болото в городе Дьявола. Привал
Часть2. Глава 44. Между небом и землей
Глава 44. Слинявшая мумия
Глава 43. Секрет
Глава 43. Тут такое откопали!
Часть 3. Глава 43. Ночь третья– видеокассета
Часть 2. Глава 43. Змеиное болото в городе Дьявола. Руины
Часть 2. Глава 43. Осада
Глава 43. Бомба
Глава 42. Скрытый барельеф
Глава 42. Предположения
Часть 3. Глава 42. Третья ночь– убежище
Часть 2. Глава 42. Змеиное болото в городе Дьявола. Смерть А Нин
Часть 2. Глава 42. Тысячерукая Гуаньинь
Глава 42. Нет выхода
Глава 41. Кровь на странной железной пластине
Глава 41. Замкнутое пространство
Часть 3. Глава 41. Третья ночь– вход
Часть 2. Глава 41. Королевская гремучая змея
Часть 2. Глава 41. Миссия невыполнима
Глава 41. Коралловое дерево
Глава 40. Советы из Гуанси
Глава 40. Проблема пещеры, куда мы попали
Часть 3. Глава 40. Третья ночь– спасение
Часть 2. Глава 40. Взбесившийся питон
Часть 2. Глава 40. Логово драконов–хранителей
Глава 40. Выйти наружу
Глава 40. Дыра в стене
Глава 39. Паразиты
Глава 39. Странная дыра
Часть 3. Глава 39. Третья ночь– голос змеи
Часть 2. Глава 39. Болотный демон. Змея
Часть 2. Глава 39. Единственный выход
Глава 39. Свеча Девяти Инь
Глава 39. Мастера рукопашного боя
Глава 38. Назойливые заусенцы
Глава 38. Каменные артерии
Часть 3. Глава 38. Третья ночь– ядовитый язык
Часть 2. Глава 38. Болотный демон. Гранаты
Часть 2. Глава 38. Бронзовые змеебровые рыбки
Глава 38. Истинное лицо
Глава 38. Цзинь–по — запретная женщина
Глава 37. Опера цветочных барабанов
Глава 37. Сообразительность Толстяка
Часть 3. Глава 37. Следящий
Часть 2. Глава 37. Болотный демон. Кошмар
Часть 2. Глава 37. Две строки от Молчуна
Глава 37. Дневник
Глава 37. Проход расхитителя
Глава 36. "Волосы"
Глава 36. Вторая половина дома под землей
Часть 3. Глава 36. Третья ночь– человек в тумане
Часть 2. Глава 36. Змеиные кости. Труп А Нин
Часть 2. Глава 36. Выход
Глава 36. Обвал
Глава 36. Найти выход
Глава 35. Волосатый хрен с горы
Глава 35. Истинное лицо тени за ширмой
Часть 3. Глава 35. Третья ночь– снова дьявольские голоса
Часть 2. Глава 35. Змеиные кости. 02200059
Часть 2. Глава 35. Свет носорожьего рога
Глава 35. Потерять контроль
Глава 35. Кровавая надпись
Глава 34. Маленькие волосы
Глава 34. Мечты сбываются
Часть 3. Глава 34. Третья ночь– странная тень на болоте
Часть 2. Глава 34. Змеиные кости
Часть 2. Глава 34. Люди со дна моря
Глава 34. Смелая гипотеза, но мало доказательств
Глава 34. Связующее звено
Глава 33. Задняя линия
Глава 33. Зеленый свет
Часть 3. Глава 33. Третья ночь– хозяин паразитов
Часть 2. Глава 33. Тайна, скрытая под мхом. Сгнивший труп
Часть 2. Глава 33. Теория квантовой механики в практике расхитителей гробниц
Глава 33. Перемирие
Глава 33. Врата жизни
Глава 32. Засыпая в гнезде
Глава 32. Главный дом поселения яо
Часть 3. Глава 32. Третья ночь– еще один
Часть 2. Глава 32. Тайна, скрытая под мхом. Клещи
Часть2. Глава 32. Метод исключения Толстяка
Глава 32. Напасть, скрываясь в тумане
Глава 32. Цимэнь Дуньцзя
Глава 31. Гнездо
Глава 31. Огни под водой
Часть 3. Глава 31. Третья ночь– спрятанные трупы
Часть 2. Глава 31. Второй дождь. Жуки
Часть 2. Глава 31. Замкнутый круг
Глава 31. Призрачный туман
Глава 31. Двадцать лет назад
Глава 30. Быстро
Глава 30. Одинокое дерево над затопленной деревней
Часть 3. Глава 30. Третья ночь– болото
Часть 2. Глава 30. Второй дождь
Часть 2. Глава 30. Дорога теней
Глава 30. Древние хитросплетения
Глава 30. Дно бассейна
Глава 29. Сычуань и расставание
Глава 29. В одиночку спуститься под воду
Часть 3. Глава 29. Третья ночь– битва в темноте
Часть 2. Глава 29. Навстречу оазису. Птицы с женским лицом
Часть 1. Глава 29. Конец
Часть 2. Глава 29. Экспедиция десятилетней давности
Глава 29. На подходе
Глава 29. Надпись на камне
Глава 29. Шкатулка из пурпурного золота
Глава 28. План
Глава 28. Странности волшебного озера
Часть 3. Глава 28. Третья ночь– охота
Часть 2. Глава 28. Навстречу оазису. Каньон
Часть 1. Глава 28. Одиннадцатый
Часть 2. Глава 28. Ни в сказке сказать, ни пером описать
Глава 28. Испивший кровь цилиня
Глава 28. Демон засухи
Глава 28. Огонь
Глава 27. Янши Лэй. Тайны терема семьи Чжан
Глава 27. Тени под дождем
Часть 3. Глава 27. Третья ночь– змеиная мать
Часть 2. Глава 27. Первый дождь
Часть 1. Глава 27. Кадры на экране
Часть 2. Глава 27. Новый знак
Глава 27. Подняться ввысь
Глава 27. Ван Цзанхай
Глава 27. Ложь
Глава 26. Лама–посредник
Глава 26. При любой погоде
Часть 3. Глава 26. Третья ночь– дежавю
Часть 2. Глава 26. Апокалипсис
Часть 1. Глава 26. Выписка
Часть 2. Глава 26. Знаки
Глава 26. Драконий паразит
Глава 26. Рисунки на фарфоре
Глава 26. Пурпурная нефритовая шкатулка
Глава 25. Переходим к действиям
Глава 25. Вторая психологическая атака
Часть 3. Глава 25. Третья ночь– глиптика
Часть 2. Глава 25. Голова демона
Часть 1. Глава 25. Перезагрузка
Часть 2. Глава 25. Вино из обезьяны
Глава 25. Жертвоприношение
Глава 25. В одиночестве
Глава 25. Нефритовая броня
Глава 24. Реверсивная психология
Глава 24. Поездка за снаряжением
Часть 3. Глава 24. Рассвет– передислокация
Часть 2. Глава 24. Кувшины Сиванму
Часть 1. Глава 24. Воскресший из мертвых
Часть 2. Глава 24. Дренажный водозабор
Глава 24. Упасть и умереть
Глава 24. Гроб открылся
Глава 24. Живой труп
Глава 23. Самая странная вещь в мире
Глава 23. Железный обломок
Часть 3. Глава 23. Вторая ночь– движущаяся тень
Часть 2. Глава 23. Кораблекрушение в песчаном море
Часть 1. Глава 23. Господи, десять минут!
Часть 2. Глава 23. Такой простой код, что даже скучно
Глава 23. Трещина
Глава 23. Разгадать загадку
Глава 23. Саркофаг Лу Шан Вана
Глава 22. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Золотой шелк царства Лу
Глава 22. Выловил монстра!
Часть 3. Глава 22. Вторая ночь– слепота
Часть 2. Глава 22. Зов Дьявола
Часть 1. Глава 22. Сделать выбор
Часть 2. Глава 22. Сопровождающие императора в загробный мир
Глава 22. Наверх
Глава 22. Загадка
Глава 22. Разложение прекрасного трупа
Глава 21. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц. Цзинь Ваньтан
Глава 21. Древняя деревня на дне озера
Часть 3. Глава 21. Вторая ночь– оно
Часть 2. Глава 21. Город Дьявола
Часть 1. Глава 21. Третий человек во тьме
Часть 2. Глава 21. Ров
Глава 21. Священное дерево Циньлина
Глава 21. Стрелы
Глава 21. Мертвый зеленоглазый лис
Глава 20. Крупнейшее событие в истории расхитителей гробниц
Глава 20. На дне озера
Глава 20. Конец (финал 1–го сезона)
Часть 3. Глава 20. Вторая ночь– думать задом наперед
Часть 2. Глава 20. Заблудившиеся
Часть 1. Глава 20. Черви в черепе
Глава 20. Бой с огненными драконами
Глава 20. Коридор
Глава 20. Ключ
Глава 19. История с письмом
Глава 19. Сифонный эффект
Глава 19. Фляга
Часть 3. Глава 19. Вторая ночь– секрет
Часть 2. Глава 19. Снова в путь
Часть 1. Глава 19. Ловушка
Глава 19. История костей
Глава 19. Большой фарфоровый кувшин
Глава 19. Мертвая девушка
Глава 18. И снова о носящем цилиня
Глава 18. Загадка на засыпку
Глава 18. Воронка
Часть 3. Глава 18. Вторая ночь– снова встретились
Часть 2. Глава 18. Сообщение от Вэньцзинь
Часть 1. Глава 18. Справить малую надобность
Глава 18. Дух, играющий с огнем
Глава 18. Волосы
Глава 18. Большое дерево
Глава 17. Делиться секретами
Глава 17. Дежавю
Глава 17. Бросить Вэньцзинь и уйти
Часть 3. Глава 17. Рассвет– тихий лагерь
Часть2. Глава 17. Отправляемся!
Часть 1. Глава 17. Гроб–свисток
Часть 2. Глава 17.20. Врата императорской усыпальницы
Глава 17. Боевой порядок мертвецов
Глава 17. Прядь волос среди камней
Глава 17. Узкий проход
Глава 16. Рыбка здесь
Глава 16. План
Глава 16. Продолжать ждать
Часть 3. Глава 16. Рассвет– предвестие беды
Часть 2. Глава 16. Лагерь
Часть 1. Глава 16. Затонувший корабль
Глава 16. Сползти на дно
Глава 16. Собрание
Глава 16. Маленькая рука
Глава 15. И снова цилинь
Глава 15. Зло
Глава 15. Ожидание
Часть 3. Глава 15. Первая ночь– бой
Часть 2. Глава 15. Воссоединение
Часть 1. Глава 15. Плавающие мертвецы
Часть 2. Глава 15.16. Кратер вулкана
Часть 1. Глава 15. Два слоя фрески
Глава 15. Передышка
Глава 15. Толстяк
Глава 15. Фу!
Глава 14. Совместное проживание
Глава 14. Это волшебное озеро
Глава 14. Небесный камень
Часть 3. Глава 14. Первая ночь– погоня
Часть 2. Глава 14. В шоке, но спасен
Часть 1. Глава 14. Морская глубина
Часть 2. Глава 14. Пройти по тайному проходу
Глава 14. Глубокое озеро
Глава 14. Остров Юнсин
Глава 14. Молчун
Глава 13. Носящий цилиня
Глава 13. Психологическая атака
Глава 13. Конец
Часть 3. Глава 13. Первая ночь– обострение конфликта
Часть 2. Глава 13. В темноте
Часть 1. Глава 13. Правда о Сиша
Часть 2. Глава 13. Тайный проход
Часть 1. Глава 13.14. Расщелина
Глава 13. Водопад Хуанцюань
Глава 13. Морская обезьяна
Глава 13. 02200059
Глава 12. Кажется, дело в стариках
Глава 12. Воспоминания Паньма
Глава 12. Конец близок
Часть 3. Глава 12. Первая ночь– подлый трюк
Часть 2. Глава 12. Записки Вэньцзинь
Часть 1. Глава 12. Астролябия
Часть 2. Глава 12. Тайное трупохранилище
Часть 1. Глава 12. Стоногий дракон
Глава 12. Подземная река
Глава 12. Ложь третьего дяди
Глава 12. Дверь
Глава 11. Археологи, странный дом и зеркало
Глава 11. Запах
Глава 11. Лицом к лицу
Глава 11. Ловушка
Часть 3. Глава 11. Первая ночь– в непосредственной близости
Часть 2. Глава 11. Записки расхитительницы гробниц
Часть 1. Глава 11. Бронзовая печь для пилюль бессмертия
Часть 2. Глава 11. Цокольный этаж
Часть 1. Глава 11. Затруднительное положение
Глава 11. Человеческая голова
Глава 11. На борту корабля–призрака
Глава 11. Семь звезд, семь гробов
Глава 10. Странное описание
Глава 10. Сесть и поговорить
Глава 10. Мышь
Глава 10. Алхимический зал
Часть 3. Глава 10. Первая ночь– голос демона из джунглей
Часть 2. Глава 10. План
Часть 1. Глава 10. Цю Декао
Часть 2. Глава 10. Живое воплощение стоногого дракона
Часть 1. Глава 10. Деревня Иншань
Глава 10. Таймень
Глава 10. Иссохшие руки
Глава 10. Тень
Глава 9. Янши Лэй
Глава 9. Папаша Паньма
Глава 9. Папка с фотографиями
Глава 9. Пункт назначения
Часть 3. Глава 9. Первая ночь– браслет
Часть 2. Глава 9. Ключ к разгадке
Часть 1. Глава 9. Видеокассеты
Часть 2. Глава 9. Каменная многоножка
Часть 1. Глава 9. Девять драконов, несущие Ши
Глава 9. Статуя
Глава 9. Корабль–призрак
Глава 9. Древняя гробница
Глава 8. Хо Сюсю
Глава 8. Старик
Глава 8. Секреты фотографий
Глава 8. Встреча
Часть 3. Глава 8. Первая ночь– густой туман
Часть 2. Глава 8. 306
Часть 1. Глава 8. Прелюдия к Сиша
Часть 2. Глава 8. Бедлам
Часть 1. Глава 8. Новая шайка
Глава 8. Обезьяны
Глава 8. Хмурое небо
Глава 8. Горная долина
Глава 7. Хаос
Глава 7. Курган
Глава 7. Загадочная тень
Глава 7. Плен
Часть 3. Глава 7. Трескающиеся камни
Часть 2. Глава 7. Дом с привидениями
Часть 1. Глава 7. Четырехглазая богиня девяти небес
Часть 2. Глава 7. Сыграть в Йи
Часть 1. Глава 7. Паньцзы
Глава 7. Ущелье Дзяцзы
Глава 7. Женщина
Глава 7. Сотня голов
Глава 6. Зажечь небесный фонарь
Глава 6. Ущелье Головы Водяного Буйвола
Глава 6. Наследие
Глава 6. С ног на голову
Часть 3. Глава 6. Каменная статуя, которая повернулась к нам лицом
Часть 2. Глава 6. Добро пожаловать в Ад
Часть 1. Глава 6. Горькая правда
Часть 2. Глава 6. Главный зал гробницы
Часть 1. Глава 6. Простой ответ
Глава 6. Откопать сокрытое
Глава 6. Хайнань
Глава 6– Земля мертвецов
Глава 5. Воспоминания. Небесный фонарь
Глава 5. Аукцион
Глава 5. Поиски в горах
Глава 5. Снова отправляюсь в путь
Глава 5. Истина
Часть 3. Глава 5. Каменная статуя
Часть 2. Глава 5. Настоящий секрет видеокассеты
Часть 1. Глава 5. Странное лицо
Часть 2. Глава 5. Гробница в пещере "Дитя Куньлуня"
Часть 1. Глава 5. Изначальная головоломка
Глава 5. Подслушанное
Глава 5. Старая фотография
Глава 5. Тень в воде
Глава 4. Воспоминания. Печать Молчуна
Глава 4. Нашел его
Глава 4. Неудача
Глава 4. Товарищ по несчастью
Глава 4. Выбрать одно из трех
Часть 3. Глава 4. Тихая долина
Часть 2. Глава 4. Полнейший хаос
Часть 1. Глава 4. Гробница с цзунцзы
Часть 2. Глава 4. Дитя Куньлуня
Часть 1. Глава 4. Еще один
Глава 4. По следам
Глава 4. Морской демон
Глава 4. Пещера мертвецов
Глава 3. Праздник для коллекционеров
Глава 3. Почерк
Глава 3. Огонь
Глава 3. Вторая старая фотография
Глава 3. Знак
Часть 3. Глава 3. Сигнальный дым
Часть 2. Глава 3. Старый дом на записи
Часть 1. Глава 3. Who Are You?
Часть 2. Глава 3. Лавина
Часть 1. Глава 3. Зеркальный дворец
Глава 3. Преследование
Глава 3. Шторм
Глава 3. Храм Гуази в Шаньдуне
Глава 2. Хо, Хо, Хо, Хо
Глава 2. Старый архив
Глава 2. Странная деревня
Глава 2. Обсуждение
Глава 2. Спуститься вглубь
Часть 3. Глава 2. Исчезнувшие
Часть 2. Глава 2. Новые подсказки
Часть 1. Глава 2. Ему было страшно вспоминать о прошлом
Часть 2. Глава 2. Самоубийственные действия
Часть 1. Глава 2. Первый ход пушкой в 2007 году
Глава 2. Шестигранный колокольчик
Глава 2. Двойная стена гробницы
Глава 2. Пятьдесят лет спустя
Глава 1. Аукцион
Глава 1. Вокруг да около
Глава 1. Истоки
Глава 1.
Глава 1. Сбор
Часть 3. Глава 1. Преследование
Часть 2. Глава 1. Нечастый гость
Часть 1. Глава 1. Третий дядя очнулся
Часть 2. Глава 1. Хребет Пяти Снежных Святых
Часть 1. Глава 1. Новые вести
Глава 1. Лао Ян выходит из тюрьмы
Глава 1. Бронзовая змеебровая рыбка
Глава 1. Цзунцзы
Предисловие автора к английскому изданию
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.