/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 91 – аванс
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2090%20%E2%80%93%20%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%20%D0%A1%D0%B8%D0%BA%D1%81/6247784/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2092%20%E2%80%93%20%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%B9%20%D1%80%D0%B8%D1%81/6247786/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 91 – аванс

Брат Сикс остро уловил мимолетное выражение, промелькнувшее в глазах Сяокао. Похоже, она была удивлена? Он едва сдерживал желание потереть шрамы на лице, и смутное сомнение поселилось в его сердце. Разве они не встречались еще вчера днем? В то время маленькая девочка была так напугана его шрамами на лице, что ее лицо стало призрачно белым. Почему ее сегодняшняя реакция на его лицо, которое было достаточно пугающим, чтобы заставить любого маленького ребенка плакать, была просто удивлением? Должно быть, он неверно истолковал выражение ее лица!

Он мельком взглянул на Сяокао и подумал, не сказать ли ему что-нибудь. В конце концов, он решил промолчать и повернулся, чтобы медленно идти в сторону района, где люди продавали завтрак. Сяокао огляделась вокруг, заметила, что вокруг нет ни души, и быстро последовала за ним. Она определенно не хотела оставаться в этом районе одна. Если эта группа негодяев вдруг вернется в поисках крови, то она будет мертвым мясом в их руках.

Поскольку Сяокао уже давно не было рядом, Юй Хай начал нервничать, поджидая ее у лотка с лапшой. Когда он увидел свою дочь, возвращающуюся с поджатым хвостом рядом с суровым и свирепым на вид человеком со шрамами на лице, его первой мыслью было, что над его любимой дочерью издеваются. Он быстро захромал вперед и подтолкнул дочь себе за спину. Он настороженно посмотрел на человека рядом и сказал: “Не бойся, дочка. Отец здесь, и я определенно не позволю никому запугивать тебя!”

Сяокао одновременно почувствовала, что его покровительство тронуло и пощекотало ее. Она виновато улыбнулась брату Сиксу, потянула отца обратно к стулу, чтобы сесть, и объяснила: “отец, брат Сикс не доставлял мне проблем. Напротив, он только что спас меня от хулиганов!”

После этого она в общих чертах рассказала отцу, что произошло во время этого душераздирающего сценария. Юй Хай потянул ее за руку и осмотрел с головы до ног. Только после того, как он не нашел ничего необычного, он немного расслабился и сказал: “доки очень хаотичны, так что в будущем тебе не разрешается бродить вокруг случайным образом! Брат, я был груб с тобой раньше, но большое тебе спасибо за спасение моей дочери!”

Лицо брата Сикс было таким же бесстрастным, как и прежде, и он только слегка кивнул головой в ответ. Он впервые открыл рот, чтобы заговорить со старым Лю: “Я бы хотел миску лапши в супе без всякой лапши из бобовой муки…”

Старый Лю быстро оторвал кусок теста от небольшой миски, умело раскатал и разрезал тесто на куски. За короткий промежуток времени была приготовлена миска вкусной лапши.

В этот момент Юй Хай поспешно достал из корзины порцию тушеной свиной головы и порцию маринованной рыбы. Затем он поставил это перед миской брата Сикс и сказал: “брат, съешь эти два блюда со своей лапшой. Прими их в знак моей благодарности за спасение жизни моей дочери.”

Брат Сикс слегка приподнял брови, но не отказался от предложения. Однако, покончив с едой и уходя, он положил на стол две медные монеты. Когда Юй Хай заметил монеты, он хотел погнаться за человеком, чтобы вернуть деньги, но был остановлен Сяокао, которая сказала: “отец, пусть будет так. У него нет недостатка в этих двух медных монетах. Приготовься, уже почти пришло время для перерыва докеров!”

И действительно, когда они посмотрели в сторону пристани, то увидели группу грубых стариков, которые шли туда, болтая и смеясь. Несколько человек, которые были более нетерпеливы, быстро прошли весь путь и начали кричать Сяокао издалека: "Сяокао, дай мне две порции тушеной свиной головы, я хочу жирные порции!”

-Сяокао, Сяокао! Я хочу порцию свиных кишок и один рубец…

- У тебя есть вчерашняя рыба? Я хочу две такие штуки!

Несмотря на то, что сын много раз описывал ему эту ситуацию, Юй Хай был потрясен, увидев своими глазами.

Однако Сяокао уже привыкла к этому и спокойно общалась с толпой, одновременно рекламируя свой новый продукт: “старый дядя Хао, сегодня я снова приготовила новый вид еды. Это называется кровяная колбаса, хочешь купить порцию, чтобы попробовать?”

-У тебя есть еще один новый вид тушеной пищи? Дай мне порцию кровяной колбасы! - крикнул молодой человек. Он был позади толпы людей, окружавших ее, и, несмотря на все его попытки прыгнуть вперед, он не смог протиснуться.

- Дай мне тоже попробовать порцию!

-Те из вас, кто впереди, не покупайте слишком много сразу и оставьте мне часть кровяной колбасы, а! Я абсолютно верю в кулинарные способности Сяокао!

Отец и дочь работали вместе, чтобы получить деньги, пока их руки не начали сводить судороги от усилий. Они были заняты больше часа, не имея ни малейшего шанса передохнуть или сделать перерыв. Толпа постепенно рассеялась, когда в корзине осталось около десятой части первоначального количества тушеной пищи.

В этот момент ларек с лапшой старого Лю тоже был полон людей за столами, которые ели лапшу. Отец и дочь смогли найти только камень на обочине дороги, чтобы присесть и дать отдых ногам. Бабушка Лю была занята, но послала им по миске дымящегося горячего супа с лапшой. Она улыбнулась и сказала: “Юй Хай, Сяокао, вы двое, должно быть, хотите пить, верно? Выпейте супа с лапшой, чтобы смочить горло.”

- Спасибо, бабушка Лю. Нет никакой необходимости ждать нас, я уверена, что у вас есть другие дела, правильно? - Сяокао взяла у старухи две миски и одну из них отдала отцу. Другую она держала в руках и пила маленькими глотками.

В это время Сяокао заметила, что ее старший дядя, Лю Пэй, второй дядя, Лю Хань, и ее старший двоюродный брат, Лю Чживэй, сидели в соседнем киоске и ели еду. Она поставила свою тарелку с супом и достала порцию маринованной рыбы, кровяной колбасы и тушеной свиной головы.

- Старший дядя, второй дядя, старший кузен, вы все сейчас завтракаете? Второй дядя, ты тоже сегодня пришел в доки искать работу? - Сяокао тепло поприветствовала мужчин. За последние два дня она видела здесь только старшего дядю и старшего кузена. Это был первый раз, когда она увидела второго дядю в доках.

Лю Пэй и Лю Хань подняли головы и улыбнулись ей. - Как идут дела сегодня? Послушай, твоя голова вся в поту, ты, должно быть, устала, верно?

- Я в порядке, я в порядке! Сегодня со мной приехал мой отец. Старший дядя и второй дядя, вот тушеная еда и маринованная рыба, которую я приготовила. Вы должны попробовать немного и сказать, как это на вкус. Я не заработала достаточно за последние два дня, так что не могу оставить вам ничего… - Несколько смущенно ответил Сяокао.

Честный и робкий Лю Хань поспешно пожал ей руку и сказал: “твоя старшая тетя упаковала нам немного соленых овощей. Ранее я заметил, что твоя тушеная еда очень хорошо продается здесь, поэтому ты должна сохранить эту еду, чтобы заработать деньги. Твоя семья сейчас очень нуждается в деньгах…”

Сяокао улыбнулась: "я сегодня приготовила слишком много еды, так что у меня в корзине еще осталось немного! Когда мы ремонтировали дом, вы очень нам помогли. Это правильно и необходимо, чтобы я отплатила вам за вашу доброту своими чувствами уважения. Пожалуйста, возьмите еду. Старший кузен, ты должен попробовать эту маринованную рыбу, держу пари, тебе очень понравится вкус.”

Трое мужчин из семьи Лю принесли из дома на завтрак только несколько блинов из грубого зерна и три соленые редиски. В ларьке с отварным мясом они также купили три миски бобового супа по одной медной монете за штуку. Хотя у Лю Чживэя была высокая и внушительная фигура, ему было всего четырнадцать - пятнадцать лет. Это было время, когда такие мальчики, как он, постоянно жаждали еды.

Если бы человеком, продающим тушеную еду по одной медной монете за порцию, не была Сяокао, он бы раньше встал в очередь за едой. Иногда он видел, как его коллеги-портовые рабочие с аппетитом поедают тушеную пищу, и мог уловить ее дразнящий и аппетитный запах. Это были времена, когда он почти не мог удержать слюну во рту.

Когда он заметил, что Сяокао уже открыла промасленные бумажные пакеты и соблазнительный, пряный запах тушеной пищи ударил ему в нос, Лю Чживэю пришлось проглотить слюну, которая заполнила его рот. Он взглянул на отца и старшего дядю. Его глаза блестели от чистой зависти, точно такой же взгляд был у маленького Шито, когда он хотел что-нибудь съесть.

Сяокао подавила желание расхохотаться и выхватила блин у него из рук. Она развернула его и положила в середину кусок жареной рыбы и пару кусков жирной свиной головы. Затем она осторожно положила еду обратно в его руки и сказала: “старший кузен, попробуй! Все это было сделано мной…”

Вернувшись к ларьку с лапшой, Юй Хай попросил еще нескольких покупателей подойти к нему, чтобы купить еды. После этого, за исключением порции тушеной пищи, предназначенной для бригадира Сана, остальная еда была почти полностью распродана. Он поставил корзину обратно на тачку и подошел к Сяокао и остальным. “Шурин старший, второй шурин, это всего лишь три медные монеты на еду. Сяокао проявляет к тебе свое сыновнее уважение, так что просто съешь немного!”

Видя, что они не могут отказаться от этого предложения, Лю Пэй и Лю Хань взяли по паре палочек для еды, чтобы взять кусок тушеной свиной головы и положить его в рот, чтобы медленно смаковать. Взрыв восхитительного аромата ударил по их языкам. Они никогда не ели ничего более вкусного, поэтому это заставило их обоих бесконечно хвалить еду. Затем оба брата попробовали только один или два кусочка из двух других блюд. Они оставили остальную еду для Лю Чживэя, так как он все еще был растущим подростком.

После того как Лю Пэй закончил завтракать, он взглянул на ногу своего младшего шурина. - Я был немного занят в последнее время, так что у меня не было времени навестить тебя. У тебя болит нога после того, как ты прошел такое большое расстояние?”

Юй Хай пару раз хлопнул себя по левой ноге и ухмыльнулся: - Врач в городе даже посоветовал мне побольше ходить, когда у меня будет время! Это все благодаря Сяокао, она массирует мне ногу каждый вечер. Иначе, я не думаю, что моя нога так быстро поправилась бы! Кто знает, может быть, когда пройдет больше времени, я тоже смогу пойти в доки и найти какую-нибудь работу.

Два брата из семьи Лю похвалили свою младшую сестру и шурина за то, что они вырастили такую послушную и милую дочь. Юй Хай чувствовал себя более счастливым от услышанных похвал, чем от того, что его собственная нога стала лучше.

Небольшая группа людей еще немного поболтала, пока не пришло время снова приступить к работе. Юй Хай и его дочь тоже достаточно отдохнули во время этой интерлюдии. Они оставили припасенную порцию тушеной еды для старшины Суна в лапшеварне старого Лю и приготовились отправиться в город со своей тачкой, чтобы купить кое-что на городских рынках.

В этот момент к нам подошел серьезный брат Сикс. Он бросил Сяокао несколько серебряных монет и сказал: “Завтра ко мне придет важный клиент. Не могла бы ты помочь мне приготовить для них еду?”

Сяокао посмотрела на деньги в ее руках и прикинула, что это должно быть около двух таэлей денег. Она принялась расспрашивать его подробнее о клиентах. Скольких людей он собирается развлекать? Кто они-южане или северяне? Были ли у них какие-то особые предпочтения или пожелания относительно своей еды? Брат Сикс отвечал на ее вопросы один за другим. После этого у Сяокао появилась хорошая идея о том, что ей нужно подготовить.

В это время бригадир Сун поспешно примчался из доков сюда и явно не успел отдышаться. Он посмотрел на серебряные монеты в руках Сяокао и нахмурился: “что происходит, Сяокао? Здесь кто-то пытается причинить тебе неприятности? Если да, то не стесняйся сказать мне. Я у тебя за спиной!”

Брат Сикс смотрел на него с едва заметной улыбкой, пока старшина Сан не почувствовал себя неуютно. Только тогда брат Сикс заговорил: “старина Сун, я знаю, о чем ты думаешь! Чем больше голова, тем больше шляпа, которую придется носить! Остерегайся откусывать больше, чем ты можешь прожевать! Сяокао-это та, кто ведет бизнес со всеми, а не просто инструмент для привлечения клиентов! Старина Сун, завтрашний клиент-это не тот, кого можно украсть просто потому, что ты этого хочешь!”

Бригадир Сун смущенно потер нос и сказал: “Ах, Люзи, не будь таким мелочным! Сяокао немного помогла мне, поэтому я боялся, что над ней издеваются другие…”

Брат Сикс посмотрел на него без всякого интереса, а затем снова перевел взгляд на Сяокао. “Тогда я рассчитываю на тебя завтра.” После этого он развернулся и покинул площадь.

Бригадир Сун обиделся на его отношение и усмехнулся, тихо ворча: “чем же он так гордится? Если бы я пришел в доки работать на два года раньше, то мне не пришлось бы иметь дело с твоим буйным охранником—Сяокао, что этот глупый Люзи хотел, чтобы ты сделала для него? Он дал тебе так много денег, он ведь не просит тебя делать что-то незаконное, верно?”

Сяокао посмотрела на него со слабой улыбкой на лице и сказала: “старший дядя Сун, он просто восхищался моим кулинарным талантом и хотел, чтобы я приготовила ему завтра вкусную еду. Он дал мне эти деньги на покупку ингредиентов… Старший дядя, тушеная еда, которую ты заказал, вернулась к дедушке Лю. Уже поздно, мне нужно съездить в город и пополнить запасы приправ.”

Ясные и яркие глаза Сяокао, казалось, пронзили насквозь мелкие планы бригадира Суна, и он ответил с легким смущением: “тогда иди! Вот деньги, которые я должен тебе за еду.”

Сегодня на рынках в доках не было особого базарного дня, так что народу было немного. Большинство лавок были открыты на рынке, и Мясная лавка мясника Вана была одной из таких открытых лавок.

- Сяокао, ты здесь, чтобы купить еще одну свиную голову и свиные потроха? Как сегодня шли дела? Я слышал, что твое блюдо с мясом за одну медную монету очень популярно в доках, - добродушно улыбнулся ей мясник Ван.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.