/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 212 – Беременность
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20211%20%E2%80%93%20%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F/7204656/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20213%20%E2%80%93%20%D0%9B%D0%B5%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%92%D0%BE%D0%B4%D0%B0/7233833/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 212 – Беременность

Сяоцао могла сказать, что мадам Лю была обеспокоена, поэтому она улыбнулась и сказала: - Мама, не волнуйтесь. Водоросли здесь можно высушить и хранить в течение примерно года после этого. Мы не знаем, как долго у нас будут свежие красные водоросли, так что хранить их дополнительно - неплохая идея.

Когда мадам Лю услышала это, она сразу же расслабилась. Она работала вместе со своими двумя дочерьми, тщательно промывая водоросли, прежде чем положить их на травяные циновки для просушки на солнце. Потребовалось бы довольно много времени, чтобы обработать несколько сотен кэтти морских водорослей. К счастью, вскоре появилась леди Фан со своими двумя служанками. Когда она увидела, что с ее дочери капает пот от работы, она не смогла усидеть на месте и тоже начала помогать им.

Это был не первый раз, когда леди Фан помогала семье Юй. Она не могла смотреть, как ее дочь усердно работает в одиночку, а Сяоцао была не из тех людей, которые сидят сложа руки и вертят большими пальцами. Таким образом, леди Фан также суетилась вокруг каждый раз, когда ее дочь что-то делала. Что касается двух ее служанок, они не могли просто стоять в стороне, пока их хозяйка работала, верно? Таким образом, у семьи Юй было еще три свободных рабочих пар рук.

Свежевымытые морские водоросли издавали слегка рыбный запах. Леди Фан наклонилась, взяла только что вымытые водоросли и разложила их на травяных циновках. Внезапно до нее донесся запах рыбы, и ее невольно затошнило.

- Мадам, что-то не так? - Линглонг, которая была совсем рядом с ней, поспешно поддержала свою госпожу, чтобы она села, когда увидела, что та тяжело дышит. Затем она налила стакан теплой воды из керамического кувшина и помогла своей хозяйке выпить ее.

Леди Фан почувствовала, как ее желудок успокоился после того, как слегка сладковатый вкус теплой воды коснулся ее рта. Она ободряюще улыбнулась Сяоцао, которая подошла из-за беспокойства, и сказала: - Я в порядке. Не волнуйся так, Линглонг. Может быть, я еще не привыкла к запаху морских водорослей! Цао Эр, Крестная будет в порядке, немного отдохнув!

Мадам Лю улыбнулась: - Когда я только вышла замуж и приехала в деревню Дуншань, я тоже не сразу привыкла к запаху морепродуктов. Каждый раз, когда я ощущала запах рыбы, меня тошнило. Ее отец даже подумал, что я беременна!

Юй Сяоцао слегка понюхала красные водоросли. Рыбный запах был довольно слабым и был похож на запах каши из морепродуктов, которую она обычно готовила для своей крестной. За последние несколько месяцев ее крестная без проблем перепробовала все доступные виды морепродуктов. Более того, она даже смогла помочь с обработкой пойманной рыбы без тошноты. Почему у нее возникли проблемы сейчас?

Внезапно она услышала, как ее мать произнесла слово "беременна". Ее глаза сразу же загорелись. Ее крестная мать и крестный отец ели ее целебную кухню с добавлением воды из мистического камня, и теперь их тела были полностью здоровы. Ее крестной матери было чуть за тридцать, в то время как ее крестному отцу было около сорока. У них были хорошие отношения, так что беременность ее крестной не была чем-то из ряда вон выходящим.

Сяоцао положила водоросли в свои руки и тщательно смыла с них все следы рыбного запаха. Затем она подошла к леди Фан и потянула женщину за руку, чтобы пощупать пульс.

Леди Фан наблюдала, как ее приемная дочь торжественно ощупывала ее руку. На крошечном и нежном личике было такое серьезное выражение, что она не могла не поддразнить: - Ох! Маленький чудо-доктор нашей семьи сейчас демонстрирует свои навыки. Какой диагноз вы поставили? Скажите Крестной матери быстро!

В это время Фан Цзичжэнь только что вошел с заднего двора с корзиной свежевымытых морских водорослей в руках. Когда он увидел, как его приемная дочь щупает пульс его жены, он ухмыльнулся: - Жена, верь в нее! У нашей дочери настоящий медицинский талант. В последний раз, когда я видел доктора Сана из Медицинского центра Тонгрена, он даже похвалил нашу дочь за то, что она быстро учится. Если бы она действительно захотела изучать медицину, я подозреваю, что у нее даже не возникло бы проблем с поступлением во дворец, чтобы стать императорской женщиной-врачом!

Женщины-врачи принадлежали к Императорской больнице, и они отвечали за лечение императрицы и наложниц дворца. В основном они занимались диагностикой и лечением некоторых более частных заболеваний.

- Хорошо, тогда что, по мнению нашей маленькой ”женщины-врача", сейчас с Крестной матерью? - Леди Фан чувствовала, что она становится все здоровее и здоровее с тех пор, как начала жить в деревне Дуншань. Перемена стала особенно очевидной после того, как она начала есть специально приготовленную лекарственную кухню своей дочери. Теперь у нее было так много энергии, что она была уверена, что сможет убить быка в одиночку. Тем не менее, она могла сказать, что ее дочь беспокоилась о ней после того, как ее пару раз вырвало.

Чувства между людьми были взаимными. Сяоцао явно заботилась о ней, поэтому госпожа Фан обращалась с ней так, словно она была ее собственной биологической дочерью. Все хорошее должно было достаться ее дочери.

Хотя Юй Сяоцао обладала лишь поверхностными медицинскими знаниями, она была довольно талантлива в диагностике по ощущению пульса человека. Встревоженное выражение на ее лице быстро прояснилось. Было еще немного рано, но она была уверена, что чувствует едва ощутимый пульс. Кроме того, она могла сказать, что здоровье ее крестной было довольно хорошим. Однако беременная женщина всегда должна проявлять больше заботы и должна меньше заниматься тяжелой работой.

Фан Цзычжэнь расслабился, когда увидел выражение лица своей дочери. Однако ему все равно пришлось спросить: - Дочь, с твоей крестной все в порядке?

- Никаких проблем, у нее все хорошо! Если я не ошибаюсь, я почти уверена, что через восемь месяцев у меня будет маленький брат или сестра! - Юй Сяоцао была вполне уверена в своих диагностических способностях, поэтому она озорно улыбнулась своему крестному отцу.

Фан Цзычжэнь мягко улыбнулся и кивнул: - Пока с ней все в порядке-что ты сказала? Что ты имеешь в виду под младшим братом или сестрой? Я думаю в правильном направлении...

Потребовалось некоторое время, чтобы информация дошла до него. Внезапно глаза Фан Цзычжэня широко распахнулись, когда он отчаянно попытался сдержать свою реакцию. Он шагнул вперед и схватил свою крестницу за руку, продолжая что-то лепетать.

Леди Фан, которая все еще сидела, была так ошеломлена, что напоминала статую. Она уставилась на свою дочь так, словно пыталась понять, дразнит ее маленькая девочка или нет.

Юй Сяоцао никогда раньше не видела своего крестного в таком состоянии. Хотя он явно был очень взволнован, рука, которой он сжимал ее руку, изменила свою силу. Это совсем не было неудобно. Сяоцао чувствовала огромную благодарность в своем сердце. Сначала она хотела подразнить своего крестного еще немного, но эти мысли полностью исчезли. Она торжественно кивнула головой: - Крестный, вы не ослышались! Я только что почувствовала еще один едва ощутимый пульс, так что я почти уверена, что Крестная ждет ребенка!

- Ребенка? Ха-ха-ха! Я собираюсь стать отцом?! Цуйюнь, у нас будет наш собственный ребенок!! - Фан Цзычжэнь радостно танцевал вокруг, как будто он снова был веселым ребенком. Несмотря на окружавших их членов семьи Юй, он нежно привлек жену к себе.

Леди Фан никогда раньше не обнимала своего мужа на глазах у стольких людей. Она покраснела и слегка толкнула его, ругая: - Это не обязательно должна быть правда! Ты что, с ума сошел? Мы поговорим об этом снова после того, как я найду доктора Сана в городе завтра, чтобы подтвердить это.

Леди Фан тоже сейчас была очень взволнована. В четырнадцать лет она вышла замуж за генерала Фана, который был старше ее более чем на десять лет. В течение двадцати лет в ее животе не было никакого движения. Хотя императорский врач выяснил, что она не виновата в том, что они бездетны, в ее сердце все еще оставалось немного сожаления. Несмотря на то, что ее муж нашел для них подходящую крестницу, эта дыра в ее сердце все еще не была заполнена.

Ее муж знал, что она чувствовала себя несколько потерянной, поэтому он, пренебрегая мужским достоинством, усердно искал врачей и лекарства. Как только он слышал о каком-нибудь талантливом докторе, который хорошо лечил бесплодие, он искренне просил этого врача вылечить его. Однако, несмотря на все их усилия, небеса никогда не жалели их. Двадцать лет прошло без каких-либо признаков беременности. Время шло, и у нее больше не было никакой надежды. И вдруг ее приемная дочь сказала ей, что она, возможно, ждет ребенка! Леди Фан вспомнила о своей недавней тошноте, и в ее сердце зажегся крошечный лучик надежды.

Семья Юй ранее шутила, что Сяоцао получила благословение от бога. Теперь она искренне желала, чтобы эта шутка была правдой. Возможно, Сяоцао действительно была ее счастливой звездой и могла дать ей другое будущее…

Фан Цзычжэнь вел себя так, словно держал в руках кусок тонкого фарфора, и был несравненно осторожен, когда обнимал свою жену. Улыбка на его лице почти расколола его лицо надвое, когда он усмехнулся: - Жена, даже без подтверждения у меня такое чувство, что ты беременна. Я заметил, что твои вкусы изменились за последний месяц. В прошлом ты не любила есть кислую пищу, поэтому во все домашние блюда добавлялось меньше уксуса. В последнее время тебе хочется есть кислую пищу, как будто это единственное, что есть вкусное на земле. На самом деле, тебе даже приходится добавлять пару капель уксуса в суп из морепродуктов. Что касается кисло-сладкой рыбы нашей дочери, кисло-сладких свиных отбивных, ты, вероятно, могла бы съесть по крайней мере половину большого блюда самостоятельно. Кроме того, ты много спишь, в то время как в прошлом ты всегда просыпалась рано... ты, должно быть, беременна. Наш ребенок, должно быть, ленивый бездельник, который любит есть кислую пищу!

Когда мадам Лю услышала это, она поспешно поздравила их: - Из того, что говорит генерал Фан, вероятно, с вероятностью от восьмидесяти до девяноста процентов можно сказать, что вы беременны! Когда я была беременна Маленьким Шиту, я тоже любила есть кислую пищу. На самом деле, я любила есть незрелые абрикосы прямо с дерева, которые обычно настолько кислые, что большинство людей не могут откусить ни кусочка. Кислые продукты для мальчиков, острые продукты для девочек, в вас, должно быть, есть маленький карапуз!

Мадам Лю была беременна три раза и родила четверых детей, поэтому ее считали опытной. Когда леди Фан услышала ее слова, ее несколько взволнованное сердце успокоилось. Она нежно провела рукой по животу, и на ее лице появилась любящая улыбка: - Неважно, мальчик этот ребенок или девочка, он или она все равно лучший подарок, который подарили мне небеса!

Юй Сяоцао устроилась рядом со своей крестной и издала серебристый смех: - Крестная, завтра я попрошу Крестного отвезти вас в город. Мы можем попросить доктора Сана сказать нам, нужно ли беременным женщинам чего-то избегать, а также купить тоники. Мы абсолютно не можем пренебрегать моим младшим братом!

Фан Цзычжэнь глупо ухмыльнулся и несколько раз согласился: - Да, да! Мы должны купить много тоников! Тебе тяжело быть беременной, поэтому мы должны хорошо заботиться о тебе!

Вся семья Юй Сяоцао была искренне рада за Фан Цзычжэня и его жену. Эти двое были женаты уже двадцать с лишним лет, и Фан Цзычжэню было уже за сорок. Теперь, когда у него наконец-то мог быть потомок его собственной крови, было ли что-нибудь еще, что могло бы сделать его еще более счастливым?

С появлением хороших новостей все работали легко и быстро. Вскоре все водоросли количеством в несколько сотен кэтти были полностью вымыты и отправлены группой сушиться. Леди Фан, которая тоже хотела помочь, было приказано сесть рядом с ними. Выпив немного воды, обогащенной водой из мистического камня, она больше не чувствовала себя плохо. На самом деле, в тот вечер ей удалось съесть лишнюю половину миски еды!

На следующее утро Фан Цзычжэнь осторожно привез свою жену в город. Как обычно, Юй Хай и его дочери поехали на повозке с осликом в доки.

Прошлой ночью Сяолянь с гордостью показала остальным членам семьи сумму денег, которую они заработали в тот день. Поскольку дела в доках шли хорошо, цены также постепенно росли. Обычная миска лапши из грубого зерна раньше стоила одну медную монету за миску, но теперь это были две медные монеты за миску. Лапша из пшеничной муки подорожала до трех медных монет за миску, и они установили цену на холодную лапшу в четыре медные монеты за миску. Крахмальное желе было поставлено по пять медных монет за миску. Таким образом, за один день они заработали около двух таэлей, что составляло две тысячи медных монет! Из этого можно было видеть, сколько мисок крахмального желе и холодной лапши они продавали за день!

Для семьи Юй два таэля действительно больше не были большими деньгами. Однако для Сяолянь это все еще считалось довольно большой суммой. В прошлом, когда она продавала тушеную пищу, даже несмотря на то, что цена поднялась до двух медных монет за порцию, она могла заработать только пару сотен медных монет в день. После того, как она разделила таэль со своей младшей сестрой, у нее все еще было больше денег в руках, чем раньше.

Самой важной частью было то, что все эти деньги считались ее и только ее! В прошлом, до того как они отделились от главной ветви, она думала, что иметь под рукой пару медных монет - это большая сумма. Теперь у нее было более ста таэлей частных сбережений, но она все еще считалась самой бедной в своей семье. У Маленького Шито, который учился в городе, было много людей, которые давали ему кое-какие карманные деньги здесь и там. Таким образом, даже его личные сбережения были больше, чем ее собственные! Однако, судя по скорости, с которой они заработали деньги накануне, ее личные сбережения скоро должны были удвоиться! Юй Сяолянь сразу почувствовала энтузиазм и оптимизм в отношении будущего!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.