/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 61 – пробуждение
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2060%20%E2%80%93%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0/6247754/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2062%20%E2%80%93%20%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D1%8F/6247756/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 61 – пробуждение

В глазах посторонних, с тех пор как Юй Хай получил травму, казалось, что в его ситуации было много взлетов и падений. Последние несколько дней он страдал от низкой температуры. Временами его лихорадило так сильно, что жар обжигал руку. За исключением семьи второй ветви все остальные члены семьи Юй чувствовали, что он не сможет пережить это препятствие! Однако на шестой день Юй Хай наконец очнулся от комы.

В семье старый Юй и вторая ветвь были, вероятно, единственными, кто искренне радовался за него. Юй Цайди, обладавшая мягким характером и никогда не вмешивавшаяся в чужие дела, возможно, тоже искренне радовалась за него.

- Дедушка, мой отец уже пять дней ничего не ел. Я пойду приготовлю ему миску лапши. - Хотя ее отец выжил на воде из мистического камня в последние несколько дней, еда, естественно, была более полезна для восстановления его раны.

Старый Юй кивнул и сказал: “Хорошо, приготовь две яичницы для своего отца. Хорошо, что он проснулся. Наши предки благословили и защитили его… Завтра утром я попрошу Дашана съездить в город и попросить доктора Суна проверить, в безопасности ли Дахай сейчас!”

Госпожа Чжан сердито посмотрела на него и хотела что-то сказать, но сдержалась, подумав: "ради трехсот таэлей я это потерплю!"

- Ладно! Спасибо тебе, дедушка! - Громко ответила Юй Сяокао с улыбкой на лице. Сырые зерновые блины и суп из бобовой пасты, которые они ели на завтрак, не были тем, что люди должны есть! Поскольку дед согласился, она смешала пшеничную муку с двумя горстями бобовой муки и сделала еще немного лапши, чтобы ее семья тоже могла съесть что-нибудь особенное.

- Мама, я тоже хочу яичницу. - Толстый сын первой ветви, который был так тучен, что его глаза почти слипались.

Госпожа Ли так рассердилась, что дала ему пощечину: “ешь, ешь, ешь! Разве ты не боишься умереть от переедания?”

Юй Сяокао держала в руках блин, который она получила, и быстро доела отвратительный суп из бобовой пасты, зажав нос. После этого она потащила Сяолянь на кухню.

Маленький Шито скопировал ее и быстро доел свою миску супа из бобовой пасты, который имел жженый вкус, а затем воскликнул: “я пойду помогу разогреть кастрюлю!”

После того, как Юй Сяокао осмотрела кухню, она поняла, что там почти не было еды, за исключением нескольких высушенных редисов, половины мешка бобовой муки и большого мешка сладкой картофельной муки. Она ненадолго задумалась, а затем спросила Сяолянь: "у нас дома еще есть сушеные овощи?”

Сяолянь ненадолго задумалась и спросила: "у нас есть немного высушенных на солнце листьев сладкого картофеля и листьев редьки, они подойдут?”

- Тогда давай воспользуемся листьями сладкого картофеля! - Юй Сяокао пожала плечами, как будто не ожидала многого от ингредиентов: “Сяолянь, давай приготовим лапшу из смеси пшеничной и бобовой муки!”

- Вторая сестра готовит самые вкусные блюда! Но наша семья обычно неохотно использует пшеничную муку. Если мы будем употреблять слишком много, бабушка снова будет ругать нас!

Маленький Шито был чрезвычайно уверен в кулинарных способностях своей второй сестры. Он также принял рассказ Сяокао о "путешествии в ад" и пообещал держать это в секрете. Пока его вторая сестра околачивалась в подземном мире, она неожиданно завоевала благосклонность бога удачи и была обучена навыкам приготовления пищи и зарабатывания денег. Считалось ли это скрытым благословением?

Юй Сяокао была очень искусна в приготовлении бобовой лапши. В своей прошлой жизни она и ее братья и сестры пережили долгий период трудностей после того, как ее родители погибли в автомобильной катастрофе. Таким образом, она уже развила в себе способность готовить вкусные блюда из простых ингредиентов.

Юй Сяокао улыбнулась, ущипнула маленького Шито за нос и сказала: “Будь уверен! Для этого не нужно много пшеничной муки. Более того, мы сможем извлечь из этого небольшую выгоду!”

Говоря это, она замочила сушеные листья сладкого картофеля в воде, чтобы размягчить их, прежде чем положить в кастрюлю с лапшой. После этого она ловко достала меньше половины ковша бобовой муки, а затем достала большую миску пшеничной муки из корзины, висевшей на балке. В корзине было немного пшеничной муки, так что почти половина ее исчезла после того, как она достала эту миску с мукой.

Глаза Сяолянь расширились, и она испуганно воскликнула: "Как мы можем использовать столько муки для миски лапши? Если бабушка увидит это, она снова начнет нас ругать…”

- Просто не обращай внимание! Независимо от того, насколько хорошо мы справляемся, она всегда найдет способ придраться к нам. Если она хочет нас поругать, то пусть ругает. Мы можем просто притвориться, что не слышим ее! - Сяокао налила немного воды из мистического камня в чашу и смешала ее с бобовой и пшеничной мукой.

Юй Сяолянь смотрела, как ее младшая сестра умело месит и раскатывает тесто. Ее кулинарные способности были даже лучше, чем у их матери. Через некоторое время Сяокао уже раскатала тесто в большой сплющенный круг, посыпала его бобовой мукой, чтобы оно не слипалось, и сказала, даже не поднимая головы: “лапша не может быть слишком тонкой. Если лапша слишком тонкая, то она легко перемешается и превратится в пасту!”

Она разрезала тесто на ровные пряди лапши. Бобовая лапша не должна быть разрезана на слишком широкие пряди, но она должна быть такой толщины, чтобы ее можно было есть. Было бы лучше варить лапшу до тех пор, пока она не станет мягкой и жевательной. Единственное, что на самом деле не имело значения, - это длина лапши.

- Вторая сестра, это выглядит очень вкусно! - Маленький Шито взволнованно смотрел на лапшу, которая была почти одинаковой толщины и имела бледно-желтый цвет. Он не мог не сглотнуть слюну, глядя на каждую прядь бобовой лапши.

Юй Сяокао ущипнула малыша за щеки, оставив на его лице белые пятна от пшеничной муки. Она слегка улыбнулась и наклонила голову, чтобы нарезать лук и сушеные овощи, которые были пропитаны водой.

Она взглянула на корзинку, в которой лежала пшеничная мука, и обнаружила там толстый кусок бекона. Таким образом, она сняла его по собственной инициативе и потерла о горячую железную кастрюлю. Слой масла сразу же образовался в кастрюле.

Сяокао положила вяленое мясо, которое, казалось, не изменилось, обратно в корзину и попросила Сяолянь повесить его обратно на балку. После этого она быстро обжарила нарезанный лук-шалот и сушеные овощи, а затем добавила в него немного соли.

Когда нарезанный зеленый лук варили в сале, он источал соблазнительный аромат. Маленький Шито глубоко вдохнул аромат и причмокнул губами: “пахнет так вкусно, что у меня вот-вот потекут слюнки!”

После пельменей, которые они ели в течение Нового года, еда семьи Юй состояла только из низкосортного зерна. Мало того, что еда была неудовлетворительной, в ней не было и следа масла. Для маленького Шито, который тайно улучшал свою еду время от времени перед Новым годом, он уже был очень счастлив, что может съесть немного лапши, приготовленной из смеси бобовой и пшеничной муки.

Госпожа Чжан, которая после завтрака грелась на солнышке во дворе, почувствовала запах свиного сала и бросилась на кухню. Она быстро сняла корзину, внимательно осмотрела бекон размером с ладонь и заглянула в кастрюлю. Когда она не нашла ничего плохого, она нарочно крикнула: "тебе нужно столько муки для миски лапши? Вы, кучка расточителей, собираетесь истощить все ресурсы нашей семьи!”

Сяокао указала на бобовую лапшу на разделочной доске и сказала: “Это мой первый раз, когда я делаю лапшу, поэтому я не очень хорошо смогла рассчитать количество ингредиентов. Но я приготовила лапшу с половиной бобовой и половиной пшеничной муки. Итак, я не использовала много пшеничной муки!”

Госпожа Чжан подняла мешочек с мукой и увидела, что в нем еще осталось немного пшеничной муки. Кроме того, лапша была желтой и пахла бобами, поэтому она ворчала, ставя корзину на место и уходя.

Когда вода в кастрюле закипела, Юй Сяокао высыпала лапшу в кастрюлю и разбила два яйца внутрь. Она накрыла кастрюлю крышкой и некоторое время тушила ее на медленном огне. Блюдо было готово к подаче, когда лапша стала мягкой и липкой.

Юй Сяолянь и маленький Шито посмотрели друг на друга. Маленький Шито не мог смотреть на мокрую лапшу и тихо спросил: "она слегка пережарена?”

Сяокао наполнила чашку для маленького парня, а затем предложила с улыбкой: - Как там твоя сестра готовит?

Маленький Шито подул на лапшу и набрал полный рот. Его темные глаза мгновенно загорелись, когда он жевал ее во рту. Несмотря на жару, он быстро проглотил еще один кусок. Пока он ел, он также бормотал слова похвалы: "вкусно! Это действительно вкусно! Это даже вкуснее, чем обычная пшеничная лапша, которую я ел раньше!”

Сяокао подобрала еще одну редиску с хорошим уровнем влажности и нарезала ее тонкими полосками, чтобы приготовить холодное блюдо. Бобовую лапшу не нужно было подавать с сытными гарнирами. Холодная шинкованная редиска или острая холодная капуста были лучшим дополнением.

Сяокао добавила еще одну ложку бобовой лапши в миску маленького Шито, а затем наполнила миску для себя и Сяолянь. Они быстро принялись поглощать лапшу на кухне. Бобовая лапша и гарнир были приготовлены из простых и неполных ингредиентов. Тем не менее, с кулинарными навыками Сяокао и улучшением воды мистического камня, трое детей ели, пока они почти не проглотили свои собственные языки.

Когда мадам Ли почуяла аромат и подошла с сыном, дети уже съели большую часть бобовой лапши, оставив отцу только большую миску. Они даже закончили мыть миски.

- Вы, два проклятых отродья, должно быть, тайно обедаете на кухне. Есть ли еще что-нибудь? Дайте своему брату Хейзи чашу! - Мадам Ли открыла кастрюлю и жадно уставилась на тарелку с бобовой лапшой.

- Нет, дома ограниченное количество муки. Дедушка сказал нам сделать чашу для нашего отца, так что мы не осмелимся сделать больше. Разве бабушка не снимет с нас шкуру, если мы это сделаем? Смотри, там только одна миска. У Шито уже текли слюнки, но он все еще не осмеливался откусить кусочек! - У Юй Сяокао было выражение лица, которое говорило: "Если ты мне не веришь, то посмотри сама".

Мадам Ли не поверила ей и заглянула на кухню. Когда она ничего не нашла, то уставилась на единственную миску бобовой лапши: “твой отец только что очнулся после серьезной травмы. У него не будет аппетита, чтобы съесть так много. Раздели порцию пополам и отдай своему брату Хейзи...” - с этими словами она уже собиралась взять миску и разделить лапшу.

Юй Сяокао быстро схватила лапшу и побежала к выходу из кухни, крича: “мой отец ничего не ел уже пять дней. Еда может помочь ему быстрее восстановиться… Дедушка, Дедушка! Брат Хейзи хочет украсть лапшу, которую мы приготовили для нашего отца."

Увидев, что Хейзи хочет схватить миску, Юй Сяокао побежала во двор и закричала. Хейзи никого не боялся, но больше всего он боялся взгляда дедушки. Он так испугался, что поспешно отдернул руки и позволил Сяокао ускользнуть у него из-под носа.

В это время старый Юй обычно чинил во дворе рыболовные сети. Юй Сяокао, выбежавшая из кухни, знала, что госпожа Ли и сын не посмеют нагло отобрать у нее лапшу на глазах у дедушки. Она гордо оглянулась на него и вернулась в свою комнату с миской лапши.

В комнате госпожа Лю кормила отца Сяокао водой из ложечки. Лицо Юй Хая раскраснелось, и было ясно, что у него все еще высокая температура. Он придвинулся ближе к руке госпожи Лю и медленно выпил воду из мистического камня. Госпожа Лю тщательно вытерла воду, которая текла из уголка его рта. Ее худое и бледное лицо было полно нежности. Они сидели молча лицом к лицу и время от времени поглядывали друг на друга, как будто они были единственными оставшимися в этом мире.…

На мгновение Сяокао показалось, что прерывать их было непростительным грехом. Госпожа Лю первой заметила ее появление. Ее глаза наполнились шоком, когда она увидела миску с лапшой в руках Сяокао. В прошлом, если бы кто-то из их семьи пропустил трапезу, им пришлось бы голодать до следующей трапезы. Никогда еще им не разрешали готовить еду. Эта большая миска маслянистой и пикантной лапши явно не была тем, что они ели на завтрак…

Сяолянь увидела сомнение в глазах матери и рассмеялась: “дедушка слышал, что отец проснулся, поэтому он позволил нам сделать это. Сяокао намеренно сделала больше. Мама, ты тоже можешь съесть немного!”

Хотя в бобовую лапшу добавляли немного бобовой муки, она по-прежнему в основном состояла из пшеничной муки. Кроме того, в ней также был редкий след масла. Поэтому, конечно, госпожа Лю не хотела есть это и хотела дать немного поесть своим детям.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.