/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 225 – Кукуруза?
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20224%20%E2%80%93%20%D0%9E%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%92%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0/7385111/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20226%20%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%82%D0%B5%20%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%83%D1%8E%20%D0%9D%D0%BE%D0%B3%D1%83/7412146/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 225 – Кукуруза?

Солнце мягко садилось за горизонт, окрашивая воды в ярко-красный цвет. Земля, казалось, была задрапирована темно-красным парчовым одеянием. Обычно в это время дня в доках становилось все тише. Однако в этот момент там все еще кипела бурная деятельность. Портовые рабочие ходили взад и вперед, таща груз на плечах и спинах. Повозки среди повозок были доверху набиты товарами с морских судов.

Группа мускулистых мужчин, одетых полностью в черное, патрулировала периметр доков. Все их глаза были настороже, и они внимательно осматривали окрестности. В грузовых трюмах примерно сотни кораблей были семена незнакомых культур, а также некоторые драгоценные товары из западного полушария и южных морей.

Чем реже что-то встречается, тем выше его ценность. Шелка и фарфор, которые были обычными предметами для Великой династии Мин, на западе можно было продать в десять, а то и в сто раз дороже. С другой стороны, товары, которые считались обычным делом на западе, в эпоху Великой династии Мин стоили больше, чем на вес золота. Император ранее сказал, что все товары из путешествия, кроме тех, которые он перечислил, были собственностью королевского принца Яна. Из трофеев этой поездки принц Ян определенно увеличил бы свое богатство в сто раз! Там было так много ценных вещей, поэтому они, естественно, должны были помешать недобросовестным людям увидеть их.

Королевский принц Ян также придавал большое значение этим товарам и отказался от предложения командира Бао сначала сопроводить его в город. Он сидел в простом деловом офисе в доках и наблюдал, как мешки с товарами грузят на повозки. Выражение его лица было спокойным, а губы сжаты в привычную линию. Его глаза светились холодным светом и излучали ауру, которая заставляла людей не решаться подойти к нему.

- Гррх... - четверо людей, сидевших в тишине, внезапно услышали легкий шум. Это звучало отчетливо ясно, и людям было трудно его игнорировать.

Командир Бао украдкой взглянул краем глаза на принца Яна. Выражение лица принца осталось прежним, как будто очевидный звук урчания в животе не имел к нему никакого отношения.

Стюард Лю проницательно заметил взгляд командира Бао и слегка кашлянул, чтобы привлечь внимание другого человека. Затем он обнял себя за живот и тихо признался: - Господин, пожалуйста, простите меня. У этого старого слуги сегодня утром на корабле не было хорошего аппетита. Еще даже не время ужинать, а мой живот уже просит еды.

Принц Ян, естественно, знал, что его главный управляющий берет вину на себя. Однако действительно ли стюард Лю думал, что он все еще такой ребенок? Мир был огромен, но еда была важной вещью, что было неловкого в том, чтобы быть голодным? Его яркие глаза немного сщурились, и он посмотрел стюарду Лю в глаза, прежде чем тихо заметил: - Командир Бао, есть ли где-нибудь, куда мы можем пойти, чтобы поесть в этих доках?

Этот вопрос заставил командира Бао почувствовать себя немного неловко. Доки Тангу были очень простыми, поэтому единственными людьми, продававшими еду, были близлежащие сельские жители, которые все были крестьянами-фермерами. Еда была довольно простой, и никто также не знал, насколько она гигиенична. Говорили, что принц Ян был немного гермафобом, сможет ли он переварить здешнюю еду?

Когда принц Ян заметил, что командир Бао немного помолчал с неловким выражением на лице, он продолжил немного хриплым и мрачным голосом: - Что? Командир Бао находится в затруднительном положении?

Очень немногие люди знали, что у Чжу Цзюньяна был приступ болезни, когда он был очень молод. На самом деле из-за анемии он в прошлом падал в обморок. Его тело медленно укреплялось по мере того, как он становился старше, и благодаря лечению императорских врачей. После того, как он начал заниматься боевыми искусствами, почти никто не знал об этом конкретном прошлом. Однако из-за этой предыдущей болезни Чжу Цзюньян не мог выносить голода. Как только он чувствовал боль, его настроение становилось раздражительным и взволнованным. Следовательно, в тоне, которым он разговаривал с командиром Бао, также чувствовалось некоторое нетерпение.

Командир Бао поспешно встал со стула и опустился на колени, сложив руки чашечкой и опустив голову: - Принц Ян, обстановка в доках слишком грубая и простая. Я боюсь... Я боюсь, что вы, возможно, не сможете вынести здешнюю еду!

- Как я могу не выносить здешнюю еду? Я даже ел сырую рыбу и пил дождевую воду на корабле. Если это не считается грубым, то что же может быть? - пустота в животе заставляла Чжу Цзюньяна чувствовать себя раздраженным и дерганным. В его последней фразе был даже намек на упрек.

Человеком, который больше всего понимал молодого королевского принца, должен был быть управляющий Лю, который наблюдал, как он растет. Он знал, что юный принц был голоден. Если он сейчас не получит немного еды, кому-то придется пострадать. Стюард Лю поспешно обратился к командиру Бао: - Командир Бао, найдите в доках какую-нибудь съедобную еду и принесите ее обратно. Этот старый слуга вот-вот упадет в обморок от голода!

Командир Бао мог сказать, что в глазах принца Яна мелькнуло нетерпение. Он также знал, что принц, несмотря на молодость, не был человеком снисходительным и мягкосердечным. Поэтому он поспешно встал и сказал: - Я должен сказать, что единственная еда, которая здесь хоть немного съедобна, - это лапша, которую продают сестры семьи Юй. Принц, пожалуйста, подождите минутку!

Как только принц Ян нетерпеливо махнул ему рукой с каменным выражением лица, командир Бао поспешил к лотку с лапшой Юй Сяоцао. В этот момент все докеры были заняты работой, так что у лавки не было ни души. Мадам Хань в данный момент варила на медленном огне восхитительную пасту чжацзян. Помимо ферментированной соевой пасты, в соусе также было обжаренное мясо, нарезанное кубиками, и очень твердый тофу, смешанный с ним, что придавало блюду восхитительный запах.

Обычно в это время дня сестры Юй уже убирали стойло и собирались домой. Однако, поскольку сегодня были особые обстоятельства, они работали в те же сверхурочные часы, что и докеры, по просьбе Шестого Брата. Юй Сяоцао в настоящее время смертельно скучала, сидя на деревянном табурете. Она лениво играла руками. Когда она подняла глаза, то увидела командира Бао, мчащегося к ней так, словно за ним гнались адские псы из преисподней.

- Сэр, вы, должно быть, устали! Идите, присядьте. Вы хотите порцию лапши чжаджян или немного лапши с луком-шалотом? - Юй Сяоцао вспомнила, что этому джентльмену очень понравились обе эти лапши. Она не была уверена, хочет ли он съесть то же самое или попробовать что-то новое на этот раз.

Командир Бао плюхнулся на соседнее сиденье и выкрикнул заказ, прежде чем успел отдышаться: - Какие бы виды лапши у вас ни были, дайте мне три миски, она должна выйти высочайшего качества! Также дайте мне тарелку мяса из свиных голов, свиные уши в масле чили, жареные кишки и немного морских водорослей с сушеным тофу! Быстрее! Этот заказ нужно выполнить в срочном порядке!!

В полдень этот человек ел до тех пор, пока у него не раздулся живот. Если бы он был тем, кто съест эту еду, он бы так не спешил. Судя по его явной нервозности и беспокойству, он, должно быть, заказывал эту еду для молодого королевского принца, который только что закончил свое морское путешествие. Только тот, кто родился с королевским происхождением, мог заставить своих слуг бегать, пока у них не отвалятся ноги!

Юй Сяоцао молча проклинала высокомерие этих влиятельных людей, но все же сохраняла серьезное выражение лица, когда ответила: - Самым быстрым блюдом с лапшой должна быть лапша чжацзян. Соус только что был приготовлен, так что, как только лапша закончит готовиться, мы можем просто вылить соус сверху, и она будет готова к употреблению! Просто подождите минутку, скоро все будет готово!

Сяоцао повысила голос, чтобы позвать свою Старшую тетю по материнской линии: - Тетя, дайте мне три миски лапши чжацзян! Обязательно сначала стерилизуйте миски и палочки для еды кипятком!

Командир Бао с восхищением посмотрел на стройную девочку, стоявшую перед ним. Она была действительно умным маленьким ребенком, чтобы по его словам и поведению понять, что он заказывает еду для дворянина. Она даже попросила свою тетю специально простерилизовать миски и палочки для еды. У нее был острый глаз на детали!

Юй Сяоцао тщательно вымыла руки, а затем использовала немного кипятка, чтобы вымыть разделочную доску и ножи. Только после этого она аккуратно нарезала немного тушеной пищи, чтобы сделать тарелку. Она использовала немного масла чили, чтобы приправить несколько лент свиного уха, а также положила немного чесночной пасты и нарезанный зеленый лук на тарелку. Поступая таким образом, дворяне могли выбирать, хотят ли они, чтобы их еда была с сильным вкусом. После этого она быстро приготовила жареные свиные кишки. Как только все было готово, мадам Хань также закончила готовить лапшу чжацзян.

Мадам Хань изначально была хорошим специалистом по кулинарии. Получив некоторые указания от Сяоцао, она очень хорошо знала, как приготовить каждое блюдо с лапшой в меню. Ее лучшим блюдом была лапша чжацзян. Ученица действительно превзошла учителя; Госпожа Хань лучше контролировала температуру при приготовлении соуса, чем Сяоцао.

Три огромные, доверху наполненные миски с лапшой чжацзян с четырьмя тарелками фирменных тушеных блюд семьи Юй считались довольно роскошным пиршеством в доках. Что касается вкуса, было очевидно, что в доках абсолютно точно не было другого продавца, который мог бы превзойти тушеную еду семьи Юй и лапшу чжацзян!

Четыре тарелки с тушеной едой были аккуратно сложены в корзину. Командир Бао взял инициативу на себя и схватил корзину, поторапливая Сяоцао и госпожу Хань: - Быстрее! Принесите лапшу и пойдемте со мной!!

Сяоцао слегка поморщилась, когда она тихо пожаловалась: - Вы явно знаете, какая работа проще. Лапша только что вышла из кастрюли, так что эти миски достаточно горячие, чтобы ошпарить руки человека. Вы такой крутой парень с мозолистыми руками, и все же заставляете женщину и ребенка таскать миски с лапшой. У этого парня нет стыда!

К счастью, они не успели далеко уйти, как командир Бао послал нескольких своих подчиненных отнести миски с лапшой. Затем он отпустил их, бросив в качестве оплаты кусок серебра.

Эти трое телохранителей были заняты весь день. Их желудки уже давно требовали пищи. Когда дразнящий аромат лапши чжацзян ударил им в ноздри, они сглотнули слюну и посмотрели друг на друга, прежде чем тихо сказать Сяоцао: - Оставьте сдачу в качестве награды от нашего командира... Девочка, мы будем патрулировать вон там. Через минуту, не могли бы вы прислать нас несколько мисок лапши? Вы не будете разочарованы!

Трое солдат хорошо осознавали свои обязанности. До тех пор, пока они не оставляли промежутка в патрулировании, они могли съесть миску лапши в перерывах между сменами. Эта лапша была просто потрясающей, так невероятно вкусно пахла. Даже лапша с драконьей бородой и куриными ножками из лучшего столичного ресторана не обладала таким дразнящим ароматом!

Трем телохранителям было поручено охранять самый шумный и оживленный район доков. Этот район был близок к океану, и можно было легко разглядеть ряды внушительного вида кораблей. Все портовые рабочие суетились вокруг, дрожа от страха, когда имперские телохранители наблюдали за ними.

Чтобы убедиться, что эта важная задача прошла гладко, Шестой Брат сделал все возможное. В его команде было много штатных сотрудников, и он даже попросил своих подчиненных позвать на помощь всех повседневных работников. В общем, вышло так, что несколько сотен человек работали вместе, чтобы разгрузить корабли с нечеловеческой скоростью. В течение одного дня более половины всего груза было перевезено с кораблей и уложено в повозки для перевозки в город…

Юй Сяоцао использовала деревянную плиту в качестве подноса и с большим усилием аккуратно доставила три миски лапши чжацзян. Она медленно ступила на зыбучий песок пляжа и дала трем солдатам лапшу, которую они заказали. В каждой эскадрилье было по десять человек, и среди них был капитан низкого ранга.

Когда мужчины почувствовали сильный запах лапши, они не могли не подойти, чтобы посмотреть на еду. Трое солдат узнали Юй Сяоцао, поэтому они уведомили своего капитана, прежде чем радостно приветствовать Сяоцао. Как будто они боялись, что кто-то собирается украсть их еду, они все схватили миску, проигнорировали жар, обжигающий их руки, и ускользнули, чтобы прихлебывать лапшу.

После того, как низкоранговый капитан перестроил смены, он подошел и ухмыльнулся: - Вы, ребята, серьезно перебарщиваете! Ускользаете, чтобы поесть в одиночестве! Скажите мне, как я должен наказать вас всех?

Один из солдат был очень высоким и мускулистым парнем. Он сверкнул улыбкой, когда прямо высказал свои мысли: - Хорошо! Мы примем наказание! Я угощу всех вас лапшой! Кто бы мог подумать, что в этих маленьких доках может скрываться такая драгоценность. Эта лапша лучше любой лапши, которую я когда-либо пробовал в столице. Ни один ресторан там не может сравниться!

Все остальные имперские телохранители подумали, что он считает лапшу очень вкусной, потому что был слишком голоден. Но как только они попробовали лапшу чжацзян, они обнаружили, что она действительно вкусная!

После того, как Юй Сяоцао доставила этим мужчинам еду, она тихо встала в стороне, чтобы забрать их пустые миски и палочки для еды, когда они закончат. Ее большие, пытливые глаза были широко раскрыты, когда она наблюдала за внушительно большими кораблями. Она молча размышляла о влиянии этого товарища-переселенца на этот мир. Она была почти уверена, что ее приятель до того, как пришел сюда, специализировался на кораблестроении! Он неожиданно смог спроектировать и построить корабли, которые имели как паруса, так и паровую мощность, чтобы они могли пересекать далекие моря! В это время Сяоцао не понимала, что она случайно наткнулась на правду!

Сяоцао, которая наслаждалась этим пейзажем, внезапно увидела своего старшего дядю по материнской линии в доках за работой. Ее дядя был настоящим тружеником! Он бегал туда-сюда, доставляя овощи в город префектуру, и, вероятно, уже заработал приличную сумму денег, но все равно не хотел отказываться от своей доковой работы.

Подождите... что это было? В сумке на спине ее старшего дяди каким-то образом образовалась маленькая дырочка. Золотое на вид семя внезапно упало вниз, не было ли это... кукурузой?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.