/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 76 – какой сюрприз!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2075%20%E2%80%93%20%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%89%D0%B8/6247769/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2077%20%E2%80%93%20%D1%82%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B8%D1%89%D0%B0/6247771/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 76 – какой сюрприз!

Госпожа Лю оглянулась и обнаружила, что ее дочь ощипывает цыплят ничуть не медленнее, чем она сама. На самом деле, к ее удивлению, цыплята, которых ощипывала ее дочь, были даже чище, чем у нее.

Какая шутка, конечно, Сяокао была хороша в этом, учитывая, что она делала в своей предыдущей жизни. В ее магазине тушеных продуктов было блюдо с курицей, тушеная жареная курица. Каждый день ей приходилось забивать и готовить около тридцати-сорока цыплят. Если бы она не была хороша в этом, это было бы действительно странно!

Сяокао оглядела комнату и улыбнулась: "мне не нужна оплата. Тетя Чжоу, дайте мне вместо этого внутренние органы этих сорока цыплят!”

- Зачем тебе внутренние органы? Ты же не собираешься на самом деле забрать их домой, чтобы съесть?! - Цаоэр, я понимаю, что положение нашей семьи не очень хорошее и что мы обычно не можем попробовать никакого мяса в течение большей части года. Тем не менее, мы все еще не можем есть что-то настолько грязное, как это! Как насчет того, что в следующий раз, когда я пойду продавать свою вышивку, я куплю кошачье мясо и устрою тебе большой пир… - Улыбка на лице госпожи Лю постепенно погасла, а в глазах появилось выражение вины и стыда.

- Мама, не волнуйся, мне действительно нужны эти внутренние органы! - Сяокао внутренне удивилась и растерялась. Разве все они не говорили, что в древние времена люди ели внутренние органы? Был ли это просто ложный слух?

Госпожа Фан улыбнулась и попыталась разрешить спор: “когда дети становятся старше, у них появляются свои собственные идеи. Младшая сестра Муюн, пусть только попробует! Сяокао, куриная кровь и внутренние органы все твои! Я также дам тебе денег за твою помощь!”

Сяокао покачала головой и ответила: “тетя Чжоу, я действительно не могу взять ваши деньги за работу. В прошлый раз, когда мы переехали и устроили банкет, вы и старшая сестра Линглун были заняты весь день, помогая нам. Вы даже не успели пообедать. Я только немного помогла. Если бы я хотела получить за это деньги, я бы сделала больше работы. Родственник издалека менее полезен, чем близкий сосед. Соседи помогают друг другу-это правильно!”

Госпожа Лю согласилась: "Цаоэр права! Миссис, если ты будешь продолжать давать нам деньги, я уйду домой прямо сейчас…”

Видя, что мать и дочь упорно отказываются от ее предложения, госпожа Фан больше не поднимала вопроса об оплате. Двум взрослым и трем детям потребовался целый час, чтобы закончить забой и уборку цыплят. Скорость и способности Юй Сяокао были даже лучше, чем у ее матери, и они шли рука об руку со старой рукой, госпожой Фан. Госпожа Фан неоднократно хвалила ее мастерство...

После этого мадам Фан вошла в комнату, чтобы вынуть пирожные, которые она купила в городе этим утром. Она сунула их в руки Сяокао и настояла, чтобы та отнесла их домой. Семья Чжоу продавала кур и яйца, а когда наступал мертвый сезон для сельского хозяйства, ее муж продавал товары вразнос. Они были единственной семьей в деревне, которая могла позволить себе время от времени покупать сладости для своих детей.

Мадам Лю держала деревянный таз, до краев наполненный куриными потрохами, и смотрела на свою дочь, которая держала ведро с куриной кровью в одной руке и пирожными в другой. Она нахмурилась и сказала: “Ты действительно знаешь, как приготовить куриную кровь? Не говори никому об этом, иначе тетя Чжоу и ее дочери будут смеяться над тобой.”

- Мама, перестань волноваться, разве я когда-нибудь обещала больше, чем могу выполнить? - Сяокао с трудом удерживала куриную кровь в одной руке, поэтому она положила веревку, которая связывала пирожные вместе, в рот. Ее свободная рука присоединилась к другой, поднимая таз, и она быстро шагнула вперед.

Когда они вернулись домой, Сяолянь уже закончила готовить еду и ждала их, прежде чем начать подавать на стол. Сяокао гордо потрясла ведерко в руке и улыбнулась: “Не начинай пока подавать, я приготовлю что-нибудь вкусненькое, чтобы добавить к еде.”

- Что это такое? - Маленький Шито поднялся со своего места и бросился к ней. Увидев содержимое тазика, он разочарованно нахмурился и сказал: “это куриная кровь! Вторая сестра, ты же не можешь сказать, что это будет самое вкусное блюдо, верно?”

- Что это за выражение такое? Ты не веришь своей старшей сестре? Как только я закончу это готовить, у тебя не будет никаких возражений! - Сяокао сердито взглянула на него, изображая неудовольствие.

Маленький Шито вспомнил необычные кулинарные способности своей старшей сестры и немедленно вернулся, чтобы извиниться: “вторая сестра, я был неправ. Все, что ты делаешь, является первоклассным. Я всего лишь слабый маленький ребенок, не опускайся до моего уровня, вторая сестра…”

- Иди, иди! Купи тофу на медную монету у Эр Гузи! - Сяокао бодро выпроводила его и вошла на кухню с тазиком куриной крови.

Сяолянь последовала за ней внутрь и сказала: "Я помогу! Что я должна сделать?”

- Вскипяти немного воды в кастрюле, мне нужно бланшировать в ней куриную кровь!

Кровь в тазу уже начала сворачиваться в сгустки. Сяокао разрезала ножом несколько линий, чтобы разделить их на несколько "кусочков тофу". Она достала кусок крови и аккуратно разрезала его на мелкие кусочки. Она положила его в кипящую воду, чтобы он побледнел, и подождала, пока он не поменяет цвет, прежде чем зачерпнуть его обратно.

Она готовила "острую и кислую куриную кровь". В семье не было маринованного перца чили, поэтому она использовала маринованные овощи, которые прислала ей бабушка по материнской линии. Нарезав овощи мелкими кубиками, она принялась резать сушеный перец чили. Она также нарезала имбирь тонкими полосками и разбила несколько головок чеснока, чтобы использовать их.

Сяокао зачерпнула маленькую ложечку масла из кувшина и положила его на сковороду. Нарезанные кубиками маринованные овощи, сушеный перец чили, нарезанный соломкой имбирь и раздавленный чеснок были слегка обжарены в масле, чтобы подчеркнуть аромат. После этого куриную кровь слегка обжаривали в ароматизаторах. Важно было не пережарить куриную кровь, чтобы не испортить окончательную текстуру. У него был нежный вкус, почти как у тофу, но гораздо лучше, чем у тофу.

Подумав немного, она приняла решение добавить немного уксуса, чтобы избавиться от рыбного запаха, а также соли и соевого соуса. После обжаривания всего, пока он не был хорошо перемешан, он был готов запекаться.

- Так вкусно пахнет! - Маленький Шито бежал всю дорогу домой после покупки тофу. Он тяжело дышал, но продолжал вдыхать запах, и лицо его выражало жадность.

Сяокао также приготовила "суп из тофу и куриной крови". Белоснежный тофу плавал в верхней части бульона, и темно-красный цвет куриной крови был слабо виден. С добавлением мелко нарезанного зеленого лука зеленый цвет травы красиво контрастировал с другими цветами. Это был ароматный и визуально привлекательный суп.

- Пора есть! Пора есть!! - Маленький Шито нетерпеливо бросился к обеденному столу, но Сяокао оттащила его назад.

- Не надо так торопиться! Пойдем со мной, я отдам немного еды тете Чжоу! - она намеренно добавляла дополнительную порцию к каждому блюду, чтобы хватило и на семью Чжоу.

Маленький Шито надул губы и держал в руках "пряную и кислую куриную кровь", пока шел он вдыхал запах еды. Сяокао рассмеялась и сказала: “ты жадный котенок. Будь осторожен, другие люди могут увидеть тебя таким. Какой позор!”

Маленький Шито закрыл рот, улыбнулся и с большим трудом сумел сдержать свое желание и сказал: “вторая сестра, кто бы мог подумать, что куриную кровь можно использовать для приготовления чего-то, что так хорошо пахнет. Когда наша семья забивала цыплят для еды, мы всегда выбрасывали кровь, какая потеря! Ах да, ты заставила маму вернуть внутренние органы цыпленка, разве они не могут быть использованы для приготовления пищи?”

- Ну конечно! Ты достаточно храбрый, чтобы попробовать? - Сяокао скосила на него глаза и слабо улыбнулась.

Маленький Шито решительно кивнул головой и сказал: - Конечно, я достаточно храбр! Если вторая сестра сделает эти таким же вкусным, как куриная кровь, я буду это есть! Чего тут бояться?

- В твоих снах! Все это будет использовано для продажи за деньги, как я могу позволить тебе съесть это? - Юй Сяокао сморщила нос и состроила ему смешную гримасу. Затем она постучала в парадную дверь резиденции Чжоу. - Иду, иду! О! Сяокао, ты уже поела? - Мадам Фан подошла к двери, чтобы посмотреть, кто там. Когда она увидела Сяокао и ее младшего брата, у обоих в руках были аппетитно пахнущие тарелки с едой, на ее лице отразилось удивление.

- Тетя Чжоу, я закончила варить куриную кровь. Маленький Шито держит пряную и кислую куриную кровь, а у меня есть тофу и суп из куриной крови. Вы с семьей уже поели? Если нет, то вам не нужно ничего готовить. - Сяокао радостно вошла во двор и отдала еду Чжоу Линьлунь, которая только что вышла из кухни.

Раньше семья Чжоу была занята забоем кур, поэтому у них не было времени готовить еду. Она пришла в нужное время.

- Вкусно пахнет! Ты действительно использовала куриную кровь, чтобы приготовить эту еду? - Чжоу Шаньху была примерно того же возраста, что и Сяокао, и с благоговейным трепетом подошла к столу, чтобы понюхать еду.

Юй Сяокао улыбнулась и кивнула головой: "Да! Тетя, в будущем, когда ваша семья будет забивать кур, обязательно сохраняйте кровь и субпродукты. Я научу вас, как сделать из них вкусные блюда. Мы должны идти сейчас, вы можете вернуть нам тарелки завтра, тетя.”

Семья Юй съела роскошный обед, который удовлетворил все вкусовые рецепторы. Острая и кислая куриная кровь имела не только насыщенный и плотный вкус куриного мяса, но и нежную текстуру тофу. Каждый кусочек был захватывающим и заставлял их хотеть есть больше. Даже маленький Шито, который обычно не мог есть острую пищу, не мог перестать есть ее, даже когда слезы из глаз потекли по его лицу.

Суп из тофу и куриной крови имел яркий цвет и пикантный вкус. На вкус он был изысканным и свежим, а бульон - насыщенным. Вся семья постоянно хвалила его. Даже госпожа Лю, которая обычно старалась оставить детям хорошую еду, не смогла удержаться и выпила лишнюю миску.

Большой котел, полный тофу и супа из куриной крови, кроме большой миски, которую дали госпоже Фан, был почти полностью съеден Сяокао и ее семьей.

Маленький Шито съел так много, что его живот раздулся до размеров маленького арбуза. Он лежал на кровати, удовлетворенно постанывая. Госпожа Лю испугалась, что малыш ел почти до тошноты, поэтому села рядом и помогла ему помассировать животик. Стоявший сбоку Юй Хай рыгнул и несколько неловко улыбнулся: “давненько я не был так сыт. Кулинарные способности второй дочери поистине замечательны. Она может использовать то, что другие люди выбрасывают, и превращать это в деликатес.”

Лицо мадам Лю заметно смягчилось при мысли о младшей дочери. - С тех пор как Цаоэр ударилась головой и потеряла память, такое чувство, что она полностью изменила свою личность. Мало того, что ее тело стало здоровым, она также больше не такая трусливая и робкая, как раньше. Кроме того, у нее появилось много новых идей и рецептов. Например, вчера мы сказали ей, что в этом сезоне нет никаких диких трав, но она упрямо не соглашалась. Оказывается, она была права, и ей удалось откопать кучу дикой травы.

- Перемены-это хорошо. В прошлом ты и дети очень страдали дома. Предыдущая робкая личность Сяокао, вероятно, имела внешнюю причину. Это я был бесполезен, так как не мог защитить ни тебя, ни детей… - Глаза Юй Хая потускнели при мысли о бессердечном, предвзятом сердце его мачехи и жадном и ленивом характере его старшей невестки.

- Не говори ничего подобного, - поспешно вмешалась мадам Лю. Я и дети все еще ждем хорошей жизни с тобой в будущем. Ах да, Сяокао тоже принесла эти куриные потроха. Ты действительно думаешь, что она будет использовать их для приготовления пищи? Они такие грязные и вонючие. Я слишком боюсь их пробовать!

Маленький Шито перевернулся, сел и захихикал: “вторая сестра сказала ранее, что она планирует использовать это, чтобы сделать еду, которую можно продать за деньги.”

- Продать это за деньги? Неужели Цаоэр сошла с ума? Если другие люди съедят это и отравятся, то у нас будут проблемы с законом. Как ее отец, ты должен направлять и присматривать за ней. Она абсолютно не может стать тем, кто зарабатывает деньги на чужом несчастье. - Мадам Лю нахмурилась, озабоченно читая лекцию.

Юй Хай, с другой стороны, ничуть не волновался. Последние несколько дней он наблюдал за своей второй дочерью и в глубине души знал, что у нее нет никаких злых намерений. Он ответил спокойным и неторопливым голосом: "такой человек, как Цаоэр, не станет травить других людей, разве ты, как ее мать, не должна знать это так же хорошо? Ты определенно не можешь позволить ей подслушать такой разговор, это заденет ее чувства! Не волнуйся, я верю, что сердце этого ребенка огромное, так что не беспокойся ни о чем.”

Маленький Шито яростно закивал головой и поддержал свою вторую сестру: “мама, куриные потроха не всегда несъедобны. Только подумай, разве мы не выбрасывали куриную кровь в прошлом? Но вторая сестра тоже использовала ее, чтобы приготовить что-то настолько вкусное. Я на стороне отца. Я верю в способности второй сестры.”

- Ладно, ладно! Вы оба хорошие, а я плохая! - Губы мадам Лю слегка дрогнули, и она сердито посмотрела на отца и сына, прежде чем выйти из комнаты.

На заднем дворе сестры-близнецы в данный момент находились рядом с колодцем, убирая куриные потроха! Сяолянь подняла ведро воды из колодца и поджала губы, увидев, как ее младшая сестра отделяет куриную печень, желудок и кишки друг от друга. В конце концов, она не смогла удержаться и спросила: "Ты уверена, что это можно использовать, чтобы приготовить что-нибудь поесть? Предполагалось ли, что приправы, которые ты купила раньше, будут использоваться именно так?”

Сяокао закатила глаза и сказала: "расслабься, поверь мне! Я абсолютно не ошибаюсь!"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.