/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2034%20%E2%80%93%20%D0%B8%D0%B7%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BD%D1%8B/6247728/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2036%20%E2%80%93%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%B4%D0%B0%D1%80/6247730/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 35 – очаровательное домашнее животное

Юй Сяокао радостно бросилась вперед. Отец наклонился и поднял ее на руки. Она робко сунула ему в рот орех и усмехнулась: “отец, я научилась ставить ловушки! Я даже поймала гигантского дикого зайца в одну из своих ловушек! И он все еще был жив!”

Юй Хай не скупился на похвалы. - Наша Цаоэр действительно способная. В будущем отец будет просто ждать, чтобы съесть зайцев, которых ты поймаешь.

- Отец, Отец! А еще мы поймали маленькую косулю! Смотри, она даже ходит за нами без поводка. Она действительно послушная! - Сладко сказал Шито. Мальчик одной рукой натянул отцовские штаны, указывая на бессловесную маленькую косулю, которая бегала вокруг него.

Юй Хай опустил голову, чтобы получше рассмотреть лежащее на земле маленькое животное. Было слишком темно, чтобы он мог ясно видеть, поэтому он подумал, что это собака какой-то другой семьи, которая пришла сюда. Он никогда бы не подумал, что это действительно детеныш косули.

Юй Хай опустил дочь на землю и наклонился, чтобы посмотреть на косулю. Большие темные глаза малыша были широко открыты и смущены. Он взглянул на дочь и даже начал тереться головой о ее ноги... Эй!

Он никогда раньше не видел косулю, которая не боялась бы людей. Действительно ли он потерял свою мать и думал, что его дети принадлежат к тому же виду, что и он? Тупая косуля. 

- Цаоэр, ты поймала его или Чжао Хань? Мы никогда не должны пытаться использовать в своих интересах других! - Юй Хай был очень благодарен Чжао Буфаню, который также был известен как старший брат Чжао, за то, что тот взял его детей под свое крыло. Большинство охотничьих навыков он перенял у своего хорошего друга, поэтому опасался, что его младшая дочь ведет себя неразумно и просто просит у других людей что-то.

Юй Сяокао рассмеялась и покачала головой: “Я только сегодня научилась ставить капканы, так что поймать дикого зайца мне сегодня удалось только на счастье новичка. Эта маленькая косуля на самом деле принадлежит брату Хану, и мы помогаем ему вырастить ее! Через некоторое время мы отправим его обратно.”

Юй Хай одобрительно кивнул головой. - Верно, поиграв с ним несколько дней, ты должна отослать его обратно. Я не уверен, легко ли с этим существом справиться или нет, но вам, ребята, нужно быть осторожными. Не дайте ему умереть на ваших глазах! Если вам, детям, это действительно понравится, отец завтра же обменяется какой-нибудь дичью с семьей Чжао, чтобы получить ее для вас. Вы никогда не должны просить чужие вещи, не предложив что-то взамен. Вы двое это понимаете?

- Не волнуйся, отец! - Юй Сяокао достала из сумки пару лесных орехов и протянула их отцу. - Попробуй немного! Мы нашли их в лесу, и тетя Чжао поджарила их для нас. Они действительно вкусные!

Увидев, что из карманов его младшего сына выпала пара лесных орехов, Юй Хай поспешно наклонился, чтобы поднять их, и спросил: “Вы двое провели весь день в доме дяди Чжао? Вы ведь не доставили им никаких хлопот, правда?”

- Мы ездили в город. Смотри! Сестра купила мне пирожки!! - Маленький Шито давно забыл о своем обещании второй сестре и рассказал все отцу.

Юй Хай медленно нахмурился, посмотрев сначала на пирожки, завернутые в промасленную бумагу, а потом на свою дочь. Где они взяли деньги, чтобы купить эти пирожки? Неужели это были деньги, оставшиеся от продажи Морского ушка?

- Отец, брат Хан поймал сегодня много дичи и отправился в город, чтобы продать ее. Поскольку нам больше нечего было делать, мы последовали за ним. Сегодня я тоже поймала зайца и продала его. Я получила за него около сотни медных монет, так что я также купила немного конфет и закусок. Вот что осталось! - Юй Сяокао, естественно, не раскрыла свою большую заначку с монетами. Вместо этого она выудила небольшую связку медных монет, около пятидесяти-шестидесяти монет, чтобы показать их отцу.

Когда Юй Хай повел двух своих детей обратно в семейную резиденцию, он продолжал читать лекцию: "вы все трое-сорвиголовы! Самому старшему из вас всего тринадцать лет, и вы все осмелились пойти в город. Что, если какой-нибудь похититель напал бы на вас, ребята? В будущем, если вы хотите поехать в город, подождите, пока я не поеду продавать дичь. Если кто-нибудь из вас устанет, я могу понести вас немного.

- Мы не устали! Дедушка Чжан из деревни Сишань приехал с телегой, запряженной волами, и мы сели на нее. Вторая сестра даже подарила ему пакет с закусками! - Маленький Шито не мог не быть немного одержим этим пакетом с выпечкой.

- Твоя сестра поступила правильно. Когда кто-то другой помогает нам, мы должны дать что-то взамен. Если мы хотим только воспользоваться преимуществами других, кто поможет нам в будущем, когда мы действительно окажемся в затруднительном положении? - Юй Хай начал наставлять своих детей.

Вскоре все трое вошли в свой семейный дворик. В этот момент небо полностью потемнело. Осенние ночи на севере, как правило, были более холодными. Остальные члены семьи Юй, за исключением второй ветви, давно удалились в свои комнаты, чтобы отдохнуть. Комната с восточной стороны была единственной, где еще теплился слабый отблеск света.

- Цаоэр и Шито, вы, должно быть, проголодались. Отец держал за спиной булочку на пару. - Мама разогреет ее для вас на маленькой глиняной печке, а потом вы вдвоем разделите ее! - Преимущества наличия в этой жизни кроткой матери внезапно стали очевидны. Ее прежняя мать в прежней жизни тоже разогревала для нее остатки еды, если она поздно возвращалась домой после игры на улице. Однако еда также сопровождалась порцией ругательств.

Маленький Шито осторожно выглянул из комнаты, прежде чем быстро закрыть дверь. Он открыл пакет с выпечкой и начал раздавать закуски всем желающим. Хотя маленький мальчик любил есть сладкие и мягкие булочки, у него не было привычки наслаждаться ими в одиночку.

В пакете из промасленной бумаги было шесть кусочков, поэтому он раздал каждому по кусочку. Он некоторое время смотрел на оставшийся кусок, колеблясь, прежде чем, наконец, сказал: “этот кусок будет сохранен для старшего брата.”

Лица Юй Хая и его жены заметно потускнели после того, как они услышали Шито. В комнате воцарилась неловкая тишина. Через некоторое время Юй Хай наконец вздохнул и сказал: Мы не знаем, когда ваш старший брат сможет вернуться, и эти закуски не могут лежать слишком долго. Вы трое должны разделить кусок и съесть его. В следующий раз, когда отец поедет в город, я куплю еще немного еды для вашего брата.

Юй Сяокао подумала о том, каким измученным и слабым выглядел ее старший брат, когда она увидела его. У нее заныло сердце, и она тихо сказала: "Отец, давай вернем старшего брата, хорошо? Там ему не так уютно, как дома, верно?”

- Я тоже хочу вернуть твоего старшего брата домой, но после того, как он вернется, что тогда? Если он это сделает, его будет ждать драка.

- Наша бабушка и старшая тетя всегда думают, что мы сборище паразитов! - яростно прорычала Юй Сяолянь. Но мы же не едим из их миски! Дичи, которую продает отец, хватит, чтобы прокормить нас на несколько месяцев!”

Сяокао тяжело опустилась на кровать Кан и пробормотала: “если бы мы могли отделиться от нашей семьи, это решило бы проблему!”

Глаза Сяолянь загорелись, но тут же снова потускнели. Она покачала головой и сказала: “наша бабушка никогда не согласится! Она рассчитывает на способности нашего отца зарабатывать деньги, чтобы оплатить обучение младшего дяди…”

- О чем вы двое говорите? Семья не распадется, пока живы родители! Ваши дедушка и бабушка все еще здесь! Говорить о разлуке с семьей - значит сплетничать за нашей спиной. Никогда не говорите о таких вещах на улице! - Испекши булочку на пару, пока она не стала хрустящей по краям, госпожа Лю разрезала булочку и добавила в нее немного соленых овощей. Затем она передала еду Сяокао и ее брату.

Мадам Лю положила свой кусок булочки обратно в промасленный бумажный пакет, так как хотела оставить его завтра на съедение своим детям. Однако, когда ее внимание было приковано к чему-то другому, Сяокао сунула кусочек в рот.

Крээээк——

Звук открывающейся деревянной двери резко заглушил праздничную атмосферу в комнате. Госпожа Лю поспешно проглотила булочку, и ее руки взлетели к лицу в бесплодной попытке смахнуть крошки, не бросаясь в глаза.

Все пять пар глаз тут же посмотрели на дверь. Хотя там и была трещина, они никого не видели. Когда они посмотрели вниз, то увидели пару больших ушей, торчащих из маленькой головы, которая с любопытством потянулась, чтобы осмотреть комнату.

Когда прозрачные и темные глаза нашли Юй Сяокао, стройное и нежное животное полностью вошло в комнату. Он скользнул к Сяокао и ткнулся головой ей в лодыжку, словно щенок, просящий косточку, чтобы съесть.

- Ух ты! Так мило!! - Юй Сяолянь подумала, что ее сердце вот-вот разорвется, когда она наклонилась, чтобы поднять маленькое существо на руки. Одной рукой она ласкала голову животного, уткнувшись лицом в его мягкую шубу.

- Это Чжао Хань поймал его! Маленькому Шито он очень понравился, и он разрешил ему принести его обратно, чтобы он мог поиграть и приютить его на пару дней. Маленькое животное, должно быть, проголодалось, иначе он не вошел бы в комнату. - Юй Хай объяснил от имени своей младшей дочери и сына.

Юй Сяолянь крепко обняла косулю, которая была не больше месячного щенка, и, казалось, не хотела отпускать ее. - Во дворе все еще есть немного дикой травы, которую я собрала сегодня. Дай-ка я его покормлю! Это маленькое существо так послушно и, кажется, совсем не боится людей! - К сожалению, она ошиблась. Когда Сяолянь вернулась после того, как выбрала самую свежую и нежную дикую траву из пучка, маленькая косуля только понюхала ее немного, прежде чем высокомерно отвернуться. Ее глаза жалобно смотрели на Сяокао, и она начала брыкаться, чтобы вернуться на землю.

Сяолянь боялась уронить животное, поэтому она положила его на пол. Она помахала перед ним дикими травами, но косуля не обратила на нее никакого внимания. Она была сосредоточена только на достижении своей цели, которая состояла в том, чтобы приблизиться к Сяокао.

Сяолянь разочарованно вздохнула: “ей нравится только младшая сестра! Должно быть, это потому, что младшая сестра принесла ее сюда!”

Юй Сяокао взяла горсть травы из ее рук и поддразнила: "маленькая косуля, вероятно, любит чистоту и отвергла Сяолянь, потому что она думает, что эта дикая трава слишком грязна, чтобы съесть ее!”

Она достала кувшин с водой из мистического камня и вымыла в нем траву. Затем она снова предложила косуле дикий корень, и маленькое существо повело себя совершенно иначе. На этот раз косуля набросилась на нее и стала жевать траву большими кусками.

- Действительно косуля любит чистоту! - Маленький Шито хихикал, пока не начал икать. Он также схватил пучок полыни и ополоснул его в воде. 

После того, как косуля закончила есть пищу из рук Сяокао, она почувствовала больше этого восхитительного вещества, которое было более дразнящим, чем материнское молоко, и перескочила к Шито. Она также начала есть дикую траву из рук Шито.

Сяолянь училась на примерах своих братьев и сестер и использовала оставшуюся воду мистического камня, чтобы вымыть оставшуюся дикую траву. Юй Сяокао почувствовала себя немного несчастной, наблюдая за происходящим: "эта расточительная девушка использовала две полные чаши воды из мистического камня. Это было действительно что-то очень ценное!"

С тех пор как она получила доступ к воде из мистического камня, Сяокао всегда давала всем членам своей семьи чашу для питья. Эффект, естественно, был поразительным. Во-первых, давайте не будем обсуждать воздействие на ее собственное тело. Ее мать, госпожа Лю, тоже была слабого телосложения. После того, как она пила воду из мистического камня в течение полных двух месяцев, ее тело значительно улучшилось, хотя все еще выглядело очень худым. Мадам Лю недавно промокла под каким-то осенним дождем. Если бы это случилось до мистической каменной воды, она бы сильно заболела. На этот раз, однако, ей понадобилась только миска имбирного супа, чтобы укрепить свой иммунитет, и она даже не всхлипнула.

Юй Хай также упомянул, что в последнее время он стал более сильным. В прошлом, когда он привозил с горы в город дичь весом около ста килограммов, он был так измучен, что ему приходилось часами лежать на кровати Кан. А теперь? Как будто он не делал ничего сложного. На самом деле, он мог бы добавить еще тридцать-пятьдесят Кэтти к своему грузу без каких-либо проблем.

Думая обо всех преимуществах, Юй Сяокао молча взяла пустую банку и пошла на кухню, чтобы полностью наполнить ее водой, которая была предварительно вскипячена. Она осторожно сняла с запястья пятицветный камень и опустила его в сосуд. Дух божественного камня вышел из разноцветного камня и неторопливо поплыл в воде.

Если бы остальные обитатели комнаты могли видеть это сейчас, они все были бы ошеломлены и лишились дара речи. Почему в их кувшине с водой оказался котенок золотистого цвета? Более того, он постоянно барахтался в воде, как будто чуть не тонул.

- Обиженно пробормотал маленький божественный камень. [Протест, протест! Здесь не хватает духовной энергии! Не иметь женьшеня-это одно, но кому нужна дрянная колодезная вода? Дух хочет родниковой воды из бамбукового леса в горах! - Можешь ли ты просто быть довольным когда-нибудь? Вода из мистического камня действительно полезна для нас, и, в конечном счете, не принесешь ли ты нам пользу? Если ты будешь продолжать шуметь, я просто брошу тебя в этот маленький ручей и больше никогда не подниму! - Когда Юй Сяокао кормила маленькую косулю, она также мысленно угрожала высокомерному божественному камню.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.