/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 155 – неохотный уезд
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20154%20%E2%80%93%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%88%D0%B5%D0%BB%D1%8C/6247848/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20156%20%E2%80%93%20%D0%BE%D1%82%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0/6247850/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 155 – неохотный уезд

Днем Сяокао отправилась к мадам Мао купить двух уток. Она позволила утиной крови стечь в небольшой таз и использовала утиные потроха, чтобы потушить вместе со свиными кишками.

В этот момент тушеная еда только что закончила готовиться, и весь двор был окутан ее дразнящим запахом. Когда почетный император вошел в резиденцию, он с силой вдохнул воздух, и на его лице появилось опьяненное выражение. Он пробормотал себе под нос: “это тот самый запах! Единственное тушеное мясо свиной головы, которое имеет подлинный вкус, - это то, что делает эта маленькая девочка!”

Когда он увидел, что вермишель сохнет во дворе, он от души захохотал: “я знал, что маленькая девочка сможет это сделать! Разве не так?! Девочка, маленькая девочка! Добавь к столу "свинину тушеную с вермишелью"!

Юй Сяокао вышла из кухни, чтобы посмотреть на суету, и поприветствовала обоих членов семьи Чжао и почетного императора. Затем она закатила глаза на человека, который добавил еще одну просьбу: “пятый лорд, если вы можете наколдовать немного свинины прямо сейчас, то я сделаю вам немного свинины, тушеной с вермишелью!”

- Посмотри на себя, ты утверждаешь, что бедна перед этим господином! В прошлый раз, когда я дал тебе довольно много денег за этот рецепт, не говори мне, что ты не можешь позволить себе есть свинину? Эй! Ты становишься все более и более смелой в наши дни, маленькая девочка. Ты даже смеешь закатывать глаза на этого лорда, а? - Хотя почетный император уже не был молод, его глаза и уши все еще оставались довольно острыми. Естественно, он не пропустил, как Сяокао закатила на него глаза.

К этому времени Юй Сяокао уже имела хорошее представление о личности почетного императора. Если бы он действительно хотел наказать ее за проступки, то она уже была бы наказана миллиард раз. Она дерзко состроила смешную гримасу почетному императору и провоцирующе усмехнулась: - вы стары, так что вам, должно быть, померещилось-утиная кровь и суп из вермишели скоро будут готовы. Пятый Лорд, пожалуйста, сядьте сейчас.

Фан Цзычжэнь был ошеломлен безрассудным поведением своей приемной дочери. Она вела себя дерзко по отношению к высшей власти в стране, почетному императору, который был известен своей жестокостью и бессердечием, когда это было необходимо. Чтобы сохранить жизнь своей приемной дочери, он поспешно взмолился о снисхождении: “пятый Лорд, эта маленькая девочка не знает последствий своих действий. Она еще ребенок, пожалуйста, не опускайтесь до ее уровня.”

Почетный император подражал поведению Сяокао и закатил глаза, глядя на Фан Цзычжэня: “тебе действительно нужно вмешиваться? Ради утиной крови и вермишелевого супа я прощаю тебя на этот раз-отрежь пока порцию тушеной свиной головы и свиных ушей и добавь немного чесночной пасты!”

Юй Сяокао была так занята на кухне, что больше ничего не могла сделать, поэтому Сяолянь принесла гостям тушеную свиную голову, свиные ушные полоски с маслом чили, свиные кишки с зеленым луком, острый и ошеломляющий свиной рубец, жареную свиную печень и пряную утку с пятью пряностями. Все блюда были сложены в кучу, и даже Имперской Гвардии хватило поесть. Что же касается придворного евнуха Чжан Цюаня, который привез императорский указ, то после обеда почетный император приказал ему вернуться в столицу.

Первоначально количество пищи, которая была приготовлена, было довольно обильным. Однако и у почетного императора, и у Фан Цзычжэня были сверхразмерные желудки. Кроме того, там было еще четыре человека из семьи Чжао, так что этого немного не хватало. Две конфорки на кухонной плите горели вовсю. На одной из них варился утиный суп, а над другой Юй Сяокао размахивала лопаточкой, обжаривая несколько овощных блюд.

- Входите, входите, входите! Не будьте вежливым! Попробуйте плоды труда маленькой девочки Сяокао! - Почетный император взял на себя ответственность за эту трапезу, сидя на простом и грубом деревянном табурете. Его глаза уставились на стол, полный еды. и он начал орудовать палочками, не обращая внимания на остальных.

Новый обеденный стол семьи Юй был не очень большим, так что он был немного переполнен из-за шести крупных мускулистых мужчин. С импозантным почетным императором за столом остальные люди не могли полностью выразить себя. К счастью, почетный император не отличался особой важностью, и то, как он ел, увеличивало аппетит других людей. Когда он получал удовольствие от еды, то даже хватал кусочек палочки для еды, чтобы генерал Чжао Цимо мог поделиться им. Генерал Чжао был совершенно ошеломлен его благосклонностью.

С полным ртом восхитительной свиной головы, хрустящими свиными ушами и жирными кишками почетный император почувствовал, что наконец-то попробовал вкус, которого так жаждал. Он действительно хотел поселиться в деревне Дуншань в качестве давнего жителя!

Наевшись почти до отвала, почетный император взглянул на сушащуюся во дворе вермишель. Он заметил с чувством в голосе: “я действительно скучаю по вкусу свинины, тушеной с вермишелью, ах! Он был в моих мыслях в течение десятилетий, и я не уверен, что когда-нибудь смогу попробовать его снова в этой жизни…”

Генерал Чжао Цимо посмотрел на бывшего командующего Добровольческой армией, который когда-то был полным энергии. Теперь же волосы мужчины совершенно поседели, а на лице появилось множество морщин. Его спина тоже не была такой прямой и мускулистой, как раньше. Печальное чувство поселилось в его сердце, и мысль о "герое, который пережил свой расцвет", мелькнула в его голове. - Трудно ли приготовить тушеную свинину с вермишелью? Я знаю, что такое свинина, но никогда не слышал о вермишели. Этот чиновник невежествен и неопытен, так что я впервые слышу об этом.

- Смотри! - Почетный Император повернулся лицом к бамбуковым шестам, на которых лежали сушильные ленты, и надул губы: - Я не ожидал, что, просто упомянув об этом, маленькая девочка действительно поняла, как ее делать. Хотя я могу сказать, что толщина лапши не очень ровная, вкус все равно должен быть таким же! Теперь, когда все остальное готово, нам не хватает только свинины. Если бы у нас была жирная полосатая свинина, это было бы еще лучше! Ах! Деревня Дуншань все еще слишком пустынна, в ней даже негде купить мяса!

Фан Цзычжэнь также очень заинтересовался "тушеной свининой с вермишелью", о которой постоянно упоминал почетный император. Ему вдруг пришла в голову идея, и он улыбнулся: “пятый Лорд, хотя в деревне Дуншань негде купить мясо, здесь все еще есть люди, которые разводят свиней. Если вы действительно хотите съесть немного, мы могли бы купить большую жирную свинью, а затем зарезать ее…”

- Минжэ! - Чжао Цимо не знал, что делать со своим ненадежным учеником. Он действительно не знал, как этому растерянному человеку удалось выжить в течение десятилетий во время хаоса начала династии. Этот человек не знал, как держать язык за зубами и пользоваться мозгами.

Фан Цзычжэнь печально опустил голову, как ребенок, сказавший что-то не то. Он украдкой взглянул на своего господина и быстро опустил глаза.

Чжао Цимо свирепо посмотрел на него. Что за гнилая идея пришла в голову этому тупому болвану? Нынешний император был бережлив и экономен и пользовался большой репутацией среди простолюдинов. Если бы они специально зарезали свинью прямо сейчас и об этом стало известно, это нанесло бы ущерб репутации императорской семьи! Этот глупый негодяй, неужели он хочет стать коварным привилегированным чиновником?

- Дедушка, у нас в колодце на заднем дворе кусок свинины остывает! Однако это не жирная полосатая свинина, а более сбалансированный кусок мяса! - мать Чжао Хана обычно не часто выходила из дома, поэтому большую часть семейных товаров покупали Чжао Хань или его отец. Таким образом, Чжао Хань обычно имел хорошее представление о том, какие ингредиенты были у них дома.

Почетный император хлопнул ладонью по столу и от души рассмеялся: - Пока это свинина, все в порядке, не важно какая она. Юноша Хань, сейчас же принеси свинину! Сегодня я наконец-то смогу съесть немного свинины, тушеной с вермишелью. Первоначально я планировал остаться еще на полдня завтра, чтобы не уезжать с сожалениями!

В другой комнате предводитель императорской гвардии услышал замечание почетного императора, когда тот ел. Он почувствовал, как дрогнуло его сердце. Перед их отъездом император отдал приказ, ослушаться которого он не мог даже под страхом смерти. Они должны были доставить почетного императора в целости и сохранности в императорский дворец в течение пяти дней. Поездка в один конец до деревни Дуншань уже заняла два дня, а сегодня они провели в деревне целый день. Первоначально планировалось вернуться в префектуру завтра, отдохнуть полдня, а послезавтра отправиться в столицу.

Если они задержатся еще на один день, то кто знает, вдруг у почетного императора по дороге домой появится еще одна блестящая идея и задержит их еще больше. Если бы почетный император был побуждаем внезапным импульсом сделать что-то еще-тогда его миссия вернуть его в течение пяти дней была бы невозможна! Услышав то, что только что сказал почетный император, ему захотелось плакать от отчаяния! К счастью, у семьи Чжао нашлось немного свинины. Никогда еще он не испытывал такого восторга и радости от куска свинины!

В тот вечер почетный император наконец-то удовлетворил свою давнюю тягу к хорошей еде. Он не только попробовал утиную кровь и суп из вермишели, но и съел настоящую свинину с вермишелью. Несмотря на то, что он хотел бы иметь с собой немного вина, он все еще был чрезвычайно доволен.

Ночью почетный император остался ночевать в резиденции семьи Чжао. Семья Чжао дрожала от страха, осторожно готовясь к ночи. Они боялись, что даже ветер, дующий над травой, может встревожить почетного императора. Императорские телохранители были еще более несчастны. Поскольку свободных комнат не хватало, им пришлось провести ночь посреди холодного двора, завернувшись в одеяла, чтобы согреться в холодную весеннюю ночь. К счастью, ночь прошла без каких-либо проблем, и семья Чжао и телохранители смогли вздохнуть с облегчением на следующий день.

На следующий день, перед отъездом, почетный император специально отправился к семье Юй и купил всю оставшуюся вермишель и тушеную еду, которую они планировали продать в доках этим утром! Как только он вернется в столицу, у него, конечно, не будет другого шанса съесть такую аутентичную тушеную пищу!

Стоит ли ему строить особняк на Западной горе? Вернувшись, он собирался спросить главного стюарда Лю, хватит ли денег в его бюджете на это. Если нет, может быть, ему следует занять немного денег у своих многочисленных сыновей и внуков, чтобы сделать это?

Именно в этот момент в столице случайно чихнули несколько раз императорские и королевские князья! По их телам пробежал холодок: "это признак того, что им не повезло, а!"

Маленький принц Чжу Цзюньян, который дрейфовал где-то далеко в океане, тоже громко чихнул. Он пару раз потер нос и снова посмотрел на родину. Он подумал: "должно быть, мама думает обо мне. Я уже почти полгода в море. Здесь, в далеких морях, очень скучно. К счастью, эта группа кораблей уже усовершенствована. Они не только стали намного крепче, но и намного быстрее, чем раньше!

Он был убежден, что скоро сможет спокойно вернуться домой. Если ему повезет, он даже сможет сопровождать отца и мать на Фестиваль лодок-драконов! Когда он был рядом с ними, он никогда не думал об этом, но когда он уходил, он действительно не мог не беспокоиться о них. Чжу Цзюнян с нетерпением ждал того дня, когда он вернется!

После того, как они проводили уважаемого почетного гостя, почетного императора, Юй Сяокао не отдыхала несколько дней, прежде чем пришло время прощаться с семьей Чжао.

Для того, чтобы отправить их должным образом, Юй Сяокао приготовила большой стол, полный восхитительных деликатесов. Она даже заказала жареную курицу и утку османтус из ресторана Чжэньсю, а также получила от них кувшин хорошего вина.

Так совпало, что именно в этот день у маленького Шито был выходной. Мальчик сел за стол и жалобно посмотрел на Чжао Хана. Он не хотел, чтобы старший юноша уходил, поэтому заговорил сдавленным от волнения голосом: - Я буду очень скучать по тебе!

До того, как они отделились от главной ветви, он жил жизнью, в которой голодал изо дня в день. Чжао Хань, умевший охотиться, стал для него лучом солнца в те мрачные времена. Брат Хань брал его и вторую сестру в лес, чтобы ставить ловушки, жарить дичь в долине и ловить рыбу в ручье, чтобы сварить суп, хотя теперь его жизнь была намного приятнее и комфортнее, чем раньше, эти воспоминания стали одними из лучших, которые он мог вспомнить.

Когда они расстались с семьей, брат Хань тоже время от времени приносил им какую-нибудь дичь. Именно его помощь позволила им пережить этот опасный период времени. Позже вторая сестра использовала свои таланты и умения, чтобы отправить их семью в процветающие времена. Однако в глубине души брат Хань все еще оставался высокой и величественной фигурой. Для него ансамбль брата Хана и второй сестры стал Божественной, идеальной парой.

Если бы брат Хань не должен был уезжать, разве это не было бы здорово?!

Чжао Хань потрепал малыша по голове. Проучившись в городе несколько месяцев, малыш не только окреп, но и немного вырос в росте. Кроме того, он был также одет в мантию ученого, так что это действительно делало его похожим на многообещающего молодого человека.

В этот момент сердце Чжао Хана тоже было полно сожалений. Деревня Дуншань была местом, где он родился и вырос. Хотя жизнь здесь была бедной и честной, это была мирная жизнь. Это место хранило все сладкие воспоминания его юности, и это место также хранило людей, о которых он заботился и беспокоился.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.