/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 144 – дача советов
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20143%20%E2%80%93%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6247837/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20145%20%E2%80%93%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6247839/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 144 – дача советов

Первоначально мадам Мао слышала от своей родственницы, работавшей в ресторане "Чжэньсю", что рецепт невероятно популярного в городе жареного цыпленка был создан маленькой девочкой из деревни Дуншань по фамилии Юй. Тогда она еще не совсем поверила в эту историю. Как могла восьмилетняя или девятилетняя девочка, которая была больна и слаба в течение многих лет, знать, как готовить еду?

Однако когда семья Юй порекомендовала цыплят семьи Чжоу в ресторан "Чжэньсю", их цыплята, которые раньше продавались плохо, не только полностью распродались, но и весной они поймали еще больше цыплят. Они сказали, что хотят расширить свою деятельность по выращиванию цыплят!

Если утки ее семьи все еще не могут быть проданы из-за плохих условий года, они, вероятно, станут дефицитом для ее семьи. Мадам Мао решила рискнуть, несмотря на то, что только наполовину верила в эти истории, и подошла, чтобы попросить о помощи. Она не ожидала, что младшая дочь семьи Юй действительно обладала даром готовить. В течение нескольких дней девочка создала "утку османтуса" - новое блюдо, которое очень хорошо продавалось.

Говорили, что эта утка османтус не только имела дразнящий вкус, но и могла питать организм полезными веществами. Ходили слухи, что если есть ее постоянно, она может облегчить лихорадку, вывести токсины, питать Инь, восстановить легкие и увлажнить сухие участки кожи!

Мадам Мао знала, что ее муж не обладал природным даром вести дела, как братья семьи Чжоу. Кроме разведения уток, он не был силен ни в чем другом. У ее старшего сына была плата за обучение, и все остальные расходы дома зависели от продажи уток. Раньше она могла продать только одну утку на каждые две курицы в городе. С этим они едва сводили концы с концами. По этой же причине ей приходилось торговаться за каждую унцию или медяк.

Теперь все было по-другому. С этим новым блюдом и ее отношениями с семьей Юй, даже если ее семья вырастит еще больше уток, им не придется беспокоиться о том, чтобы продать их! Госпожа Мао чувствовала огромную благодарность в своем сердце к семье Юй за их доброту и заботу. Эта корзина с утиными яйцами была ее способом искренне поблагодарить их.

Проводив госпожу Мао, госпожа Лю забеспокоилась о корзинке с утиными яйцами. Утиные яйца были не так вкусны, как куриные. Как бы вы их ни готовили, они всегда будут иметь легкий рыбный привкус. По-видимому, они могли просто использовать немного крупной соли, чтобы сохранить их. Когда наступит пик сельскохозяйственного сезона, они смогут добавить к своему столу еще одно блюдо!

- Мама, дай мне эти утиные яйца, я их приготовлю! - С другой стороны, Юй Сяокао нисколько не волновалась из-за яиц. В ее прошлой жизни яйца с нежирным мясным отваром и яйца с жареным тофу были ее любимыми продуктами. Лучшие соленые и консервированные утиные яйца также имели розовые красные желтки, восхитительное золотое желточное масло и нежный вкус... "Ах, не могу больше думать об этом, скоро начну пускать слюни".

Сяокао всегда делала то, что обещала! На следующий день она взяла немного сычуаньского перца, китайской корицы, фенхеля, свежего имбиря, мелкой соли и добавила его в холодную воду, и кипятила это около двадцати минут. Затем она вылила смесь в глиняную банку, положила туда вымытые утиные яйца и плотно закрыла банку.

Когда мадам Лю увидела, как она это делает, она сказала, что нужно только солить утиные яйца. Использование таких специй было бы пустой тратой времени, поэтому она не должна этого делать. Традиционно при консервировании утиных яиц люди обычно использовали немного красной земли и смешивали ее с водой, пока она не становилась вязкой и липкой. Затем добавляли немного крупной соли, и вся смесь использовалась для покрытия яиц и маринования их.

Сяокао засмеялась: “Мама, я готовлю пять соленых утиных яиц с пряностями. Этот вид утиного яйца обладает богатым ароматом и пикантным вкусом. Я гарантирую, что это будет лучше, чем все другие соленые утиные яйца, которые ты пробовала, просто подожди и увидишь!”

- Разве у нас нет целой корзины утиных яиц? Почему ты замариновала только половину корзины? - Спросила мадам Лю, помогая дочери.

Сяокао немного подумала и ответила другим вопросом: “Мама, мы можем раздобыть немного негашеной извести? И порошок хуандань…”

-Порошок хуандань, разве он не используется даосскими жрецами для изготовления пилюль бессмертия? Только не говори мне, что ты планируешь использовать остальные утиные яйца для изготовления пилюль бессмертия? Это кажется неправильным, я никогда не слышала, чтобы таблетки бессмертия нуждались в утиных яйцах... - Мадам Лю была весьма озадачена ее вопросом.

Услышав слова госпожи Лю, Сяокао почувствовала облегчение. Похоже, негашеная известь и порошок хуандань были вполне доступны.

- Конечно, - продолжала мадам Лю, - негашеную известь не так уж трудно достать! Многие горожане в городе используют известь, чтобы покрасить стены, когда они строят новый дом. Твой младший дядя по материнской линии знает, как класть кирпичи, так что мы можем послать ему письмо, чтобы он достал их тебе. Что касается порошка хуандань, то ты, вероятно, сможешь купить его в аптеке.

Негашеная известь использовалась для строительства домов. Разве третий молодой Мастер Чжоу не наблюдал в доках за строительством фабрики? Найти его было бы идеально! В доках, похоже, тоже была небольшая аптека, но она не была уверена, есть ли у них порошок хуандань для продажи. Юй Сяокао сгорала от беспокойства и начала готовиться к походу в доки.

Покончив с завтраком, Сяокао вместе с Сяолянь выехали на дорогу, ведущую к докам. Как только они вышли из деревни, они увидели толстую фигуру Юй Хейзи.

Раньше Юй Хейзи считался хулиганом в деревне Дуншань, который весь день доставлял неприятности. Используя свою большую и толстую фигуру в своих интересах, он издевался над всеми другими детьми в деревне. После того, как он был до смерти напуган маленьким божественным камнем, он неожиданно сделал 180 градусов и отбросил все свои дурные привычки.

- Брат Хейзи, ты идешь в доки? Запрыгивай, у нас есть для тебя место! - У Юй Сяокао не было никакой недоброжелательности к реформированному Юй Хейзи. В конце концов, они были семьей. Она не могла притворяться, что не видит его только потому, что не любит его мать!

Юй Хейзи избегал смотреть Сяокао в глаза и смущенно усмехнулся: “А-а-а, я иду в доки посмотреть, есть ли там для меня какая-нибудь работа-все в порядке, я должен сбросить часть этого жира на своем теле, так что я лучше пройдусь!”

Юй Сяокао хихикнула: “потеря веса не происходит сразу. Наша повозка на осле движется быстро, и чем раньше ты туда доберешься, тем больше у тебя будет возможностей! Хватит бездельничать, быстро поднимайся, а!”

Юй Хейзи больше не пытался отклонить ее предложение и неуклюже взобрался на повозку. Маленький Грей все еще был совершенно спокоен и не снижал своей скорости, несмотря на то, что к его грузу добавился толстый Хейзи. Хейзи искренне похвалил осла: “Сяокао, твой осел очень хорошо воспитан! Когда ты впервые купила его, он был таким тощим, что выглядел как мешок с костями. К тому же он был так болен, что находился на пороге смерти. Все говорили, что вы, ребята, зря тратите деньги. Я не ожидал, что этот осел будет таким крепким и здоровым после того, как ты за ним поухаживаешь.”

- Маленький Грей на самом деле не был так уж болен, просто в городе нет хорошего ветеринара. Ты также знаешь, что я училась кое-каким способам лечения у доктора Ю в течение нескольких дней. Я определенно могу лечить животных без проблем! - Мягко ответила Сяокао.

Сяолянь мельком взглянула на фигуру Хейзи и с любопытством спросила: “брат Хейзи, что заставило тебя пойти в доки искать работу? Бабушка велела тебе идти?”

Хейзи от смущения почесал лицо и сказал: - Этой весной мне уже четырнадцать. Моя мать сказала, что еще два года и я, наверное, смогу говорить о браке. Хе-хе, мы не можем много зарабатывать дома на рыбалке, и моя мама сказала, что все деньги дома уходят на учебу младшего дяди. В будущем бабушка, вероятно, не даст мне много в подарок на помолвку. Итак, я немного подумал и решил, что, поскольку я совершенно здоров, я могу пойти и заработать свои собственные деньги!”

- У тебя есть дух! Брат Хейзи, я верю в тебя! - Юй Сяокао восхищенно кивнула. В этот период времени было очень распространено, чтобы люди находили пары в пятнадцать – шестнадцать лет. Для госпожи Чжан, кроме ее младшего сына, которым она дорожила, все остальные были так же важны, как трава. Она действительно видела, что эта старуха не дает денег на обручальный подарок Хейзи!

Хейзи глупо улыбнулся ей: “на самом деле это ты, Сяокао, подбодрила меня! Ты моложе меня на пять-шесть лет, но знаешь, как продавать тушеную пищу в доках, чтобы заработать деньги. Я уже почти в том возрасте, когда могу жениться, так что нехорошо сидеть дома и ждать, пока другие люди принесут мне еду и питье! Если я буду продолжать бездельничать дома, то в будущем у меня могут возникнуть проблемы с женитьбой…”

Сяолянь мягко подшутила над ним: “хи-хи-хи... Брат Хейзи, я не знала, что ты хочешь жениться! У тебя есть кто-нибудь на примете?” Ее дразнящий смех звучал, как маленькие серебряные колокольчики, звенящие в воздухе.

Ярко-красный румянец появился на смуглом лице Хейзи, и он пробормотал: - Я слышал, как старейшины у входа в деревню упоминали, что бродяга в соседней деревне весь день ничего не делает и не может жениться даже в сорок лет, так что не распространяйте обо мне слухов!”

Сяокао помогла ему выбраться из этой неловкой дыры: “брат Хейзи прав! Пока ты трудолюбив, стоит ли беспокоиться о женитьбе? Старший брат Хейзи, какие у тебя планы?”

- Нет, ничего особенного! Просто хочу съездить в доки и узнать, не нужны ли там докеры. Я слышал, что в напряженное время портовый рабочий может зарабатывать от пятидесяти до шестидесяти медных монет в день! - На лице Хейзи промелькнуло тоскливое выражение.

Юй Сяокао с некоторым беспокойством оглядела складки жира на его теле: “работа докером требует большой силы и выносливости! Как ты думаешь, сможешь ли ты переместить что-то, что весит около пятидесяти килограммов?”

Хейзи немного помолчал, прежде чем ответить: “даже если я не смогу сначала, я все равно должен попытаться. Я могу сказать им, чтобы они платили мне немного меньше, как только я окрепну, тогда все будет в порядке!”

Все трое болтали всю дорогу и вскоре добрались до пристани. В данный момент в этом районе было не так уж много кораблей, поэтому бригадир Сун и его рабочие бездельничали.

Когда он увидел пару хорошеньких сестричек, старшина Сун подошел и поздоровался с ними: “Сяокао, я давно не видел тебя в доках, откуда у тебя сегодня время?”

- Дядя Сун, я вчера была в порту! Вы ошиблись, я Сяолянь. Сяокао рядом со мной! - Сяолянь счастливо улыбнулась, подойдя к ларьку с лапшой дедушки Лю и устроившись рядом. Она зажгла маленькую глиняную печку и поставила сверху тушеную еду, чтобы разогреть ее.

Бригадир Сун посмотрел на Сяолянь, а затем на Сяокао. Он несколько неловко рассмеялся, потирая затылок: “вы, две сестры, действительно слишком похожи. Нелегко быстро отличить вас друг от друга. Старина Лю, дай мне миску смешанной зерновой лапши. Сяолянь, дай мне порцию свиной головы, я хочу побольше жирных кусочков!”

Сяокао была озадачена его приказом и спросила: “Дядя Сун, почему вы едите смешанную зерновую лапшу? Вы устали есть пшеничную лапшу?”

Бригадир Сун горько поморщился и покачал головой: “Сяокао, не смейся над дядей Сун. Я почти не могу позволить себе съесть эту миску смешанной зерновой лапши, не говоря уже о лапше из пшеничной муки!”

- Что случилось? Дела идут не очень хорошо? - Задумчиво спросила Сяокао, глядя на большой корабль, пришвартованный к берегу. На судне вовсю энергично трудилась целая группа докеров.

Бригадир Сун яростно хлопнул ладонью по столу и громко воскликнул: “этот ублюдок Люзи действительно не из тех, с кем легко иметь дело! Он практически монополизировал всю работу в доках! Все сильные и энергичные мужчины тоже пошли к нему. Он больше не оставляет мне никакой возможности зарабатывать на жизнь.”

- Это не может быть правдой, верно? Брат Люзи не похож на человека, который монополизирует все, верно? - Сяокао нахмурилась и посмотрела на высокую и мускулистую фигуру у берега.

Бригадир Сун горько рассмеялся, а потом сказал: - В прошлом я бросался всем своим весом и усложнял жизнь Люзи. Было время, когда дела шли хорошо, и я был доволен своим успехом. Я повысил кого-то до помощника и не слишком утруждал себя управлением делами. Кто же знал, что я слепой и что ассистент поменял всем дневную зарплату на месячную. Через месяц он присвоил себе все жалованье и сбежал! Люзи воспользовался случаем, чтобы подманить всех к себе. Кроме того, у него также есть кто-то, кто помогает сверху, так что мне будет очень трудно вернуться. Ай, теперь, когда я могу наесться досыта, это считается роскошью для меня, ах!”

Юй Сяокао заметила, что кто-то в отдалении, не слишком далеко от доков, что-то измеряет на земле. Она успокоила его: “дядя Сун, будет трудно только в течение короткого периода времени. Как только доки закончат строительство и у нас будет большая гавань, естественно, возникнет потребность в гораздо большем количестве рабочих. Когда время придет, у вас будет еще одна возможность! Однако я чувствую, что соревноваться с кем-то не так выгодно, как работать вместе…”

- Хм? Почему выгоднее работать вместе? Объясни мне. - Внезапно из-за ее спины раздался громкий и ясный голос.

Юй Сяокао повернула голову и посмотрела. Она не знала, когда брат Сикс появился позади нее. У него было высокое мускулистое тело с кожей цвета здоровой бронзы. Шрам на лице нисколько не уменьшал его мужественности. Он действительно был воплощением мужественного мужчины, переполненного гормонами!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.