/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 46 – придумывание оправдания
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2045%20%E2%80%93%20%D0%9A%D0%B0%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%82%D1%8C/6247739/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2047%20%E2%80%93%20%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6247741/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 46 – придумывание оправдания

- Тогда спасибо! - Юй Сяокао повертела банкноту в руках и долго рассматривала ее. Удовлетворив свое любопытство, она аккуратно сложила банкноту и положила ее в карман пиджака. После этого она удовлетворенно похлопала себя по карману.

Банкнота в пятьдесят таэлей! В дополнение к ее доходам от продажи дичи в прошлый раз, теперь у нее было по крайней мере семьдесят или восемьдесят таэлей. Похоже, она уже накопила кое-какие сбережения!

Третий молодой Мастер Чжоу посмотрел на Сяокао, которая выглядела как жадный до денег человек. Ее большие глаза были похожи на два полумесяца, а розовые губы слегка скривились. Даже потрепанный и изношенный наряд не мог скрыть ее привлекательности.

Юй Хай был очень удивлен, увидев, что его дочь безропотно кладет банкноту в карман. Когда это его дочь стала такой самоуверенной? Она спокойно засунула банкноту в пятьдесят таэлей себе в карман. Она ведь не знала, сколько всего можно купить за пятьдесят таэлей, не так ли? Даже построить пятикомнатный дом в деревне Дуншань обошлось бы дешевле.

Третий молодой Мастер Чжоу заметил, что Юй Хай смотрит на Сяокао с нерешительным выражением лица, когда она прямо взяла деньги без предварительного обсуждения с ним. Однако в конце концов Юй Хай ничего не сказал. Он также не конфисковал банкноту, которой хватило бы на жизнь обычной семьи в течение нескольких лет.

Чжоу Цзысу слабо улыбнулся и сказал Юй Хаю: "дядя Юй действительно хороший отец, который души не чает в твоей дочери.”

Юй Хай с нежностью посмотрел на свою младшую дочь, которая в данный момент ела закуски. Он подумал о своем бедственном положении, когда у него не было денег, когда его дочь упала в обморок, а также о других его худых и слабых детях дома. Он мягко покачал головой и ответил голосом, полным торжественности и раскаяния: "нет, я плохой отец…”

- Отец, если ты перестанешь все время слушать мою бабушку и будешь больше думать о нашей семье, то ты определенно станешь хорошим отцом! - Юй Сяокао читала отцу нотации, пока пила горячий коричневый сахарный имбирный суп.

- Моя мать, которая также является твоей настоящей бабушкой, умерла, когда я был еще очень молод. Поэтому я благодарен твоей бабушке за то, что она меня вырастила. После того как твоя младшая тетя выйдет замуж и твой младший дядя сдаст экзамен на уровне графства, дома будет меньше хлопот, так что наша семья сможет порвать с семьей бабушки и жить отдельно от них. В это время я буду зарабатывать больше денег, охотясь и ловя рыбу чаще. Я куплю больше новой одежды и аксессуаров для волос для нашей Сяокао... - Юй Хай почувствовал легкое беспокойство в своем сердце, когда он коснулся несколько увядших и желтых волос своей дочери.

Юй Сяокао внутренне надула губы. Ее отец был кормильцем семьи. Если ее младший дядя сдаст экзамен на уровне графства, то он захочет сдать экзамен на уровне провинции и императорский экзамен, ее бабушка была пиявкой, поэтому она никогда не отпустит их, пока не высосет всю их кровь. Их надежда на разрыв с семьей была очень слабой!

Еще один слуга третьего молодого господина Чжоу постучал в дверь и вошел с объемистым свертком. Со смущенным выражением на лице личный слуга Чжоу Цзысу, Симо, взял у него сверток и сказал: “этот слуга действительно никогда раньше не носил эту хлопчатобумажную одежду. Если Мисс Юй не возражает, тогда…”

- Я не возражаю! Я не возражаю! - Он был личным слугой молодого хозяина семьи Чжоу, которая была самой богатой семьей в городе Тангу. Таким образом, он одевался более прилично, чем большинство обычных людей в городе. Стеганое одеяние, которое он носил, было сшито из тонкой хлопчатобумажной ткани, которая стоила тридцать четыре медных монеты за одну треть метра!

Она взяла сверток и увидела, что это действительно был совершенно новый комплект темно-синей стеганой куртки и брюк. Они были сделаны из тонкой хлопчатобумажной ткани и наполнены толстым хлопком, поэтому комплект одежды казался чрезвычайно мягким. Даже если не прикасаться к одежде, можно было легко понять, что они сделаны из настоящего хлопка. Этот комплект хлопчатобумажной одежды обойдется по меньшей мере в несколько сотен медных монет.

Работать слугой было нелегко, поэтому Юй Сяокао, естественно, не хотела им пользоваться. Она протянула руку к отцу и сказала: “Мы купим этот комплект одежды у этого младшего брата. Отец, дай мне денег, чтобы заплатить ему!”

Третий молодой господин Чжоу был весьма удивлен, когда увидел, что девочка, у которой в кармане лежала банкнота в пятьдесят таэлей, прямо попросила отца заплатить. Более того, послушный отец быстро выполнил приказ дочери и расплатился своими деньгами…

Симо поспешно отказался от связки медных монет, которую протянул ему Юй Хай, и сказал: "это хлопчатобумажное одеяние мало мне, поэтому оно бесполезно для меня. А еще жалко его просто выбросить. Это счастье, что Мисс Юй хочет взять его, так как же я могу принять за него деньги?”

На самом деле Мадам вознаградила его за ткань для стеганых одеяний, потому что видела, что он служил молодому господину всем сердцем. Мать Симо чувствовала, что ее сын завоевал для нее уважение, поэтому она с радостью не спала две ночи, чтобы сшить ему одежду. Однако у него не было возможности носить его, так как погода стала теплее. Он решил надеть его, когда наступила зима, но костюм стал слишком маленьким для него. 

Статус его молодого хозяина в семье Чжоу повысился благодаря успеху ресторана "Чжэньсю". Старший мастер не раз хвалил своего молодого мастера перед другими молодыми мастерами. Даже такой личный слуга, как он, пользовался большим уважением.

Симо, осознавший свое положение, не дал матери переодеться. Было бы так неловко, если бы личный слуга единственного наследника второй ветви вышел оттуда в починенном одеянии. Не превратится ли он в посмешище? Таким образом, хороший и совершенно новый комплект стеганой одежды стал бесполезным.

Кто такая Мисс Юй? Всего за полгода ресторан "Чжэньсю" стал лучшим рестораном в городе Тангу. Мисс Юй, вероятно, могла бы взять на себя по крайней мере половину заслуги в успехе ресторана Чжэньсю. Поэтому даже его собственный молодой хозяин относился к ней с уважением и благодарностью. Она с готовностью приняла хлопчатобумажную одежду, так как же он посмеет взять у нее деньги?

Юй Сяокао заметила, что младший брат будет очень расстроен, если она продолжит давать ему деньги. Поэтому она перестала настаивать и снова выразила свою благодарность слуге. После этого она сунула стеганую одежду в руки отца и попрощалась с третьим молодым господином Чжоу.

Чжоу Цзысу сокрушался: "шеф-повар Ван придумал новое блюдо. Я хотел попросить тебя попробовать это блюдо и дать нам несколько советов. Но, похоже, нам придется сделать это в другой день. Кстати, где ты живешь, Сяокао? Оставь мне свой адрес, чтобы в будущем мне было легче тебя найти.”

- Я живу в деревне Дуншань, к юго-востоку от города. Это маленькая рыбацкая деревушка чуть более чем в двадцати пяти километрах [1] отсюда. - План Юй Сяокао потихоньку сколотить состояние был неотделим от ее "бога удачи", поэтому она, естественно, не отвергла его просьбу.

Выйдя из отдельной комнаты, они столкнулись с шеф-поваром Ваном, который поспешно подбежал к ним. У него было слегка разочарованное выражение лица, когда он увидел, что Юй Сяокао уходит. Он узнал, что Сяокао собирается навестить своего старшего брата, который работал подмастерьем. Шеф-повар Ван, который тоже начинал как ученик, естественно, знал эту боль быть учеником. Поэтому он приказал официанту завернуть пакет со свежеприготовленными паровыми булочками из кухни и велел Сяокао принести его старшему брату.

Юй Сяокао была так благодарна, что она неоднократно благодарила его. Шеф-повар Ван весело усмехнулся: "Не надо меня благодарить! Я просто одолжу цветок у своего босса и предложу его тебе, маленькому Бодхисаттве ! Мисс Юй, давайте обменяемся нашими знаниями о кулинарии.”

- Мои скромные кулинарные способности несравнимы с мастерством шеф-повара Вана. Однако если у меня появятся какие-то новые идеи в кулинарии, я обязательно спрошу совета у дяди Вана.

Юй Сяокао наконец-то избавилась от энтузиазма главного повара Вана, но прежде чем она успела вздохнуть с облегчением, вопрос отца поставил ее в тупик.

- Устричный соус-фирменное блюдо ресторана "Чжэньсю". Цаоэр, это ты их научила? Как ты узнала, как приготовить устричный соус? Почему надменный шеф-повар ресторана "Чжэньсю" Ван вел себя с тобой так почтительно и дружелюбно? - Юй Хай озвучил вопросы, которые были у него в сердце.

Юй Сяокао не могла сразу ответить на его вопросы. Она не могла просто сказать ему: "отец, твоя дочь уже мертва. Я-душа из другого мира, которая сохранила мои знания из прошлой жизни." Если бы она действительно сказала ему об этом, то ее наверняка посчитали бы демоном и сожгли заживо.

После короткого раздумья она собралась с духом и ответила: “Отец, ты веришь в воскресение мертвых?”

Выражение лица Юй Хая мгновенно изменилось. Его брови были так плотно сдвинуты, что он, вероятно, мог ловить комаров. Он ответил: "Как можно оживить мертвого человека? Если только царь ада не принял его, потому что он не завершил свою предопределенную миссию!”

- Если бы я сказала тебе, что была во дворце ада и встретила короля ада, ты бы мне поверил? - Юй Сяокао внимательно следила за каждым выражением лица Юй Хая. Если он выкажет сильное сопротивление и отвращение, она воспользуется предлогом, что это была шутка, и прекратит попытки продолжать эту ложь.

Ее единственным утешением в этом мире было то, что она снова могла наслаждаться родительской любовью и заботой. Она не хотела снова потерять горячую любовь отца и нежную заботу матери…

Юй Хай остановился и наклонился, чтобы посмотреть на нее. С глазами, полными муки и вины, он спросил теплым тоном:

- Цаоэр, это было в тот раз, когда ты повредила голову? Твой старший дедушка сказал, что ты уже перестала дышать в то время. Хорошо, что доктор вовремя подоспел и спас тебя, твой отец действительно бесполезен. Я даже не могу защитить своих собственных детей. Я не заслуживаю быть твоим отцом…

- Отец! Хотя ты немного слепо предан своим родителям и у тебя немного мягкий характер, ты все равно лучший отец для меня. Отец, ты не должен винить себя. Хотя я и блуждала у врат ада, на самом деле это было скрытое благословение, потому что я получила некоторые методы, чтобы заработать деньги!

Поскольку ее новый отец не отвергал идею демонов и богов, Юй Сяокао говорила еще более безрассудно, продолжая свой рассказ. В конце концов, ей было почти тридцать лет в ее прошлой жизни. Хотя она изо всех сил старалась вести себя как ребенок, она невольно обнаруживала что-то подозрительное. Кроме того, она определенно не могла скрыть свой большой план заработка от своих близких родственников. Разве люди древности не относились к сверхъестественным существам с уважением и страхом? Надеюсь, она сможет одурачить их своей выдуманной историей.

При мысли о том, что его дочь, которую он бережно оберегал в течение восьми лет, едва не погибла напрасно, Юй Хай почувствовал мгновенный страх в своем сердце. Он крепко обнял худенькое тело дочери и захлебнулся рыданиями: “никакая сумма денег не имеет такого значения, как то, что моя дочь жива и здорова. Не бойся, Цаоэр. Не могла бы ты рассказать мне, что именно произошло?”

- Вообще-то, я тоже не совсем уверена. После того, как я повредила голову и впала в кому, я ошеломленно увидела двух мужчин, одетых соответственно в белое и черное. Они отвели меня в одно место, где я должна была встретиться с очень важным чиновником. Позже мне показалось, что они упомянули что-то о незаконченной жизни и что они взяли не того человека. Они даже обещали мне компенсацию. Когда я проснулась, мне показалось, что некоторые вещи внезапно всплывают в моем сознании. Мое знание устричного соуса также появилось после того, как я проснулась. Однако я никогда не пробовала этого, потому что у нашей семьи нет средств для этого.”

Юй Сяокао пыталась говорить неопределенно, так как первоначальному хозяину должно было исполниться всего девять лет после Нового года. Оказавшись в незнакомой обстановке, она наверняка испугается и не сможет четко вспомнить некоторые вещи.

- Цаоэр, не бойся! По слухам, столетний Чжан из деревни Шангтун тоже околачивался в подземном мире. Когда царь ада заметил, что он ошибся, он вознаградил его долгой жизнью. Таким образом, столетний Чжан жил до тех пор, пока ему не исполнилось 108 лет, прежде чем он умер от старости. Наша Цаоэр, безусловно, проживет долгую жизнь!

Юй Хай не осмеливался представить свою хрупкую дочь бродящей по подземному миру, который был таким жутким и пугающим местом. Его дочь изначально была робкой, так как же она не испугалась в тот раз?

Юй Сяокао была крайне удивлена тем, что на самом деле существовал подобный реальный случай для истории, которую она случайно сфабриковала. Это было даже лучше, так как увеличивало достоверность ее истории.

Отец и дочь шли бок о бок по пустой улице. Юй Хай крепко сжал маленькую руку дочери своей большой рукой, опасаясь, что его дочь заберут, если он ослабит хватку.

 

[1] 里 (Ли) - 1 Ли = 1/2 км = 0,31 мили.

[2] На самом деле она называла его "Чжоу Цайшэнь" (周 周) - Чжоу происходит от его фамилии, в то время как Цайшэнь означает Бог удачи.

[3] Бодхисаттва (菩萨) - тот, кто находится на пути к состоянию Будды, но еще не достиг его; божество в буддизме; термин, применяемый к добросердечному человеку.

 

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.