/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 100 – заглянуть внутрь
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2099%20%E2%80%93%20%D1%81%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0/6247793/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20101%20%E2%80%93%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D1%8F%20%D0%A7%D0%B6%D0%BE%D1%83/6247795/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 100 – заглянуть внутрь

Когда они вышли из города, Юй Хай увидел, что кто-то продает горячие пирожки, и поэтому купил несколько. Все в семье уже привыкли к тому, что Сяокао нуждается в еде в это время. К тому времени, как они доберутся домой, они, скорее всего, пропустят время ужина. Его дочь, наверное, сейчас умирает с голоду.

Сяокао сидела на повозке, прислонившись спиной к мешку с хлопком. Ее ноги болтались по бокам тележки, пока она грызла восхитительный горячий пирог. Она выглядела неторопливой и довольной.

- Брат Дахай, Сяокао! Я заняла вам двоим место, идите скорее! - За городскими воротами Госпожа Фан уже некоторое время ждала на запряженной волами повозке старого Чжана. Похоже, дела у нее сегодня шли хорошо, так как корзины в ее руках были совершенно пусты. И яйца, и живые цыплята были распроданы.

Старый Чжан разинул рот от изумления, когда увидел Юй Хая, ведущего повозку с ослом. Он постучал своей трубкой по оглобле тележки и грустно сказал: “Ах, Дахай! Откуда взялась эта ослиная повозка? Вы, ребята, действительно купили ее?? Дело не в том, что я пытаюсь вас критиковать, но при выборе осла, нужно выбирать такого, который будет пухлым и здоровым, а этот осел… Вы уверены, что сможете вылечить его?”

Юй Хай улыбнулся: “дядя Чжан, хотя этот осел и худой, он довольно живой. Раньше мне удавалось провести несколько дней с человеком, сведущим в ветеринарии, и когда я увидел, что у этого осла нет никаких критических дефектов, я знал, что он будет в порядке после ухода за ним в течение нескольких дней. Если бы осел не был тощим, как бы я мог купить его за такую хорошую, маленькую цену?”

Тогда Старый Чжан спросил, сколько они потратили на осла и повозку, и Сяокао ответила, что они потратили всего три таэля. Старик кивнул головой: “три таэля за все это и правда мало. Вероятно, чтобы заказать тележку с ослом будет стоить столько же денег. Даже если осел не сможет выжить, вы, ребята, все равно не потеряете слишком много… Брат Дахай, ты купил эту повозку для осла?”

Всякий раз, когда старый Чжан не возил дрова в город, он привозил в город людей из деревень за определенную плату. В хороший день он мог заработать даже двадцать-тридцать медных монет. Когда он увидел тележку с ослом Юй Хая, первая мысль, которая пришла ему в голову, была: "Юй Хай пытается вмешаться в мой бизнес, привозя людей в город? В конце концов, повозка с ослом определенно быстрее повозки с волом."

Сяокао улыбнулась и поспешно развеяла свои страхи: “дедушка Чжан, разве Шито сейчас не учится в школе в городе? С ослиной повозкой будет намного легче навестить его. Мы также выращивали некоторые овощи в наших передних и задних дворах. В будущем будет легче продавать эти овощи в городе с тележкой.”

Когда старый Чжан услышал, как маленькая девочка болтает о том о сем, но ничего не говорит об использовании повозки с ослом для перевозки людей в город, он смог развеять свои тревоги.

По дороге домой Юй Хай боялся, что, заставляя худого осла работать слишком усердно, он истощит его силы, поэтому он категорически отказался сесть на телегу. Несмотря на все ее усилия, Сяокао не смогла убедить его. Ей только удалось заставить его пойти на компромисс и усадить его на телегу старого Чжана, запряженную волами. Осел был очень проницателен и слепо следовал за повозкой, запряженной волами. За исключением небольшого перерыва в середине, чтобы дать животному еще один глоток воды из мистического камня, вопреки опасениям Юй Хая, осел не упал от истощения.

Семья Сяокао жила у подножия западных гор, поэтому им пришлось пересечь больше половины деревни, когда они возвращались из города. Новость о том, что семья Юй Хая купила повозку с ослом, облетела всю деревню еще до того, как они вернулись домой.

Мадам Ли, покачиваясь на своих связанных ногах, рысью возвращалась домой. Когда она рассказала своей свекрови о том, что узнала, она также немного приукрасила. После своей неудачи в последний раз, когда она пыталась строить планы против второй ветви, она усвоила урок. На этот раз она решила заставить свою свекровь атаковать вторую ветвь, заявив, что ее тесть субсидирует их. Они не так давно отделились от основной семьи, так как же они могли купить тележку с ослом?!

Когда госпожа Чжан услышала обвинения госпожи Ли, ее редкие брови тут же нахмурились: “они купили повозку с ослом? - Ты уверена?”

Мадам Ли яростно закивала головой и ответила: “я абсолютно уверена. Вся деревня уже знает, так что они только от нас это скрывают! Мама, ты только подумай, один осел стоит примерно пять-шесть таэлей. Когда второй шурин отделился от семьи, у него была повреждена нога, так как же он сможет заработать деньги, чтобы купить осла и телегу? Может быть, отец в частном порядке…”

Мадам Ли не стала вдаваться в дальнейшие подробности, но мадам Чжан ясно поняла, что она имела в виду. Старуха нерешительно сказала: “я отвечаю за все деньги дома! Если бы ты сказала, что у старика в руке было около дюжины медных монет, это было бы правдоподобно. Однако, если ты говоришь, что у него есть несколько таэлей, чтобы субсидировать второго сына, то я не думаю, что это возможно!”

Когда мадам Ли увидела, что ее свекровь не впала в ярость, как ей бы хотелось, она начала беспокоиться: “мама, если бы отец не субсидировал их в частном порядке, у семьи второго шурина даже не было бы достаточно еды. Откуда у них деньги, чтобы купить телегу для ослов? В последнее время мы ловим меньше рыбы, но что было раньше? Когда шурин второго брата был еще в порядке, он всегда отдавал отцу деньги, которые зарабатывал на продаже дичи. Если бы он не отдал вам все это и имел под рукой от восьми до десяти таэлей, возможно…”

- Ах, что! - Когда мадам Чжан подумала, что старик тайком дает деньги семье второго сына за ее спиной, гнев закипел в ней. Она яростно швырнула шитье из рук в корзину и закричала: “я думала, это очень подозрительно, что второй сын не поднял шума, когда мы делили семью! Очевидно, он подмазывал этого глупого старика! Это не нормально, им нужно выплюнуть все, что они проглотили раньше!!”

Госпожа Чжан яростно топала по дороге, ведущей к дому семьи Сяокао. Мадам Ли гордо ухмыльнулась, покачивая своей толстой талией. Когда старший брат старого Юй, Юй Личунь, старшая невестка, госпожа Лю [1], увидела выражение лиц двух женщин, а также направление, в котором они направлялись, она поняла, что они собираются причинить неприятности Юй Хаю. Тихо выругавшись про себя, она поспешила обратно в деревню, чтобы найти старого Юй, который играл в го.

Когда госпожа Чжан и госпожа Ли прибыли в резиденцию, вся семья Сяокао деловито готовила свиную голову и свиные потроха. Мадам Лю подняла голову и увидела, что мадам Чжан яростно врывается в комнату. Сердце ее болезненно сжалось, она поспешно встала и робко спросила: “Мама, когда ты пришла?”

Мадам Ли уставилась на деревянный таз, полный вонючих свиных кишок, и могла только вспомнить, когда в последний раз она отчаянно пыталась причинить им неприятности, но вместо этого сама попала в беду. Вернувшись домой в тот раз, она несколько раз стирала испачканную фекалиями одежду. Однако, как бы часто она ее ни стирала, ей всегда казалось, что от одежды исходит отвратительная вонь. Госпожа Ли вдруг заметила, что в руке Сяокао, которая смотрела на нее со слабой улыбкой, был свиной кишечник. Женщина поспешно отступила, пока не оказалась позади госпожи Чжан, закрыла ей нос и сказала: “а что мама не может просто приехать навестить? Ты хочешь сказать, что нам нужно договориться о встрече, чтобы просто прийти к дому второго шурина?”

Мадам Чжан обиженно фыркнула: “я слышала, что семья второго сына сорвала джекпот и недавно купила повозку с ослом. Как его мать, разве я не должна прийти поздравить вас, ребята?”

Внезапно выражение ее лица исказилось: "жена второго сына, скажи мне правду! Как вам, ребята, удалось выманить столько денег у этого старика? Мне было интересно, почему ваша ветвь так легко согласилась разделить семью! Очевидно, у вас, ребята, был еще один трюк в рукавах, а!!! Я говорю вам всем, если вы, ребята, не скажете мне, где этот старый чудак прячет деньги, клянусь, я превращу вашу жизнь в ад!!”

Госпожа Лю была шокирована этим обвинением и поспешно ответила: “Мама, что ты имеешь в виду? Как мы можем взять у него денег? Когда мы разделились семьями, у нас было только два таэля, и мы также заняли немного денег у моей семьи. Все это было потрачено на ремонт дома. У отца в руках нет никаких денег. Другие люди, вероятно, не знают, сколько денег есть дома, но как вы можете не знать?”

- Ну, очевидно, я не знаю, откуда деньги!! Если бы не тот старый чудак, который потихоньку давал вам деньги, ребята, как бы вы все смогли заработать достаточно денег за такой короткий промежуток времени, чтобы купить тележку с ослом? Посмотри на себя, один хромой, другой болезненный, а остальные-маленькие дети!

Когда мадам Чжан узнала, что ослиная повозка стоит примерно пять-шесть таэлей, она почувствовала себя так, словно ее сердце было вычерпано, истекая кровью. Каждый день старик и ее старший сын выходили ловить рыбу, но количество пойманной рыбы было меньше, чем раньше. Денег, которые они зарабатывали, едва хватало, чтобы покрыть расходы семьи. Как давно старик тайно накопил эти пять-шесть таэлей?!

У мадам Лю был мягкий характер, поэтому она, очевидно, не могла спорить с мадам Чжан. Она была так взволнована, что слезы чуть не потекли по ее лицу. - Мама, все деньги, которые мы потратили на покупку осла, были заработаны на том, что Сяокао продавала тушеную свиную голову и свиные кишки в доках. Если ты мне не веришь, сходи в доки и поспрашивай. Все знают о нашем тушеном мясе, которое продается по одной медной монете за порцию.

Сяокао хлопнула себя по лбу и тихо пожаловалась: “О боже, мама! Ты действительно слишком честна, не так ли? Всего за несколько фраз ты практически продала всю нашу семью, а.”

- Одна медная монета за порцию мяса? Вторая невестка, кого ты пытаешься обмануть, а? Котлетка свинины стоит около двадцати медных монет. По такой цене, сколько кусков мяса вы можете приготовить за одну медную монету? Не настолько, чтобы даже попробовать! Внешне ты выглядишь такой честной и искренней, но кто бы мог подумать, что ты попытаешься обмануть маму! - У мадам Ли было самодовольное выражение лица, когда она услышала.

- Старшая невестка, я не пытаюсь обмануть маму! Если использовать приправы для тушения свиных кишок и мяса из головы свиньи, действительно получится очень вкусно. Мы можем зарабатывать около двадцати-тридцати медных монет в день, если бы не это, вся наша семья уже умерла бы с голоду… - Госпожа Лю была не совсем наивна и не сказала им всей правды: что на самом деле они зарабатывают около двухсот - трехсот медных монет в день.

Однако получать от двадцати до тридцати медных монет в день было достаточно, чтобы госпожа Чжан и госпожа Ли пускали слюни от зависти! Мадам Чжан подвинулась немного ближе к деревянному тазу, полному грязных, отвратительных, годных только на корм собакам, свиных кишок, но была оттеснена их зловонием. Она усмехнулась и сказала: “Какие люди купят что-то настолько отвратительное и вонючее? Неужели ты действительно думаешь, что эта старуха глупа и ее легко обмануть? Даже если вы, ребята, зарабатываете около двадцати-тридцати монет в день и не тратите их на еду или питье, этого все равно недостаточно, чтобы купить тележку с ослом, сэкономив всего десять дней!”

Юй Хай сидел на заднем дворе и усаживал осла под навесом. Услышав шум, он быстро подошел и тихо сказал госпоже Чжан: “Мама, мы купили осла, который был так болен, что чуть не умер. Предыдущий владелец больше не хотел содержать животное, и нам оставалось только заплатить достаточно денег, чтобы покрыть тележку. Всего мы потратили около трех таэлей. Если ты мне не веришь, то можешь пойти на задний двор и посмотреть…”

В задней части дома маленький Грей удобно лежал на земле под солнцем, выпив еще немного воды из мистического камня. Со своего места мадам Чжан могла видеть только чрезвычайно истощенного осла, на котором почти не было мяса, вяло лежащего на земле. Она подумала, что у него явно не было сил даже встать, и поэтому начала немного верить словам Юй Хая.

Однако она не могла просто прийти сюда, не воспользовавшись любым преимуществом, которое могла получить. Ее глаза закружились, когда она сказала: “второй сын, ах. Твоя семья способна и трудолюбива, чтобы иметь возможность зарабатывать от двадцати до тридцати медных монет в день. Но вы, ребята, даже не знаете, как помочь остальным членам семьи. Твоим родителям почти не хватает еды, а ты выбрасываешь деньги на покупку больного осла, который вот-вот умрет. Разве вы не боитесь, что другие люди обвинят вас в том, что вы не женаты?!”

Сяокао хотела рассмеяться от ярости и не смогла удержать рот на замке, когда она возразила: “бабушка, не забывай, что мы уже разделили семьи! Когда мы расстались, у нас было только три участка песчаной земли, два таэля и старый, обветшалый дом, который даже не был пригоден для жизни. Кроме того, когда мы расстались, у нас был написан контракт, в котором все очень четко прописано. Каждый год мы должны давать вам только пятьсот Кэтти зерна или один Таэль и пятьсот монет. Бабушка, мы еще даже не посадили сладкий картофель, как же мы тебе поможем?”

Мадам Чжан с жадностью хранила триста таэлей, за которые Юй Хай рисковал своей жизнью, но ни капельки не стыдилась, когда уверенно заявляла: “неужели вы, ребята, не можете продать свиные отбросы, чтобы заработать деньги? Тогда просто дайте нам рецепты тушеной свиной головы мяса и свиных потрохов. Не скрывайте этого от нас. Несмотря на то, что мы уже разделились, мы все еще одна семья. Лучше дать нам преимущество, чем позволить посторонним узнать...”

Сяокао почувствовала себя немного беспомощной. Они пытались лишить себя единственного шанса на выживание! Она была внутренне в восторге от того, что погода сегодня была более холодной, так как все овощи на заднем дворе были покрыты соломенными циновками. В противном случае, если бы госпожа Чжан и госпожа Ли увидели, как они растут, они, вероятно, захотели бы наложить на них свои грязные руки. Было очевидно, что эти две женщины не постесняются это сделать.

________________________________________

[1] она не родственница матери Сяокао; их фамилии звучат одинаково, но это разные персонажи.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.