/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 118 – почетный гость
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20117%20%E2%80%93%20%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B1%D0%B0%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%89%D0%B8/6247811/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20119%20%E2%80%93%20%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6247813/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 118 – почетный гость

Выйдя из задней кухни, они уже собирались подняться на второй этаж, когда столкнулись с группой хорошо одетых людей. Все они столпились вокруг старика со здоровым румянцем и ярко-желтым поясом на талии и тоже собирались подняться по лестнице.

- А-Ху! Ты вернулся? - Сын уездного судьи поздоровался с ним и посмотрел на Юй Сяокао, которая стояла позади него. Он слегка нахмурился и прошептал: “А-Ху, разве я не просил тебя заранее освободить ресторан? Почему здесь есть посторонние люди?”

Прежде чем Чжоу Цзысу успел ответить, он услышал звучный голос: - Разве это не маленький демон, который патрулирует горы? Что? Вы тоже пришли поесть?

Юй Сяокао показалось, что она уже где-то слышала этот голос, поэтому она оглянулась. На толстом старике был головной убор из слоновой кости, темно-коричневое парчовое платье и ярко-желтый пояс с нефритовыми вставками. Не тот ли это седобородый дедушка, который сегодня утром по дороге в город рассказывал ей о восьми бессмертных, пересекающих море?

Итак, он был почетным гостем окружного судьи! Она догадывалась, что у него необычное происхождение, но никак не ожидала, что он член императорской семьи из столицы! Было бы глупо спрашивать, откуда она узнала, что он был членом императорской семьи. Кто, кроме членов императорской семьи, осмелится носить на поясе ярко-желтый пояс? Разве это не было бы похоже на начало восстания?

Окружной судья Ву был человеком средних лет с элегантными чертами лица и изысканными манерами. Он был слегка ошеломлен, когда увидел маленькую девочку, одетую в грубую ткань. У нее была молодая внешность и невысокий рост. В глубине души он неизбежно сомневался: "Откуда же почетный император мог знать кого-то из сельской местности?"

Однако его замешательство рассеялось, когда он вспомнил, как сегодня утром были одеты почетный император и его свита. Почетный император родился и вырос в бедности, поэтому он всегда был дружелюбен к простолюдинам из тех же самых бедных слоев. Поэтому неудивительно, что он познакомился с несколькими простолюдинами, когда путешествовал инкогнито.

- А? Разве вы не тот старый дедушка, который сегодня утром ехал на осле задом наперед? - Юй Сяокао изобразила удивление и спросила.

Отставной император со смехом прошел вперед и остановился в двух шагах от нее. Он кивнул и сказал: - Мы расстались только сегодня утром и снова встретились здесь; у нас действительно предопределенные отношения!

Он огляделся вокруг своими большими, похожими на колокольчики глазами и прищелкнул языком: “окружной судья Ву, этот ресторан, который вы рекомендовали, кажется не таким уж замечательным, а! Уже время обеда, но кроме нас и этой маленькой девочки, других посетителей нет. Похоже, их еда не очень вкусная! Может, пойдем в другой ресторан?”

Третий молодой Мастер Чжоу и Юй Сяокао обменялись взглядами, и на их головах появились воображаемые черные линии: - окружной судья Ву зарезервировал весь ресторан, так как же тут будут другие клиенты?

Окружной судья Ву не мог просто сказать, что он зарезервировал весь ресторан, чтобы развлечь его, почетного императора. Отставной император больше всего ненавидел, когда с ним обращались в экстравагантном бюрократическом стиле, когда он путешествовал инкогнито. Поэтому судья Ву на мгновение растерялся, не зная, что ответить.

В это время Юй Сяокао выступила в защиту ресторана “Чжэньсю": - дедушка, здесь очень вкусная еда. Вы узнаете это, попробовав ее!

Императорская гвардия и слуги почетного императора внутренне усмехнулись и подумали: "ты просто невежественная и неопытная маленькая девочка. Ты действительно думаешь, что твои слова будут звучать убедительно? Лучше вообще ничего не говорить."

Почетный император был в хорошем настроении и хотел подразнить маленькую девочку: - Тогда скажи мне, какая у них здесь вкусная еда?

Юй Сяокао не стала раздумывать и сразу же перечислила: - Итак, пареная баранина, медвежья лапа на пару, хвост оленя на пару, жареная утка, жареная курица, жареный гусь, тушеная соленая утка, маринованная курица, вяленая свинина, консервированные яйца, копченое свиное брюшко, жареная во фритюре сушеная свинина, колбаса, ассорти из мяса, копченая курица, вареная свинья рубец, тушеная свинья, клейкий рис с фаршированной уткой, фазан в глиняном горшке, вареный перепел, ассорти из тушеных продуктов, тушеная утка, тушеные креветки, жареные креветки…

Она сосчитала свои пальцы и произнесла скороговорку, которой обычно наслаждалась на одном дыхании. Она перечисляла одно за другим, не переводя дыхания. Третий молодой Мастер Чжоу широко раскрыл глаза и задумался, так ли много блюд в его ресторане. Как же так вышло, что он не знал?

- О боже! Ты очень красноречивый оратор! Ты очень хорошо практиковалась в “объявлении названий блюд [1]”. Малышка, ты работаешь в ресторане? - Когда почетный император услышал знакомую скороговорку, ему пришлось скрыть восторг в своем сердце. Он никогда не думал, что в этом мире будет еще один переселитель душ, кроме него и маленького ребенка в его семье!

- Успокойся. Мне нужно успокоиться. Я не могу проскользнуть и показать себя, иначе этот умный маленький кролик испугается и убежит!

Но Юй Сяокао уже была шокирована тем, что он сказал: “как он узнал, что я читала скороговорку "названия блюд"? Может ли быть так, что старый дедушка передо мной тоже является трансмигратором? Черт, да что не так с этим миром? Этот мир проникает так сильно, что скоро превратится в решето!! Успокойся, я должна быть спокойна! Независимо от того, является ли он трансмигратором или нет, я все еще не могу позволить ему ничего заметить!”

Она показала невинное и чистое выражение лица и ответила с улыбкой: “старый дедушка, разве вы не спросили меня, какие вкусные блюда у них есть? Я только что перечислила вам названия блюд! Ну, а есть ли что-нибудь, что вам понравилось?”

‘Притворяйся, просто продолжай притворяться!!’ Почетный император в душе ругал ее как "маленькую лисичку", но не разоблачал. Он продолжал сотрудничать с ней и сказал: - ты перечислила слишком много блюд. У этого старика плохая память, так что я не могу вспомнить большинство из них! Как насчет этого? Просто выбери несколько лучших блюд в ресторане и подай их!

Третий молодой Мастер Чжоу проинструктировал менеджера: "идите, подавайте все фирменные блюда ресторана! Надеюсь, вы, наш почетный гость, дадите нам более ценные советы!”

- Малышка, ты должна остаться и представить нам блюда! - Отставной император улыбался, как большой серый волк, заманивающий маленького белого зайчика.

Юй Сяокао потерла нос и извинилась: “Извините, я не официантка в этом ресторане, так что…”

- Но ты только что продекламировала так много соблазнительных блюд и пробудила аппетит у этого старика, и вдруг забираешь свои слова обратно… Вы смеетесь надо мной, пятый лорд? - Почетный император исполнил свой особый навык изменения выражения лица. В одно мгновение первоначально дружелюбный и наивный старик превратился во властного и строгого начальника. Его спутники не могли не покрыться холодным потом из-за его грозной ауры.

Юй Сяокао встревожилась в глубине души и вдруг поняла, что достоинство императорской семьи нерушимо. Она вспомнила, что настроение членов королевской семьи и высокопоставленных чиновников в романах всегда было неопределенным. Секунду назад они могли смеяться, а в следующую отнять чью-то жизнь. В одно мгновение ее маленькое личико стало мертвенно-бледным от страха, а глаза покраснели.

Чжоу Цзису, перед лицом силы уважаемого гостя, открыл рот, чтобы умолять за нее: “пятый господин, пожалуйста, примите во внимание, что Сяокао все еще ребенок, и пощадите ее! Я готов гарантировать своей честью, что Сяокао не имеет намерения высмеивать или проявлять неуважение к вам…”

- Ха-ха… Ты ведь третий сын в семье Чжоу, верно? Ты очень сентиментален и гораздо лучше своего старшего дядюшки! - Почетный император не мог больше трех минут сохранять мрачное выражение лица и снова широко улыбнулся. Он тихо сказал Сяокао: “Малышка, ты, должно быть, ужасно испугалась, верно? Ты должна помнить этот урок в будущем. Есть люди, которых нельзя обижать!”

Тревожные чувства Юй Сяокао внезапно ослабли, и она не могла не чувствовать грусти, независимо от того, было ли это в древние или современные времена, такая маленькая простолюдинка, как она, никогда не сможет жить свободной и счастливой жизнью. Повсюду будут существовать привилегированные классы.

Видя, что у маленькой девочки на глазах появились слезы, почетный император не мог не коснуться ее головы. Его голос стал еще мягче: - Ты плачешь? Похоже, ты действительно все еще ребенок, которого легко напугать. Чжоу Сяосань [2], подай маленькой девочке несколько хороших блюд и не забудь внести их в мой счет!! Больше не бойся меня.

Окружной судья Ву и его сын были ошеломлены постоянно меняющимся отношением почетного императора. Почетный император обычно улыбался и был очень общителен, но стоило ему показать свою власть, как даже он, окружной судья, чуть не намочил штаны, не говоря уже о маленькой девочке. Маленькая девочка уже была очень храброй, потому что не заплакала на месте от испуга.

В следующее мгновение он увидел, как почетный император снова превратился в доброго старика. Он гладил маленькую деревенскую девочку по голове и успокаивал ее. Если бы не огромная разница в их одежде, их можно было бы почти считать дедушкой и внучкой!

Юй Сяокао попыталась сдержать слезы и выдавила из себя улыбку: “дедушка, вы только что были очень страшным. Это даже хуже, чем когда мой дедушка сердится… Я больше не буду задерживать вашу трапезу. Сяокао сейчас же уйдет.”

Говоря это, она слегка согнула колени и сделала несколько шагов назад. После этого она быстро вернулась на задний двор, как будто за ней гнался волк. Она наконец вздохнула с облегчением—О боже, это было так страшно! В будущем она должна послушно сидеть дома и изо всех сил стараться избегать общения с влиятельными чиновниками!

Чжоу Цзысу остался, чтобы лично развлечь уважаемого гостя. Распорядившись, чтобы почетный гость сел в отдельной комнате, управляющий приказал подать еду на кухню. Увидев посреди двора Юй Сяокао, которая все еще испытывала затаенный страх, он несколько раз легонько погладил ее по голове и сказал: - В будущем будь осторожна со своими словами. Если ты обидишь кого-то, кого не должна обидеть, никто не сможет тебя спасти!

Управляющий был на несколько лет старше Юй Хая. Ему очень нравилась эта умная маленькая девочка, и он относился к ней как к младшей сестре. Что же касается того, что случилось раньше, то он тоже покрылся холодным потом из-за этой ситуации. К счастью, благородный лорд был не из тех, кто привередлив и мстителен. Иначе даже семье этой маленькой девочки пришлось бы страдать вместе с ней.

Юй Сяокао послушно кивнула головой и тихо спросила: “Если я сейчас поднимусь наверх, не столкнусь ли я с ними?”

- Нет, почетные гости уже расселись. Быстро возвращайся наверх. Брат Юй, вероятно, беспокоится из-за ожидания! - После ответа управляющего он вошел в кухню.

Юй Сяокао, словно мышонок, избегающий кота, прокралась на второй этаж. Но в конечном итоге она была шокирована сыном окружного судьи, который толкнул дверь и вышел.

- Что ты делаешь? Ты ведешь себя как вор. - Молодой мастер Ву был очень впечатлен этой маленькой девочкой, которая хорошо готовила. В прошлый раз даже этот придирчивый парень, Юань Юньси, съел две большие миски тушеной рыбы, которую приготовила эта маленькая девочка. Раньше, если бы третий молодой господин Чжоу не попросил за нее, он почти не смог бы удержаться, чтобы не вступиться за нее.

Юй Сяокао была несколько смущена, когда она неловко коснулась своего затылка. Она осторожно посмотрела на закрытую дверь позади молодого мастера Ву. Она приложила указательный палец к губам и сделала безмолвный жест, а затем указала на отдельную комнату, в которую собиралась. После этого она помахала рукой молодому мастеру Ву и продолжила ползти к своей цели. Подойдя к двери, она быстро открыла ее и вошла, как будто ее выгнал грабитель.

Молодой мастер Ву, наблюдавший за серией ее движений, почувствовал, что девочка очень интересная. Она была намного интереснее, чем эти претенциозные благородные дамы! Он с улыбкой покачал головой.

________________________________________

[1] Объявление названий блюд (报菜名) - базовый навык в китайском перекрестном разговоре, длинная скороговорка, в которой перечисляются длинные списки блюд

[2] Чжоу Сяосань (周小三儿) - Сяосань = третий младший, поэтому он называет его третьим сыном семьи Чжоу

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.