/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 2 – злая мачеха
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%201%20%E2%80%93%20%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B0%20%D0%B8%D0%B7-%D0%B7%D0%B0%20%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%83/6247695/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%203%20%E2%80%93%20%D1%82%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%80%D0%B0%D0%B4%D1%83%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C/6247697/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 2 – злая мачеха

- Ты... Ты моя мать? - Линь Сяовань не сохранила никаких воспоминаний от первоначального хозяина этого тела. Однако она случайно ударилась головой, и это дало ей хорошую возможность притвориться, что у нее амнезия. Разве не все романы о переселении душ похожи на этот?

У этой слабой на вид женщины изначально было бледное лицо, но сейчас ее лицо стало еще более пепельным. Она пошатнулась и недоверчиво спросила: “Цаоэр, что случилось? Почему ты не можешь вспомнить свою мать? Доктор Ю, что именно не так с моей дочерью?”

Доктор Ю был стариком за пятьдесят. Он погладил бороду и нахмурился. - “Когда я был моложе, я читал медицинскую книгу, в которой упоминался подобный случай. Там было про человека, который упал с горы и повредил себе голову, потеряв все свои воспоминания. Малышка, постарайся хорошенько подумать, ты можешь что-нибудь вспомнить?”

Линь Сяовань, которая теперь была Юй Сяокао, сморщила лицо и сделала вид, что задумалась. После долгого молчания она решительно покачала головой и сказала: “Я вообще ничего не помню.”

- Моя бедная дочь... Доктор, можно ли вылечить болезнь Цаоэр? Есть ли опасность для ее жизни? - Новая мать Юй Сяокао в этой жизни держала ее за руку и тихо плакала.

Жители деревни, окружавшие их, прищелкивали языками, качали головами и вздыхали. Жизнь мадам Лю была довольно тяжелой. Ее свекровь была порочной и жестокой, а невестка-ленивой и эгоистичной. После того, как она родила своего младшего сына, она не смогла должным образом восстановиться. Таким образом, она стала склонна к заболеваниям. Однако свекровь по-прежнему командовала ею, не давая ей покоя. Даже после всего этого свекровь все еще была недовольна ею и постоянно придиралась к ней.

Хотя ее муж был способен зарабатывать деньги, госпожа Лю никогда не получала ни цента, ведь ее свекровь, госпожа Чжан, прикарманивала все деньги. Ее младшая дочь родилась больной и не должна была долго прожить. Теперь она повредила себе голову, ах…

Доктор Ю ее утешил “Не волнуйтесь. Пока нет других симптомов, ее здоровье не пострадает. Может быть, она начнет восстанавливать свои воспоминания через несколько дней. Сначала отведите ее домой, чтобы она не простудилась.”

- Большое вам спасибо, доктор Ю! Мы опять вас побеспокоили! - Мать Юй Сяокао, госпожа Лю, вытерла слезы уголком своей одежды и наклонилась, чтобы поднять дочь.

Однако молодой человек лет двадцати уже поднял Юй Сяокао, прежде чем она успела это сделать, и сказал: “вторая невестка, позволь мне донести ее!”

Юй Сяокао заморгала и с любопытством уставилась на этого высокого и худого человека. Это был молодой человек с утонченной аурой. Как человек с менталитетом двадцатишестилетнего, он чувствовал себя несколько странно, когда нес такую молодую девочку.

Молодой человек улыбнулся ей и спросил: "Сяокао, ты все еще помнишь своего третьего дядю?"

- Я тебя не помню! - Юй Сяокао честно покачала головой. Ее движение натянуло рану и заставило ее поморщиться от боли.

Молодой человек ускорил шаг и понес ее в комнату, расположенную в глубине двора. Юй Сяокао хотела пойти сама, но она потеряла слишком много крови. У нее все еще кружилась голова, и она чувствовала слабость, так что ей оставалось только лежать на руках дяди. Она просто постоянно напоминала себе: Я ребенок, я просто ребенок прямо сейчас…

Ее глаза не были радостными, когда она внимательно осмотрелась вокруг и получила общее представление об окружающей обстановке. Это была маленькая рыбацкая деревушка, расположенная недалеко от моря. В деревне стояли в основном старые соломенные дома. Их семья имела пятикомнатную резиденцию с внутренним двором, поэтому их можно считать семьей с условиями жизни выше среднего в деревне.

Однако, если у ее семьи были приличные условия жизни, то почему первоначальный носитель этого тела умер из-за маленького и грязного кусочка пирожка на пару?

- Что случилось?! - Из главной комнаты вышла седовласая старуха с глубокими морщинами вокруг рта. Увидев свою невестку с окровавленной Юй Сяокао на руках, она нахмурилась и проворчала: “ты так рано ушла сегодня утром. Куда же вы пошли? Разве вылечить ее травму не будет стоить больших денег? Семья, полная больных и бесполезных людей. Даже богатая семья будет разорена всеми медицинскими сборами! Вторая невестка, вот как ты ухаживаешь за своей дочерью?”

- Младшая сестра упала не сама! Старшая тетя толкнула ее! - Маленький мальчик, Шито, быстро ответил. Он выпрямил спину, пытаясь защитить свою больную и слабую сестру.

Морщины на лице старухи стали глубже, когда она нахмурилась. Ее свирепый взгляд метнулся к полной фигуре, скрытой за ними. - “Старшая невестка, - холодно крикнула она, - что именно произошло?”

Ее старшая невестка, госпожа Ли, быстро огляделась вокруг, прежде чем уклончиво ответить: “Хейзи сказал мне, что Сяокао украла из моей комнаты пирожок на пару. Я просто не смогла сдержать свой гнев.”

Старшая сестра-близнец Сяокао, Юй Сяолянь, была не такой дружелюбной, как ее мать. Она крикнула толстому Хейзи, который прятался за спиной матери: "брат Хейзи всегда лжет, так как же мы все еще можем верить в его слова?”

Импозантные манеры Ли Гуйхуа слегка испортились, но, увидев, что ее драгоценного сына критикуют, она тут же отскочила назад, как резиновый мячик: “Ах ты, соплячка, кого ты называешь лжецом? Ты все еще отказываешься признать, что украла! Кто еще бросит на землю целый пирожок, когда совсем недавно был такой плохой урожай? Хейзи, иди сюда! Быстро иди и расскажи всем, как эта чертова девчонка Сяокао украла наш пирожок на пару?!”

Ю Гэ, чье прозвище было Хейзи, был загорелым и толстым. Он был старшим ребенком среди младшего поколения семьи и был избалован своей матерью. Хотя обычно он был задирой в присутствии младших братьев и сестер, на самом деле он был полным трусом. Сяокао была избита до крови и чуть не умерла из-за его неосторожных слов. Он просто не мог не чувствовать себя виноватым.

Он продолжал бормотать что-то невнятное, пока мадам Ли не ударила его несколько раз. Когда он наконец набрался храбрости, чтобы продолжить лгать, его прервал старший брат Сяокао, Юй Хан.

- Брат Хейзи, ты все еще помнишь историю о том, как "обиженные души возвращаются за справедливостью"? Кроме того, мифы о восемнадцати уровнях ада? Старшая тетя тоже говорила это раньше: "лжецам в аду отрежут языки!" Десятилетний Юй Хан обычно был очень тихим, но он ясно понимал текущую ситуацию.

Хейзи виновато посмотрел на Сяокао, которую несла ее мать. Болезненная и бледная Юй Сяокао молча смотрела на него пустыми глазами. На ее маленьком личике почти не было плоти, отчего глаза казались пугающе большими. Ее темный зрачок почти полностью заполнял глазное яблоко. Ее лицо тоже было в пятнах крови. Разве это не то же самое, о чем упоминают обиженные призраки в рассказе?

Хейзи был так напуган, что чуть не намочил штаны. Он не осмелился снова взглянуть на нее и уткнулся лицом в материнские объятия. Он завизжал, как умирающий поросенок: “это не я причинил тебе боль, так что не смотри на меня! То, что я сказал раньше, не считается! Я бросил пирожок на землю и больше не хотел его есть, потому что он был грязным! Вааааа... не забирай мою душу! Я не хочу попасть в ад, где мне отрежут язык!”

Правда была раскрыта, так что мадам Ли больше не может даже спорить. Она была так зла, что несколько раз ударила сына по спине. Под пристальными взглядами зевак она могла только сдаться: “проклятое отродье, зачем ты солгал? Вторая невестка, я уже отругала его, так что не принимай близко к сердцу поступок ребенка.”

Юй Личунь, который следовал за ними, заговорил в это время: “почему вы все еще спорите из-за пирожка, когда у ребенка уже такая рана? Невестка, ты должна поторопиться и попросить дать доктора медицинскую плату!”

Юй Личунь был старшим братом деда Сяоцао, старого Юя. У этих двух семей не было близких отношений из-за бабушки Сяокао, госпожи Чжан.

Когда госпожа Чжан услышала, что ей нужно оплатить лечение этого бесполезного отродья, она широко раскрыла глаза и проговорила сквозь стиснутые зубы: “шурин, тебе легко говорить. Платить за ее лечение? Всех денег, которые мы каждый год тратили на эту девчонку и ее мать, хватит, чтобы прокормить целую семью. Где я найду деньги, чтобы заплатить за них? Деньги не просто падают с неба для нашей семьи, поэтому мы не можем просто тратить их небрежно! Это небольшая рана, так что просто прикройте ее золой, и все будет в порядке. Ей не нужны никакие лекарства!”

- Она не ее настоящая внучка, так что, конечно, она не хочет платить! - Жители деревни, шедшие следом, покачали головами и вздохнули.

Госпожа Чжан на самом деле была мачехой Ю Хая, которая вышла замуж за старого Ю после смерти матери Ю Хая. После того, как они поженились, она родила третьего сына, Ю Бо, и дочь, Ю Кэйди. Старший сын, Юй Дашань, был ребенком госпожи Чжан от ее предыдущего брака. Он сменил фамилию после того, как его мать вышла замуж за человека из семьи Юй.

Юй Личунь возмутился несправедливостью по отношению к своему племяннику: "третья невестка! Дахай каждый день перед рассветом выходит в море порыбачить. Он также часто поднимался в горы, чтобы поохотиться на фазанов и диких кроликов, а затем продавал их в городе. Более того, все деньги, которые он зарабатывает, идут семье. Мы, жители деревни, не слепы. Если бы Дахай не был в вашей семье, смогла бы ваша семья построить этот пятикомнатный дом? Может ли ваша семья позволить себе новый корабль? Его дочь сейчас тяжело ранена, а вы даже не можете потратить немного денег? Как он может не разочароваться?”

Госпожа Чжан была расстроена, когда услышала слова Юй Личун: "шурин, по твоим словам, Дахай-это единственная причина, по которой наша семья преуспевает? Позволь мне объясниться! Я не собираюсь платить за лечение! Кто бы ни устроил этот бардак и не причинил ей вреда, он должен заплатить за это!" - Закончив говорить, она повернулась и ушла обратно в комнату, громко хлопнув дверью.

Мясистое тело мадам Ли слегка дрожало, и она тихо пробормотала: “все наши деньги в руках матери. У меня нет денег...” затем она потащила сына обратно в их комнату.

Госпожа Лю одарила доктора Ю горькой улыбкой и сказала: "Доктор Ю, я попрошу моего мужа прислать вам плату за лечение, когда он вернется, и приношу свои извинения!”

Под всеми сочувственными взглядами госпожа Лю отослала доктора Ю и деревенских жителей…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.