/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204%20%E2%80%93%20%D1%83%20%D0%BD%D0%B5%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%86/6247698/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206%20%E2%80%93%20%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%20%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BA%D1%82%D0%BE%D0%B2/6247700/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 5 – лжет, глазом не моргнув

Утреннее солнце тихо освещало ночное небо ранней весны. Во дворе, вытянув шеи, запели куры. Старшая сестра-близнец Юй Сяокао, Юй Сяолянь, тихо оделась.

Юй Сяокао много спала днем, поэтому ее сразу разбудило движение старшей сестры. Она потерла глаза, посмотрела сквозь оконную бумагу и заметила, что на улице еще очень рано. - “Почему ты просыпаешься так рано?”

Юй Сяолянь зевнула и надела куртку, покрытую заплатами. Она взглянула на Госпожу Лю, которая спала на кровати Кан, и прошептала: “Вчера мама легла очень поздно. Я поработаю и дам ей немного отдохнуть. Еще рано, так что тебе надо еще немного поспать…”

Сяокао уставилась на худую спину девочки. Ей было всего восемь лет. В наше время она была бы просто ученицей начальной школы, которая все еще вела себя как избалованный ребенок перед своими родителями. Тем не менее, она уже была одной из главных жертвователей в этой семье.

Во дворе их бабушка снова начала кричать: "который час? Почему ты до сих пор не начала готовить?! Не думай, что ты можешь делать все, что хочешь, только потому, что в вашей семье есть больная!”

Этот человек также был тем, кто стратегически выбирал своих жертв. Она знала, что у госпожи Лю мягкий характер, а Юй Хай-послушный сын. Таким образом, она смогла схватить их все в свои руки. Она, вероятно, немного беспокоилась о старом Юй, поэтому обращалась с ним немного лучше.

Юй Сяокао нахмурилась от досады, когда услышала, что госпожа Чжан снова кричит рано утром. У нее была предвзятая бабушка, и ее старшая тетя всегда придиралась к ним. Кроме того, у нее также есть жадный и ленивый старший кузен, который всегда издевался над ними, в своей прошлой жизни она воспитывала своих младших брата и сестру сама. Хотя они и находились в трудном положении, но никогда не испытывали таких издевательств.

В течение последних нескольких дней госпожа Лю не только выполняла тяжелую домашнюю работу, но и заботилась о своей дочери по ночам. Таким образом, у нее почти не оставалось времени на сон. Ее тело изначально было слабым, и она была настолько худой, что у нее почти не было плоти на теле. Более того, ее лицо было таким бледным, что в ней, казалось, совсем не было крови. У нее также были темные синяки под глазами.

Услышав крики снаружи, госпожа Лю поспешно встала. Однако, встав с кровати, она сделала несколько неуверенных шагов.

Юй Сяокао поспешно встала с кровати Кан, чтобы поддержать мать, помогла ей сесть на кровать и сказала: “Мама, твой организм очень слаб. Тебе надо еще немного отдохнуть. Они не умрут с голоду только потому, что ты не готовила целый день! Если ты заболеешь, то отец будет убит горем…”

По ее наблюдениям, ее новый отец, Юй Хай, не только баловал своих детей, но и очень любил свою жену. Если он был дома, то всегда спешил взять на себя обязанности жены. Однако обычно он рыбачил, продавал рыбу и охотился каждый день. Поэтому он редко проводил время дома. Иначе здоровье госпожи Лю не ухудшилось бы так сильно.

- Глупая девчонка! Где ты научилась так говорить?! - На бледном лице Лю Муюнь появился румянец.

- Сяолянь не может закончить работу сама. Я пойду помогу ей. - Лю Муюнь хотела было направиться к двери, чтобы уйти, но дочь оттащила ее назад и усадила на кровать.

- Просто не обращай внимания на бабушку. У нее менопауза! Просто притворись, что не слышишь ее жалоб и не принимай близко к сердцу ее слова. - Юй Сяокао ненадолго замолчала, а потом вдруг громко закричала: - Мама, мама! - Что случилось?! Бабушка, иди сюда скорее! Моя мать упала в обморок!

Лю Муюнь сидела на краю кровати Кан и ошеломленно смотрела на дочь. Прежде чем она успела отреагировать, Юй Сяокао быстро прошептала ей: “Мама, ты упала в обморок от усталости. Почему ты не ложишься?”

После того, как ее младшая дочь очнулась от полученных травм, она стала более умной. У нее также стал более яркий и острый характер. Однако она не знала, от кого ее дочь узнала об этом. Лю Муюнь легонько постучала себя по маленькому лбу и легла рядом.

Как только Лю Муюнь закрыла глаза, госпожа Чжан толкнула дверь и вошла, ворча: “в чем дело? Какая беспокойная семья. Сяокао, почему твоя мать упала в обморок?”

- Моя мать не спала несколько дней, чтобы заботиться обо мне. Когда ты закричала, что никто ничего не приготовил, она торопливо встала и упала на землю. Сейчас она все еще без сознания. Я с большим трудом помогла ей лечь на кровать Кан, бабушка, мы должны попросить доктора, чтобы он пришел проверить ее. Я так боюсь, что мама не проснется. Вааа... - Юй Сяокао закрыла лицо руками и притворилась, что плачет.

Госпожа Чжан нахмурилась и посмотрела на свою вторую невестку, которая была такой тощей, что на ее теле почти не осталось мяса. Она не могла не пробормотать про себя: "болезненная жена Юй Хая на самом деле не заболела бы, верно? Если она действительно больна, то нам снова придется тратить деньги!

Она повернулась к Юй Сяокао и сказала: “нет необходимости вызывать врача. Твоя мать просто спит, потому что слишком устала. Перестань переживать по пустякам. Не беспокой свою мать и дай ей еще немного отдохнуть!”

Когда госпожа Чжан вышла и услышала, как ее старшая невестка нескромно замечает, что никто не готовит, она, наконец, взорвалась гневом: “ешь, ешь, ешь! Ты не умрешь, просто пропустив завтрак! Разве мало того, что наша семья уже была в беде! Перестань так шуметь по утрам! Если ты хочешь поесть раньше, то приготовь себе сама. Разве ты не видишь, что Сяолянь сейчас занята работой?!”

Младшая тетя Сяокао, Юй Цайди, тихо вышла из своей комнаты. Она набрала немного дров и хотела пойти на кухню, чтобы развести огонь. Однако госпожа Чжан не хотела, чтобы ее дочь готовила. Она быстро схватила метлу и шлепнула по руке свою старшую невестку, которая стояла, прислонившись к стене и греясь на солнышке. - Поторопись и иди готовить! Ты хочешь, чтобы твоя младшая невестка, которая все еще находится в подростковом возрасте, служила тебе?!

От ее слов Юй Сяокао потеряла дар речи. Она просто эгоистично заботилась о собственной дочери, не заботясь о дочерях других людей. Юй Сяолянь было всего восемь лет, и она была намного моложе ее дочери. Сяолянь весь день была занята работой, но ей было все равно. 

Мадам Ли прикрыла ушибленную руку и, ворча, вошла в кухню. Она неохотно развела огонь и, ругаясь, принялась готовить завтрак.

Когда Юй Сяокао увидела, что ее мать заснула вскоре после того, как легла на кровать, она тихо вышла из комнаты и осторожно закрыла дверь. Она взяла таз и пошла помогать Сяолянь кормить цыплят.

Однако Юй Сяолянь быстро выхватила его у нее. Она посмотрела на ее забинтованную голову и прошептала: Как я могу позволить тебе работать? Ты голодна? Иди присядь. Завтрак скоро будет готов!

Мадам Ли не работала на кухне уже много лет, поэтому она сильно вспотела, готовя завтрак для всей семьи. В ту эпоху люди ели дважды в день, обычно около десяти утра и четырех часов дня. Однако завтрак был подан почти в полдень.

Суп из бобовой пасты казался подгоревшим, а лепешки из смешанной муки были настолько сухими, что могли задушить людей насмерть. Старший сын, Юй Дасан, только что вернулся с рыбалки. Попробовав суп из бобовой пасты и лепешки, он не смог сдержать свой гнев: “как люди должны это есть? Лепешка тоже твердая, как камень. Это вообще съедобно?”

- Спроси свою жену! Я попросила ее готовить, и она была на кухне с девяти утра. Тем не менее, она делала это после работы на кухне в течение почти четырех часов! - Госпожа Чжан отломила кусок лепешки и принялась жевать его изо всех сил. Она наконец проглотила его, выпив два глотка супа из бобовой пасты.

Суп из бобовой пасты семьи Юй был приготовлен с соевым порошком и смешан с небольшим количеством проса. Изначально в супе присутствовал сильный бобовый привкус, поэтому при подгорании он становился еще более кислым.

- А где вторая невестка? Почему она не готовила сегодня? – Спросил старик Юй, нахмурившись и положив лепешку на стол.

Юй Сяокао быстро ответила: - Моя мать была так измучена, что потеряла сознание. Она все еще без сознания и лежит на кровати Кан.

- Что? Твоя мать упала в обморок? Пойду проверю, как она там! - Ю Хай поспешно бросился в свою комнату, даже не поев.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.