/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 28 – сбор денег
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2027%20%E2%80%93%20%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BA/6247721/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2029%20%E2%80%93%20%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0%20%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BA/6247723/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 28 – сбор денег

Ранний утренний воздух был бодрящим и свежим. Юй Сяокао глубоко вдохнула влажный воздух, а, маленький Шито, хвостиком, неторопливо шел вместе с ней к западным горам.

- Сяолянь, ты так рано встала! Ты что, собралась собирать рыбью траву на корм свиньям? - С тех пор как маленький божественный камень начал помогать ей, тело Сяокао с каждым днем становилось все более здоровым. Кроме того, она часто ела потихоньку за пределами резиденции Юй, так что ее лицо и тело постепенно обветрились. Теперь, когда ее фигура стала больше похожа на фигуру старшей сестры-близнеца, жители деревни часто путали их.

Маленький Шито опрометью бросился к девушке, которая перепутала его вторую сестру, и сказал: "Сестра Линглун, это моя вторая сестра!”

- Вторая Сестра? Сяокао? О боже! Вы определенно близнецы, ты так похожа на свою сестру. Чжоу Линлун скривила губы в улыбке и продолжила осматривать Сяокао с головы до ног.

Сяокао лишь улыбнулась, но промолчала. Маленький Шито представил свою сестру вместо нее: "семья сестры Линглун живет недалеко от западных гор и находится недалеко от нашей старой семейной резиденции. У тети Чжоу и мамы хорошие отношения. Когда ты болела, все яйца, которые ты ела, были от тети Чжоу.”

- А, так она дочь маминой лучшей подруги. - Юй Сяокао мило улыбнулась Чжоу Линглун, и на ее левой щеке появилась едва заметная ямочка. - Приятно познакомиться, старшая сестра Линглонг. В другой раз мне нужно будет заскочить поблагодарить тетю Чжоу. Без ее яиц я не смогла бы так быстро восстановиться!”

Чжоу Линглун некоторое время смотрела на ямочку Сяокао, а затем ухмыльнулась: “это всего лишь пара яиц, ничего особенного-я поняла, как отличить тебя от твоего близнеца. У тебя есть ямочка, а у твоей старшей сестры нет…”

Юй Сяокао улыбнулась ей и сказала: “Сестра Линглун, мы идем с братом Ханом на гору собирать дикие фрукты. Ты хочешь пойти с нами?”

Чжоу Линглун показала серп в своей руке и покачала головой. “Мне нужно собрать немного полыни, а потом вернуться домой. У нас есть две свиньи, и они постоянно пищат, требуя пищи. Вы можете пойти и поиграть, только будьте осторожны!”

Юй Сяокао махнула рукой уходящей девушке, взяла за руку маленького Шито и побежала к холму, где жила семья Чжао.

Жители рыбацкой деревни Дуншань работали рыбаками из поколения в поколение. Семья Чжао переехала сюда более двадцати лет назад как чужаки. Их семейная резиденция располагалась на вершине небольшого холма, который находился у подножия западных гор. Дом был построен из камня и имел три комнаты. Высокий каменный забор окружал двор и здание. Деревья окружали резиденцию со всех четырех сторон, а сады, полные овощей и фруктов, окаймляли фасад и заднюю часть здания. Весь комплекс создавал впечатление жилища, подходящего для отшельника, живущего в глухих лесах.

- Брат Хан, брат Хан. - Позвал маленький Шито, тихонько толкнув деревянную дверь и просунув голову внутрь, чтобы взглянуть. Посреди двора стояла невестка семьи Чжао, Чжэн Фаньинь. Она повернула голову и увидела, что малыш озирается по сторонам. Пожилая женщина доброжелательно улыбнулась: "О, это маленький Юй Фан! Быстро входите!”

Госпожа Чжэн не была уверена, пострадало ли ее тело после рождения сына, но после рождения Чжао Хана она больше никогда не могла забеременеть. За последние несколько месяцев маленький Шито немного прибавил в весе и стал сильным и добродушным мальчиком. Мадам Чжэн, которая любила маленьких детей, обожала его милый и остроумный характер. Ее сердце было полно материнской любви.

- Тетушка, брат Хан сказал нам, что собирается научить нас ставить капканы, чтобы ловить зайцев. Вторая сестра очень хочет научиться, поэтому мы пришли пораньше... хи-хи! - Малыш смущенно потер затылок и швырнул сестру под автобус.

Юй Сяокао последовала за своим младшим братом, чтобы войти во двор. Она незаметно ткнула его в спину, а ее хорошенькое бледное личико просияло ослепительной улыбкой, глядя на пожилую женщину. - Доброе утро, тетя Чжао!”

- О, Сяокао! - Мадам Чжэн поставила на землю миску с куриным кормом и вытерла руки о фартук. Она нежно погладила худое и заостренное лицо Сяокао. Она вздохнула: "кто-то обязательно должен иметь удачу после того, как пережил большое бедствие. Быть здоровым важнее всего на свете! Ты все еще немного худенькая, если ты когда-нибудь захочешь что-нибудь съесть, приходи к тетушке. Тетушкины кулинарные способности не так уж плохи.”

- Спасибо, тетушка! Тогда мне придется побеспокоить вас в будущем! - Юй Сяокао не станет прямо отказываться от помощи, особенно если она будет оказана от искреннего сердца. Вместо этого она приняла заботу пожилой женщины с еще более ослепительной улыбкой.

- Шито, Сяокао! Почему вы оба здесь так рано? Вы уже позавтракали вдвоем? - С явным удивлением спросил Чжао Хан. Юноша вошел через калитку с грузом воды на плече и увидел во дворе двух братьев и сестер.

Маленький Шито вмешался прежде, чем его старшая сестра успела ответить: “наша семья завтракает только в семь утра, у нас нет времени ждать до тех пор! В любом случае, нам лучше оставить немного места в животе, чтобы мы могли съесть жареную рыбу позже!”

Мадам Чжэн взяла детей за руки и повела их в главную комнату. Ее голос был полон неодобрения, когда она упрекнула: "вам предстоит пройти долгий путь, прежде чем вы доберетесь до гор. Вы оба так молоды, что если бы ни один из вас не завтракал, как бы у вас хватило сил пережить этот день? Сегодня утром я уже сварила кашу и приготовила блины на сковороде, давайте поедим вместе, прежде чем вы отправитесь в горы.”

- Дедушка Чжао! - Двое детей поздоровались с седовласым стариком с длинной бородой, который сидел прямо в официальной, правильной позе. Пожилой человек, Чжао Цисюн, выглядел внушительно. Время от времени в его глазах появлялась величественная аура, которую невозможно было полностью скрыть. Братья и сестры не могли не чувствовать себя немного подавленными в его присутствии.

Старик поднял глаза и увидел двух детей, которые, несмотря на то, что были одеты в потрепанную одежду, все еще излучали ауру сладости. Он улыбнулся и сказал: “Вы оба хорошие дети, но очень жаль, что вы застряли с отцом без позвоночника. Вы оба пережили столько трудностей!”

- С моим отцом все в порядке! Он умеет ловить рыбу, охотиться и ткать простые бамбуковые инструменты. Он тоже очень любит нас! - Перед другими Юй Сяокао, естественно, должна была защищать репутацию своего отца.

Старый Чжао поднял свои кустистые брови и усмехнулся: “Ты очень хорошо защищаешь своего отца! Однако очень жаль, что твой отец не может защитить твоих братьев и сестер и твою мать! Если он не может защитить самых дорогих ему людей, то считается ли он все еще человеком?”

- Свекор! Не говори таких вещей при детях, давай поедим сейчас! - Мадам Чжэн испугалась, что брат и сестра начнут чувствовать себя неловко, и поспешно вмешалась, чтобы сменить тему разговора. Она немедленно подала старику и детям миски с вареньем и тарелки с лепешками.

Семья Чжао придерживалась обычая есть три раза в день. Завтрак состоял из густой каши, приготовленной из белого риса, в то время как блины были также сделаны из рисовой муки. Кроме того, Мадам Чжэн приготовила также два овоща-бекон, обжаренный с грибами, и капусту Напа, приправленную уксусом.

Возможность съесть кашу, приготовленную из белого риса и лепешкой из рисовой муки, уже была удовольствием, но было и мясо! Маленький Шито жадно уставился на роскошный завтрак перед собой, но у него не было смелости начать есть. Только после того, как Мадан Чжэн вручила ему тонкий блин, обвалянный в грибах и беконе, он смущенно поднял голову и посмотрел на свою вторую сестру.

Заметив нерешительность мальчика, Чжао Хань тоже набил и свернул лепешку, прежде чем положить ее перед Сяокао. Юноша ухмыльнулся и сказал: - Сегодня мы пройдем немного дальше, так что, если вы оба не поедите, вы устанете, верно? У меня не хватит сил унести вас обоих вниз, если это случится.

- Благодарю! Пожалуйста, извини меня, когда я начинаю уставать! - Юй Сяокао устала есть блины из коричневой муки и пить бобовый суп каждый день. Ей давно не хватало вкуса пищи, приготовленной из рисовой муки и белого риса. Девочка взяла предложенный блин, кивнула брату и открыла рот, чтобы откусить огромный кусок.

Она никогда не думала, что простая лепешка из рисовой муки может быть такой вкусной. В сочетании с соленым и пикантным вкусом бекона, он возвысил это скромное блюдо в царство деликатесов.

Когда мадам Чжэн подала еду на тарелки детям, она также сказала сыну: “Ты не можешь взять этих двух детей в глубокие горные леса. В этих местах водятся дикие кабаны, волки и другие свирепые твари. Дети нуждаются в защите.”

Чжао Хань очистил сваренное вкрутую яйцо, положил его в миску Сяокао и кивнул головой. - Мама, не волнуйся! Я был там много раз, и самое большое животное, которое я когда-либо видел, была либо косуля, либо горный козел. Что-то вроде этого. Это очень безопасно!”

После завтрака Чжао Хань повел двух детей, которые случайно съели слишком много, на извилистую и ветреную дорогу, которая змеилась вверх по горе.

- Когда ставишь ловушки, первое, что нужно сделать, - это выяснить, по каким маршрутам любят ходить зайцы. Зайцы часто будут придерживаться одного и того же маршрута, смотри, в кустах есть маленькая протоптанная тропинка, которую оставил заяц! Чжао Хань терпеливо объяснил, как это делается, и указал на слегка грязный клочок травы.

Юй Сяокао нетерпеливо ответила: "Тогда мы должны поставить здесь ловушку! Кто знает, может быть, к тому времени, когда мы вернемся, у нас будет кролик в ловушке!”

Чжао Хань рассмеялся: "это место слишком близко к открытому пространству, так что здесь не будет много кроликов. Как насчет того, чтобы пойти немного глубже в лес, прежде чем мы попробуем?”

- Мы должны воспользоваться этой возможностью сейчас, чтобы сначала попрактиковаться. Как следует расставлять ловушки? Брат Хань, научи меня быстро! - Юй Сяокао отказалась упустить любую возможность. В конце концов, разве у нее нет секретного оружия?

Чжао Хань поднял свои густые брови, и снисходительная улыбка пересекла его лицо, прежде чем он сказал: “Хорошо! У нас есть много веревки, так что давайте установим один здесь!”

Сначала он осмотрел окрестности, а затем отломил от ближайшего дерева ветку в форме вилки. Он оборвал разные веточки и обрезал ее, пока середина развилки не стала чистой. - Когда будешь выбирать ветку, постарайся найти такую, которая выдержит вес бегущего зайца. В противном случае ты не сможешь успешно поймать его.”

Юй Сяокао молча кивнула, пытаясь выгравировать инструкции в своей голове.

Чжао Хань положил обрезанную ветку на след зайца и убедился, что она находится точно посередине тропы. Это гарантировало бы, что заяц нырнет прямо между раздвоенными ветвями, когда снова появится.

- Если мы добавим к этому веревочную петлю, ловушка будет готова? - Маленький Шито наблюдал за всем этим процессом с возрастающим интересом и чувствовал, что расставлять ловушки довольно легко.

Чжао Хань взъерошил волосы маленького мальчика и ответил: “нам все еще нужно вставить еще пару веток по бокам ловушки. Цель добавления этих палочек-не дать кролику уклониться от лассо. Перекрыв все остальные пути отхода, заяц может попасть только в петлю.”

Затем юноша достал веревку, завязал петлю и надел ее на раздвоенную ветку. Лассо находилось примерно в десяти сантиметрах над землей. Юй Сяокао собственной рукой измерила расстояние и запомнила, как далеко оно находится. В будущем это будет ее билет к зарабатыванию денег!

- Брат Хань, петля выглядит такой большой, кролик не сможет убежать? - С тревогой спросил маленький Шито, глядя своими невинными большими глазами на Чжао Ханя.

Чжао Хань посмотрел на него, а затем перевел взгляд на Юй Сяокао, которая тоже смотрела на него. - Не выйдет, видишь, какой узел на веревке? Как только заяц наткнется на лассо, чем больше он будет сопротивляться, тем крепче он будет становиться. Если мы сделаем его больше, то не только кролики не смогут убежать, но и дикие кабаны!”

Дети дружно закивали головами. Их глаза были полны поклонения, когда они смотрели на стройного и молодого юношу.

Тринадцатилетний Чжао Хань был доволен тем, что дети так обожают его. Он гордо помахал кулаком и сказал: Чем глубже мы забираемся, тем больше у нас добычи!”

Когда Чжао Хань повернулся, Юй Сяокао воспользовалась этим окном времени, чтобы открыть свой мешок с водой и разбрызгать пару капель своей мистической каменной воды вокруг ловушки. После этого она как ни в чем не бывало догнала мальчиков.

[Вонючка Сяокао, непослушная Сяокао! Разве ты не знаешь, что тратишь впустую драгоценные ресурсы? Это вода, в которой я, небесный камень, купался. Она содержит больше восстанавливающей силы, чем старый корень женьшеня! И ты используешь ее, чтобы заманить диких кроликов!”]

Дух вышел из разноцветного камня в своей знакомой крошечной золотистой форме котенка. Он забрался на голову Юй Сяокао. Кроме хозяина, его никто не видел.

Сяокао мысленно успокоила высокомерного духа: "маленький клейкий клецок, как только мы поймаем какую-нибудь дичь, я вознагражу тебя водой, взятой из корней бамбука, выращенного в глубоких горах. Разве ты не говорил, что вода оттуда быстрее восстановит твою духовную силу?]

На самом деле, лучший способ восстановить свою силу-это помочь своему хозяину и заслужить его благодарность. Однако дух никогда не говорил этого вслух, так как боялся, что его хозяин даст ему больше заданий, которые он считал ниже своего достоинства.

Видя, что надменный дух наконец успокоился, шаги Юй Сяокао стали намного легче. Наконец-то она могла сосредоточиться на том, чтобы научиться расставлять ловушки.

 

[1] 10 см = ~5 дюймов

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.