/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 106 – смерть
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20105%20%E2%80%93%20%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B0/6247799/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20107%20%E2%80%93%20%D0%B4%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81/6247801/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 106 – смерть

Сяокао не была согласна с ее взглядами. Разве люди не зарабатывают деньги только для того, чтобы их тратить? Если люди не хотят тратить деньги, то нет смысла их зарабатывать. Но она не стала спорить с матерью. Она намеревалась шаг за шагом медленно и незаметно воздействовать на свою мать.

В этот момент они внезапно услышали шумные звуки, доносящиеся издалека за дверью, а затем раздался торопливый стук в дверь. Семья, которая в данный момент обедала, переглянулась и задумалась, кто же так настойчиво постучал в дверь.

- Я пойду открою дверь! - Сказала Сяокао, откладывая палочки для еды. Она подбежала к двери и увидела встревоженного Цянь Вэня, который собирался снова постучать. С красными и опухшими глазами маленький Шито все еще беспрестанно вытирал слезы, стоя позади него.

Сяокао внутренне встревожилась и поспешно спросила: “брат Цянь Вэнь, Шито, что случилось? Сегодня же не выходной.”

Увидев свою старшую сестру, маленький Шито, который все это время терпел его страх и панику, наконец разрыдался. Он захлебнулся рыданиями и сказал: - Вторая сестра, старший брат… Старший брат, он... Он умирает!”

- Ну и что же? Что случилось со старшим братом? Не плачь и говори медленнее! - Когда Сяокао услышала его слова, она с тревогой схватила его за руку и энергично потрясла.

Видя, что малыш Шито плачет так сильно, что едва может говорить, Цянь Вэнь помог ему объяснить: “у нас утром не было занятий, поэтому малыш Шито хотел навестить своего старшего брата в столярной мастерской. Так как я был свободен, я также хотел пойти прогуляться по улицам и купить новую щетку. Итак, мы вышли вместе. Когда мы добрались до деревообрабатывающего цеха, то нашли твоего старшего брата избитым и покрытым ранами. Он лежал на земле без сознания и сплевывал кровь. Работник магазина сказал, что его так избили, потому что он украл деньги из магазина. Я и несколько одноклассников отнесли твоего старшего брата в медицинский зал Тонгрен. После осмотра врача он сказал, что ваш старший брат повредил свои внутренние органы, и вылечить его невозможно! Если бы доктор Сун не узнал маленького Шито, они, возможно, даже не стали бы лечить его и сразу же вынесли. Доктор Сун велел нам быть морально готовыми. Если внутреннее кровотечение продолжится, он боится, что даже если Хуа Туо [1] если бы он был жив, то не смог бы спасти его!”

- Хангер, сын мой а... - госпожа Лю, которая следовала за Сяокао, страшно побледнела, услышав плохие новости. Она вскрикнула, а потом потеряла сознание.

Юй Хай, стоявший рядом, быстро поддержал ее. Несмотря на крайнюю скорбь в его сердце, он все еще оставался главой семьи. Если бы он тоже запаниковал, то в этой семье был бы хаос.

Сяокао крепко прикусила губу, быстро побежала обратно в дом и подняла кувшин, в котором обычно купался разноцветный камень. Вода внутри была высокой концентрацией воды мистического камня, которой было достаточно, чтобы спасти чью-то жизнь!

- Сяолянь, иди в комнату наших родителей и принеси банку с деньгами. Маленький Шито, ты останешься дома с мамой. Я поеду в город с отцом! - В это время Сяокао была единственным здравомыслящим человеком здесь, кроме Юй Хая. Они не должны больше откладывать это дело. Они должны были быстро добраться до города и посмотреть, смогут ли они спасти ее старшего брата.

Мадам Лю медленно приходила в себя. Когда она услышала предложение Сяокао, то подавила печаль в своем сердце и закричала: “Нет, я не хочу здесь оставаться! Я хочу увидеть своего сына. Я знаю своего сына лучше всех. Он никогда не станет красть чужие вещи. Мой сын невиновен!”

Сяокао знала, что ее мать никогда не будет чувствовать себя спокойно, если они не отпустят ее. Она подумала и сказала: “Отец, пойди и запряги маленького Грея в повозку. Я возьму карету вместе с Цянь Вэнем и сначала пошлю деньги в медицинский зал, чтобы там дали лекарство старшему брату. Ты берешь маму и Сяолянь и следуешь за нами…”

Эту карету Цянь Вэнь арендовал в городе. Лошадь была не очень хорошая, но молодая. Когда она скакала галопом, карета подпрыгивала вверх и вниз, что заставляло людей чувствовать, что их сердца вот-вот выпрыгнут.

Сяокао сидела в лихой карете с пустым выражением лица. Она крепко вцепилась в карету одной рукой, чтобы стабилизировать себя, а другой крепко держала кувшин с водой из мистического камня. Маленький золотистый котенок торжественно сидел рядом с ней, постукивая своим тонким хвостом с равномерным ритмом.

Цянь Вэнь, сидевший рядом с ней, заинтересовался, почему она все еще держала банку. Но он не спрашивал а просто мягко утешал ее.

-Сяокао, не волнуйся! Доктор Сун - опытный врач. Когда твой отец был ранен, он также сказал, что он не может быть вылечен. Разве теперь он не в порядке? Твой старший брат, конечно, тоже вылечится!”

Разум Сяокао был наполнен словами, которые Маленький Божественный камень когда-то сказал: "пока он все еще дышит, он все еще может быть спасен!" В это время она мысленно воззвала ко всем богам и божествам и благочестиво молилась, чтобы ее старший брат продержался, пока она не доберется до медицинского зала.

После неоднократных уговоров Сяокао кучер погнал карету во весь опор и меньше чем через час подъехал к городским воротам. Однако этот час ничем не отличался от бесконечных мучений для семьи Сяокао.

К счастью, в это время на улицах было не так уж много народу. Экипаж сразу же доставил ее ко входу в медицинский центр Тонгрен. После часа езды на ухабистой карете ноги Сяокао ослабли, и она почти упала на землю, когда вышла из экипажа. К счастью, Цянь Вэнь, который выходил из экипажа вслед за ней, поддержал ее.

Она крепче сжала банку и быстро бросилась в медицинский зал Тонгрен. Как раз когда персонал в медицинском зале хотел остановить ее, он увидел Цянь Вэнь, который был одет в униформу Академии Жунсюань. Поэтому он сразу же сказал: “пациент находится в заднем зале. Доктор Сун и Доктор Чжан в настоящее время находятся на консультации.”

Сяокао даже не остановилась и быстро вошла в задний зал. Она увидела своего старшего брата, лежащего в постели с мертвенно-бледным лицом. Его одежда была запятнана кровью, а лицо и тело были покрыты синяками и ранами. Она тут же поперхнулась и разрыдалась.

Она знала, что сейчас не время грустить, поэтому вытерла слезы рукавом и обратилась к доктору Сун, который делал иглоукалывание ее старшему брату: “доктор Сун, мой старший брат, как он там?”

Доктор Сун помнил эту сильную и разумную маленькую девочку. Он посмотрел на нее с жалостью и ответил: “его сломанные ребра пробили селезенку и вызвали внутреннее кровотечение. Я могу только временно уменьшить скорость его кровотечения с помощью этой серебряной иглы, но это просто уменьшит симптомы, а не вылечит первопричину. Если так будет продолжаться и дальше, я боюсь…”

Сяокао поспешно вмешалась: “если мы сможем остановить кровотечение, значит ли это, что жизнь моего старшего брата будет вне опасности?”

Доктор Сун погладил бороду, а затем медленно кивнул: “если мы сможем эффективно остановить кровотечение прямо сейчас, и он сможет выжить, пока я соединю его ребра, а затем накормлю его лекарственными супами, которые улучшают кровообращение и рассеивают застой крови, я на девяносто процентов уверен, что он проснется. Но…”

Он со вздохом покачал головой, потому что знал: если он вытащит серебряную иглу, эта молодая, яркая жизнь быстро умрет менее чем за пятнадцать минут.

Сяокао поспешно притворилась грустной и села рядом с кроватью. Она закрыла своим телом поле зрения двух докторов и положила свою маленькую руку—точнее, разноцветный камень—на грудь старшего брата. Она искренне умоляла в своем сердце: "маленький Клецка, пожалуйста, позаботься о ране моего старшего брата. Я тебя умоляю. Пожалуйста, спаси его!]

Маленький золотой котенок прыгнул на кровать Юй Хана и испустил ослепительный золотой свет, который другие не могли видеть. Как будто кто-то направлял его, свет медленно проникал в тело Юй Хана. Однако он изобразил недовольство и пожаловался: "мне просто повезло, что у меня есть такой мастер, как ты. Моя сила, которую я так старательно восстанавливал, снова истощится! Если на этот раз я не смогу превратиться в свою духовную форму, ты должна будешь каждый день приносить мне свежую родниковую воду в качестве компенсации…]

Менее чем через полчетверти часа золотой свет, испускаемый маленьким Божественным камнем, постепенно потускнел, пока полностью не исчез. С другой стороны, у Юй Хана, который дышал слабо и висел на последнем волоске, дыхание постепенно улучшалось и стабилизировалось.

- Ты должна помнить! Ты должна замочить меня в родниковой воде. Родниковая вода…] Голос маленького Божественного камня становился все слабее и слабее, но он не забыл напомнить Сяокао о своем собственном благополучии, прежде чем исчезнуть.

Увидев Сяокао, лежащую на краю кровати с дрожащими плечами, Цянь Вэнь подумал, что она подавляет свое внутреннее горе и тихо плачет. Поэтому он присел на корточки рядом с ней и мягко утешил ее: “Сяокао, небеса защитят и вознаградят добрых, так что твой старший брат обязательно переживет это! Не плачь больше. Быстро иди собирай лекарственные травы и отвари лекарство!”

Сяокао знала, что жизнь Юй Хана сейчас вне опасности, поэтому она сильно потерла покрасневшие глаза, шмыгнула носом и, опустив голову, вышла в прихожую. При отваривании лекарства она специально использовала воду из мистического камня и тщательно кипятила лекарство в соответствии с указаниями врача.

Юй Хай и Мадам Лю вошли и увидели одинокую и печальную спину Сяокао, у которой покраснели глаза и низко опустилась голова, когда она варила лекарство. Увидев эту сцену, их тревоги и страхи снова поднялись в их сердцах. С тихим криком госпожа Лю оторвалась от поддержки Юй Хая и бросилась к своему сыну, который был покрыт ранами и так исхудал, что на его теле остались только кости. Она тихо заплакала.

- Этот чертов ублюдок, как он может быть таким жестоким и избивать тебя до такого состояния? Это все мама виновата. Мне не следовало посылать тебя в город подмастерьем. Мама сожалеет, что не послушала твою младшую сестру. Мы должны были забрать тебя раньше… Это все мама виновата! Просыпайся скорее! Не оставляй свою мать!”

Юй Хай посмотрел на бесчисленные новые и старые раны на костлявом теле своего сына. Он слышал от врача, что у него сломаны ребра, и его жизнь в опасности из-за внутренних повреждений. Высокий и могучий мужчина сжал кулак и жестоко ударил себя в грудь—что же он за человек? Он собственноручно отправил своего сына в логово тигра и беспомощно наблюдал, как его избивают и пытают.

Сяолянь и маленький Шито плакали так сильно, что у них перехватывало дыхание. На мгновение во внутренней комнате произошла трагическая сцена. Цянь Вэнь тихо плакал вместе с ними и время от времени поглядывал на единственного спокойного человека в комнате-Сяокао. Часто говорили, что "люди ведут себя очень ненормально, когда они находятся в крайнем горе". Поэтому он боялся, что Сяокао сделает что-то необычное.

В этот момент Сяокао подняла на него холодные и ясные глаза. Это был всего лишь краткий миг зрительного контакта, но Цянь Вэнь почувствовал себя так, словно на него вылили таз холодной воды посреди холодной зимы. Он почувствовал, как холод пробирает его до костей.

В то время как он был немного ошеломлен, спокойный, но слегка жестокий голос Сяокао медленно распространился по комнате: “отец, мать, перестаньте грустить! Я обязательно заставлю этого лавочника Чжана опозориться и потерять всю свою репутацию! Я заставлю его заплатить своей кровью!”

Люди не могли не быть убеждены этой маленькой и решительной фигурой. Никто не воспринимал ее клятвы всерьез, ее слова воспринимали как бессмыслицу. Цянь Вэнь только чувствовал, как будто эта тонкая и маленькая фигура обладала какой-то силой, которая излучала ослепительное сияние, от которого люди не могли оторвать глаз.

Когда лекарство было готово, доктор Сун снова вошел, чтобы проверить пульс Юй Хана и принес им удивительную новость: “внутреннее кровотечение пациента остановилось, и его пульс также стабилен. Его жизнь больше не в опасности.”

Меланхолические чувства, наполнявшие комнату раньше, были мгновенно сметены. Все нервные сердца, наконец, почувствовали облегчение. Госпожа Лю снова заплакала, но на этот раз это были слезы счастья. Она лично кормила своего сына лекарством и, несмотря на сопротивление семьи, настояла на том, чтобы остаться рядом с ним.

________________________________________

[1] Хуа Туо (华 华) - знаменитый врач, живший в конце династии Хань

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.