/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 22 – дорожный блок
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2021%20%E2%80%93%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%B9%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%B5%D1%82%20%D0%B6%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BC%D1%8F%D1%81%D0%BE%2C%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9/6247715/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2023%20%E2%80%93%20%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F%20%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B9/6247717/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 22 – дорожный блок

Среди всех детей в деревне, за исключением одаренного ученого Цянь Вэня, Юй Хан восхищался Чжао Ханем больше всех. Чжао Хань был не только умелым бойцом, но и хорошим охотником. Таким образом, он не мог снова отказать ему. Он отдал большую часть жареного мяса своей младшей сестре, а затем спросил Сяокао и Шито: "ребята, вы хотите съесть еще немного?”

Сяокао поспешно выдала: “я уже наелась до отвала. Кроме того, посмотри на животик Шито. Он почти похож на раздутую жабу.”

Маленький Шито глупо засмеялся и потер свой круглый живот.

- Очень хорошо! Ребята, вы тут тайно едите мясо! Я все расскажу бабушке. Она определенно изобьёт вас, ребята, до смерти! - Юй Хейзи выпрыгнул из высохшей канавы рядом с дорогой и угрожающе уставился на жареное заячье мясо в руках Сяолянь.

Если не считать Юй Ханя и его братьев и сестер, Чжао Хань редко общался с другими детьми в деревне. Однако он слышал о "плохой репутации" Хейзи. Он нахмурился и шагнул вперед, чтобы сказать: "я был тем, кто дал им жареное мясо. У тебя какие-то проблемы?”

Пухлый Юй Хейзи робко отступил назад, увидев сильного и крепкого Чжао Ханя, который был на голову выше его. Но он не собирался отказываться от возможности полакомиться мясом. Его глаза-бусинки быстро забегали по сторонам, и он закричал, казалось, яростно:

- Мне все равно! Вы, ребята, едите мясо сами по себе, совершенно не обращая внимания на наших бабушку с дедушкой и остальных членов семьи. Вы ведете себя неуважительно по отношению к старшим! Если я подам жалобу, вы, ребята, точно получите взбучку. Если не…”

- Если только что? - Чжао Хань уже понял его намерения и спокойно спросил.

Хейзи вытер слюну грязным рукавом и уверенно сказал: "Все очень просто. Если вы не хотите, чтобы я жаловался, просто дайте мне половину мяса!”

Чжао Хань поджал свои красивые тонкие губы и усмехнулся: "мы можем дать тебе только часть, но половину нет. Жареное мясо должно быть разделено поровну между вами троими. Если ты не согласен, то я просто заберу это обратно, и никто из вас не сможет поесть!”

Услышав слова Чжао Ханя, Юй Хейзи отбросил свою жадность и быстро согласился. Если он продолжит торговаться, то даже не сможет облизать кости.

Чжао Хань взял жареного зайца, у которого не было двух задних ног, и оторвал две передние, а также мясо вокруг. Затем он передал их Юй Хану и Юй Сяолянь. После этого он отдал Юй Хейзи заячьи ребра и спину, в которых было относительно меньше мяса.

Юй Хейзи действительно хотел возразить, но он захотел отказаться от этой идеи только после того, как Чжао Хань окинул его пристальным взглядом. Хотя он получил меньшую порцию мяса, но он получил больший кусок. Он уже давно не ел мяса, поэтому был доволен, что может хотя бы грызть кости!

После того как Хейзи ушел с жареным мясом в руках, Юй Сяокао достала спрятанную за спиной горлицу и отдала ее Юй Хану и Сяолянь. Брат и сестра были только наполовину сыты после домашней трапезы. Однако с жареным зайцем и горлицей они ели до тех пор, пока не начали рыгать.

Сын Юй Хан виновато сказал: "Жаль, что мы не смогли дать попробовать отцу и матери…”

Шито достал из кармана несколько перепачканных грязью яиц и ухмыльнулся: У нас еще есть несколько жареных фазаньих яиц. Давайте отдадим их нашим родителям, чтобы они поели на ночь!”

Они просто решили поесть яйца, но им пришлось красться вокруг, как ворам. Чжао Хань вздохнул про себя, сочувственно поглаживая голову маленького Шито.

Юй Сяокао не было дома целый день, поэтому, когда они вернулись домой, ей неизбежно пришлось выдержать серию придирок со стороны госпожи Чжан. Однако Сяокао не была одним из главных работников дома. Поэтому госпожа Чжан уделяла ей очень мало внимания. Она уже была благодарна, если эта негодяйка не заболеет и не потратит ее деньги на лечение!

- Сяокао, ты ведь еще не ела, верно? У младшей тети есть несколько яиц и половина булочки на пару. Возьми их, чтобы поделиться с маленьким Шито-будь осторожна и не дай бабушке увидеть тебя. - Ее младшая тетя, Юй Цайди, тихо подошла к Сяокао и сунула яйца ей в руки, пока госпожа Чжан не смотрела.

Хотя Сяокао уже была очень сыта, но она не могла сказать ей об этом прямо. Она просто прошептала: " тетя, все в порядке! Если бабушка узнает…”

- Поторопись и возьми. На самом деле, у твоей бабушки просто острый язычок. На самом деле она не такой уж плохой человек...” Юй Цайди обладала мягким характером и говорила мягким голосом, который звучал очень успокаивающе.

Юй Сяокао больше не отказывалась и чувствовала благодарность в своем сердце. Впереди еще много времени, так что она отплатит за ее доброту в будущем!

- Сяокао! Что ты держишь в руках? Вы тайно прячете вкусную еду? - Жирное тело мадам Ли задрожало, когда она выбежала из своей комнаты. Она уставилась на изношенную банку в руках Сяокао своими глазами-бусинками.

У Юй Сяокао не сложилось никакого хорошего впечатления о ее старшей тете. Она ответила приглушенным голосом: "что это? Старшая тетя, не обвиняйте меня снова в воровстве!”

- Вторая сестра не похожа на брата Хейзи, который каждый день ходит по чужим комнатам! Кувшин наполнен мелкой рыбешкой, которую нам помог поймать сын дяди Чжао, брат Хань. Вторая сестра сказала, что хочет приготовить для нас тушеную рыбу!

Пока его старшие братья и сестры отвлекали всех, Маленький Шито уже прокрался в свою комнату и надежно спрятал жареные фазаньи яйца. Когда он увидел, что старшая тетя пытается вырвать банку из рук его второй сестры и клевещет на его сестру, называя ее воровкой, он не смог удержаться, чтобы не защитить ее.

Госпожа Ли сердито посмотрела на маленького Шито своими маленькими глазками, которые казались щелочкой на ее пухлом лице. Она протянула свою мясистую руку и хотела дернуть его за ухо: “Ах ты, сопляк! Что за чушь ты несешь? Когда это твой брат Хейзи совал нос в чужие комнаты? Будь осторожен, чтобы я не разорвала твой рот из-за сплетен!”

Маленький Шито ловко увернулся от злой руки госпожи Ли и закричал: "я не говорю глупостей! Кто украл пирожки, которые младший дядя принес в последний раз, когда его семья приезжала в гости? У брата Хейзи еще были крошки на губах, когда его поймали!”

Старая леди, госпожа Чжан, вышла из своей комнаты и закричала: “Что за шум? Разве вы не боитесь быть осмеянным другими? Цайди, принеси банку в мою комнату. Твой третий брат прислал сообщение и сказал, что приедет домой на несколько дней. У нас дома нет ничего хорошего, так что давайте завтра приготовим несколько блюд из этих маленьких рыбок!”

- Бабушка, эти рыбы еще живы! Лучше держать их в чане, наполненном водой. Если рыба погибнет, будет трудно содержать ее в такую жару. Юй Сяокао протянула глиняный кувшин своей младшей тете. Ей не хотелось завтра есть вонючее рыбное рагу.

- Ммм! - Мадам Чжан хмыкнула с ужасным выражением на лице. Она смотрела, как ее младшая дочь положила рыбу в чан с водой и пересчитала рыбу, прежде чем вернуться в свою комнату.

Неудивительно, что бабушка была такой "милосердной" и не ругала Сяокао больше часа, когда узнала, что Сяокао сегодня уехала в город. Оказалось, что семья младшего дяди возвращается домой!

Сяокао сегодня была очень измотана. Тщательно спрятав заработанные сегодня деньги, она уже клевала носом, когда мать купала ее. Сяокао так устала, что даже не заметила, когда закончила мыться. Она была в каком-то оцепенении, когда мать отнесла ее на кровать Кан и сразу же заснула, когда ее положили на кровать.

На следующий день было уже позднее утро, но Сяокао все еще ворчала и отказывалась вставать. Ноги у нее крутило, а ступни болели! Этому телу серьезно не хватало выносливости! Она действительно не должна оставаться в комнате все время в будущем. Шито, который был на три года младше ее, бегал вокруг горы и помогал по хозяйству каждый день, но он все еще был таким энергичным после ночного сна.

Юй Сяокао надела залатанную верхнюю одежду и вышла во двор умыться. Однако мадам Ли, которая бродила с метлой, не подметая пол, начала искать неприятностей.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.