/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 198 – Дорога В Суд
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20197%20%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D1%89%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0/7051952/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20199%20%E2%80%93%20%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/7051954/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 198 – Дорога В Суд

Старый Юй стиснул зубы и быстро изложил намерение своего визита. Говоря это, он не осмеливался взглянуть в большие глаза Сяоцао, которые были такими ясными, что, казалось, могли заглянуть в твою душу.

Поскольку эти две семьи были связаны кровными узами, для них было невозможно полностью разорвать связь. Сяоцао очень ясно высказалась по этому поводу. Глядя на Старого Юй, который впервые пришел сюда за помощью, Сяоцао тяжело вздохнула в своем сердце. Совсем как в старой поговорке: "Обе стороны руки сделаны из одной плоти". Ради своего младшего сына ее дед был готов пренебречь собственным лицом.

Сяоцао посмотрела на своего дедушку, который погрузился в работу и не осмеливался смотреть ей в глаза. Она намеренно сказала расслабленным тоном: - Ранее ко мне пришел дядя из ямена и сказал, что мне нужно дать показания в суде сегодня днем. Я очень нервничаю, так как это мой первый раз. Я попрошу своего крестного отца или крестную мать сопровождать меня в это время.

Сегодня ее крестный должен был вернуться из города-префектуры. Ее крестная мать рано утром отвела Ся Фуронг, которая заболела, в медицинский центр в городе. Она слышала, что маленькая девочка вчера вечером съела слишком много тушеной свинины и всю ночь у нее болел живот. Ай! Она была девочкой из столицы, но стала такой прожорливой после того, как съела несколько вегетарианских блюд!

После того, как Старый Юй услышал ответ Сяоцао, его напряженное сердце почувствовало себя гораздо спокойнее, и он также начал полоть в более расслабленной манере. Огород во дворе семьи Сяоцао был не очень большим, поэтому они очень быстро закончили прополку. Спросив об этом, Старый Юй понял, что работы больше нет, поэтому он встал и попрощался.

- Дедушка, наша деревня Дуншань расположена в отдаленном районе. Дядюшкам из ямена нелегко приезжать сюда, так что вы должны хорошо им прислужить. Наша семья посадила огромное разнообразие продуктов. Несмотря на возражения Старого Юя, Сяоцао отправилась на задний двор и собрала огурцы, помидоры, стручковую фасоль, баклажаны и другие овощи. Она задумалась, и затем достала несколько утиных яиц с пятью специями и столетние яйца из западной комнаты. Она сложила их все в корзину и велела Старому Юю отнести их обратно.

Старый Юй посмотрел на грязные яйца в корзине и нерешительно спросил: - Как вы едите это?

С улыбкой Сяоцао взяла одно из столетних яиц и разбила внешнюю глиняную скорлупу. Она сказала с улыбкой: - Вот так, сначала очистите внешнюю оболочку и выньте столетнее яйцо. После этого нарежьте его на кусочки и смешайте с измельченным чесноком… Забудьте об этом, я просто пойду с вами. Дедушка, подождите минутку. Я схожу за вермишелью.

С таким скупым характером мадам Чжан, у них, вероятно, редко была возможность есть овощи, приготовленные с маслом, не говоря уже о мясе. Поскольку она уже помогала им, Юй Сяоцао решила, что она может быть хорошим человеком до конца! В конце концов, этот Юй Бо был биологическим младшим братом ее отца! Она не только взяла вермишель, но и отрезала кусок свиного брюшка, который висел в колодце на заднем дворе. Она также взяла с кухни немного масла, соли, соевого соуса и уксуса.

Старый Юй посмотрел на связки ингредиентов и приправ в руках своей внучки и почувствовал себя слишком пристыженным, чтобы поднять голову. Глядя на полосатую свинину, которая весила больше, чем кэтти, он сказал: - Тебе не нужно приносить мясо. Твоя бабушка… Гм! Госпожа Чжан уже зарезала курицу…

Сяоцао улыбнулась и сказала: - Я слышала, что там будут несколько судебных приставов, так что всегда уместно приготовить больше мясных блюд! Пойдемте, нам еще нужно съездить в город после обеда!

Когда они добрались до дома семьи Юй, Сяоцао приветствовала судебных приставов радостной улыбкой. У молодой девочки изначально было очень радостное лицо и милая улыбка, поэтому в сочетании с тем, что она мило называла их "дядями", она быстро произвела благоприятное впечатление на судебных приставов.

На кухне мадам Чжан, мадам Ли и жена Чжан Цюаня были очень заняты. Когда Сяоцао вошла на кухню с корзиной ингредиентов, она проигнорировала мадам Чжан и мадам Ли и приветствовала жену Чжан Цюаня с улыбкой: - Тетя, я давно слышала о ваших хороших кулинарных навыках. Я должна воспользоваться этим шансом, чтобы поучиться у вас сегодня, ах!

Жена Чжан Цюаня была наблюдательным человеком. Когда она увидела странное выражение на лице госпожи Чжан и Сяоцао, игнорирующих их, она поняла, что определенно что-то происходит. Однако она была не из тех, кто любит копаться в личных делах других людей. С улыбкой на бледном и пухлом лице она сказала: - Просто послушай, что ты говоришь. Зачем тебе учиться готовить у этой тети? У твоей мамы гораздо лучшие кулинарные навыки, чем у меня… О, что это? Это выглядит очень по-новому!

Сяоцао очистила столетние яйца и разрезала их на четыре части. Затем она налила сверху соус, который состоял из измельченного чеснока, кунжутного масла и соевого соуса. Она принесла около десяти столетних яиц, так что этого было достаточно, чтобы заполнить целую тарелку. Она взяла кусочек и поднесла его ко рту жены Чжан Цюаня. С выражением, которое выглядело так, как будто она хотела, чтобы ее похвалили, она сказала: - Попробуйте этот салат из вековых яиц, который я приготовила, и дайте мне знать, что вы думаете.

Жена Чжан Цюаня была слишком смущена, чтобы открыть рот, поэтому она мягко покачала головой и сказала: - Я пришла помочь, поэтому я не могу красть еду прямо перед хозяином…

- Как это может считаться кражей еды? Даже шеф-повару ресторана Чжэньсю нужен кто-то, кто попробует его еду! Тетя, быстро попробуйте и дайте мне какой-нибудь отзыв.

Услышав ее слова, жена Чжан Цюаня, наконец, открыла рот и съела кусочек столетнего яйца. Мягкое столетнее яйцо имело приятный привкус во рту, имея довольно тягучую текстуру. Желток внутри не полностью затвердел и издавал слабый аромат. С богатым вкусом приправы, это было действительно вкусно. Жена Чжан Цюаня неоднократно похвалила его, попробовав.

Сяоцао намеренно изобразила гордое выражение лица. Если бы не масло на ее руках, жена Чжан Цюаня нежно обняла бы ее. Увидев мягкий тофу на кухонном столе, Юй Сяоцао промыла тофу под водой, нарезала оставшиеся два яйца и положила их поверх тофу. После этого она полила сверху соусом и завершила блюдо "вековые яйца и тофу".

Жена Чжан Цюаня приготовила блюдо "курица, тушеная с грибами" и немного пшеничных лепешек. Это был последний запас пшеничной муки, который был у семьи Юй, поэтому это вызвало у госпожи Чжан приступ сердечной боли.

На другой плите Сяоцао приготовила "свинину, тушеную с вермишелью", блюдо, которое любили северяне. Она также приготовила несколько овощных блюд с устричным соусом. С тех пор как фабрики семьи Чжоу начали производство, Сяоцао, как акционер, никогда не испытывала недостатка в таких приправах, как устричный соус и глутамат натрия. Она также могла получить неограниченное количество вермишели и столетних яиц, когда бы ни захотела. Было сказано, что деньги будут вычтены из дивидендов, но Третий Молодой Мастер Чжоу всегда был щедр по отношению к ней, так что на самом деле его не волновал такой тривиальный вопрос.

Судебные приставы были очень довольны едой и неоднократно хвалили поваров. В частности, главный судебный пристав Юэ, который раньше ел в ресторане Чжэньсю, даже сказал: - Я не ожидал, что в этой отдаленной деревне будет такой превосходный шеф-повар! Это кулинарное мастерство почти так же хорошо, как шеф-повара ресторана Чжэньсю! Очень сложно найти вкусно приготовленные "Вековые яйца и тофу" и "Свинину, тушенную с вермишелью" за пределами Чжэньсю. Я никогда не ожидал, что ваша семья Юй имеет такие связи и может приобретать вермишель и вековые яйца, которых нет на рынке…

Юй Бо, который был рядом с ними, поспешно сказал: - Какие связи могут быть у моей семьи? Просто у моего второго брата хорошие отношения с владельцем ресторана "Чжэньсю", так что он может получить эту вермишель и столетние яйца. Чтобы развлечь нашего почетного гостя, мы приготовили все это.

- У вашего второго брата действительно есть кое-какие связи. Блюда с устричным соусом в ресторане Чжэньсю - это секретный рецепт, но ему было позволено выучить его? Отношения вашего второго брата с владельцем ресторана "Чжэньсю", должно быть, очень близкие, - главный судебный пристав Юэ отбросил свое презрение в своем сердце и показал легкую тень улыбки на своем лице.

Видя, что судебные приставы едят с удовольствием, Юй Бо стал еще более восторженным. Люди часто говорили: "Легко увидеть Короля Ада, но трудно угодить маленьким гоблинам". Эти судебные приставы часто использовали свой статус, чтобы действовать как тираны. Сегодня именно благодаря его младшей племяннице они смогли порадовать этих людей. Днем они не доставят им слишком много хлопот при дворе.

Пообедав, Юй Хай, узнавший, что его дочь была вызвана в суд сегодня днем, быстро погрузил две тележки с арбузами и последовал за дочерью и судебными приставами в город. По дороге в город также шли госпожа Чжан и ее сын, а также Старый Юй, который следовал за ними, потому что был обеспокоен.

Они специально погрузили меньше арбузов в конную повозку семьи Юй, чтобы судебные приставы могли сесть на нее. Сяоцао умело уселась на оглоблю ослиной повозки. Когда пришли судебные приставы, они шли до тех пор, пока у них не заболели ноги. С тех пор как они смогли бесплатно прокатиться на конной повозке на обратном пути, их изначально расстроенные чувства немного улучшились. Так что они не усложняли им жизнь.

Когда они прибыли в город, Сяоцао, мадам Чжан и Юй Бо были доставлены прямо в ямен. Юй Хай, который беспокоился о своей дочери, не успел позаботиться о своих тележках с арбузами и поспешил в городскую резиденцию Фан Цзычжэня.

Просто так случилось, что он столкнулся с Фан Цзычжэнем, который только что вернулся из города префектуры и даже не успел слезть с лошади, перед входом в поместье Фан. Его дочь обернула этого парня вокруг своего пальца еще больше, чем Юй Хая. Как только он услышал, что его драгоценная крестная дочь вызвана ко двору, он быстро развернул коня и помчался к ямену. Он боялся, что его дочь испугается людей в ямене, если он приедет туда слишком поздно.

Привратник поместья Фан увидел, что его хозяин прямо бросился к ямену, даже не слезая с лошади, поэтому он поспешно доложил об этом старшему управляющему. Главный управляющий, естественно, знал, насколько важна мисс Юй в сердце его хозяина, но ему все равно нужно было сообщить мадам о возвращении хозяина.

В это время леди Фан находилась в комнате своей больной племянницы. Когда она услышала, что ее дочь была доставлена в ямен судебными приставами, она немедленно оставила свою племянницу, которая только что приняла лекарство, переоделась в наряд благородной госпожи третьего ранга и отправилась в ямен в экипаже. Когда она подумала о том, как может испугаться хрупкая и слабая Сяоцао перед жестокими и суровыми судебными приставами ямена, госпожа Фан повторила свою просьбу кучеру ехать быстрее.

С другой стороны, Юй Сяоцао, предмет беспокойства ее родителей, в настоящее время с любопытством осматривала уезд Ямен, как будто это была какая-то туристическая достопримечательность. По обе стороны зала суда стояли в ряд судебные приставы с деревянным прутьями в руках, а прямо напротив входа стоял деревянный стол. На деревянном столе лежали судейский молоток и бамбуковая трубка с несколькими деревянными палочками внутри. За деревянным столом были написаны и повешены сверху четыре величественных и внушительных иероглифа "будь честен и справедлив".

Главный судебный пристав Юэ увидел, что в больших круглых глазах маленькой девочки не было страха, но вместо этого она смотрела с явным любопытством. Он не смог удержаться от кашля и тихим голосом напомнил ей встать на колени. Сяоцао наконец заметила, что госпожа Чжан и ее сын уже опустились на колени перед залом суда и дрожали от страха.

Она почесала нос, неохотно опустилась на колени и пробормотала:- …Ох уж эти мерзкие обычаи старого общества...

До перерождения, за исключением того, что ее мама наказала встать на колени за плохое поведение, когда она была ребенком, Сяоцао никогда по-настоящему не становилась на колени перед кем-либо раньше. С тех пор как она переселилась, ее бедные маленькие коленки должны были страдать. Во время Нового года ей приходилось вставать на колени перед старшими, чтобы поздравить их с Новым годом. Когда она признавала своих крестных, ей приходилось опускаться на колени и кланяться. Когда она случайно обидела молодого принца, ей пришлось встать на колени и извиниться. Ей также пришлось встать на колени, когда она небрежно сказала что-то не то перед Пятым Лордом... Да! Она прикоснулась к своим бедным маленьким коленкам. Может ли это вызвать мозоли?

Как раз в тот момент, когда она жаловалась внутр себя, ее испугали крики: "Суд начинается...". Когда окружной судья Ву вышел из заднего зала, он увидел маленькую худенькую фигурку, которая в шоке широко раскрыла глаза и сидела на собственных ногах. Она была похожа на испуганную белочку. Он почти не сохранил свой достойный вид и громко рассмеялся, но посмотрел на Сяоцао взглядом, полным улыбки.

Своими большими круглыми глазами Юй Сяоцао смотрела на окружного судью Ву, одетого в мантию чиновника, когда он большими шагами выходил из заднего зала. Его внешность действительно производила впечатление человека, который пел китайскую оперу. Она моргнула, приняла более удобное сидячее положение и стала ждать начала шоу.… э-э, нет, начала судебного разбирательства.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.