/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 7 – спасение красавчика
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206%20%E2%80%93%20%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%20%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BA%D1%82%D0%BE%D0%B2/6247700/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208%20%E2%80%93%20%D1%8D%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%8B%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F/6247702/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 7 – спасение красавчика

Перед детьми открылась обширная область рифов. Когда Сяолянь и Шито бодро подбежали, за ними последовал целый шлейф волн. Юй Хан был более спокоен. Однако, когда он увидел большое количество морепродуктов на рифах, он не смог удержаться и наклонился, чтобы собрать пищу быстрее.

Юй Сяокао спокойно стояла на вершине рифа, позволяя прохладному морскому бризу обдувать ее лицо. Голубое видение затмило ее глаза, когда и небо, и море были насыщены чистым лазурным цветом. Это был такой прозрачный цвет. Даже голубой нефрит лучшего качества не мог сравниться с чистотой и блеском моря и неба.

Это было море! Море без малейших следов загрязнения! Юй Сяокао впала в транс, из которого не могла вырваться, будучи загипнотизированной открывшимся перед ней пейзажем.

- Цаоэр, иди сюда! Надень эти сапоги из акульей кожи. Твои ноги отличаются от ног твоих братьев и сестер. Они уже привыкли бегать по мелководью на берегу. Если ты будешь бегать вокруг рифа, как они, то твои стопы будут разорваны в клочья. - Она не ожидала, что рослый Юй Хай будет так внимателен. Он действительно думал о том, что нежные ножки его младшей дочери не смогут противостоять грубой поверхности.

Юй Сяокао, ослепленная открывшейся перед ней прекрасной картиной, вышла из транса и радостно надела сапоги. Хотя сапоги были немного великоваты, их можно было носить. Она посмотрела на других и нагнулась, чтобы тщательно обыскать рифы.

Конечно же, это была область, которая не была открыта другими! Вскоре Юй Сяокао нашла разновидность черных моллюсков. Она осторожно подняла его и подала Юй Хаю, как будто это было сокровище. - Отец, - взволнованно сказала она, - я нашла моллюска. Как ты думаешь, это съедобно?

Юй Хай взглянул и ответил с улыбкой: "это Мидия. Мясо очень вкусное и очень сытное. Она также известна как "яйцо моря". Возьми столько, сколько сможешь. Если мы много соберем, то можно будет высушить их и продать по хорошей цене в городе зимой!”

"Яйцо моря"? Разве это не значит, что она очень питательная? Наша семья действительно нуждается в более питательной пище! Ладно, она должна много чего еще собрать. Они не собираются их продавать. Они просто съедят их сами! Она могла только представить себе восхитительные пряные жареные моллюски, которые она ела в своей прошлой жизни! Сяокао чуть не распустила слюни, когда подумала об этом.

- Я собираюсь их собрать. Я собираюсь забрать их всех!

- А? Старший брат, почему ты стучишь? Это тоже съедобно? - Сяокао внезапно появилась рядом с Юй Хан. Подойдя поближе, она увидела, как он ударил лопатой по чему-то твердому, как серый известняк. Поэтому ей стало любопытно, и она спросила:

Это был первый раз, когда его младшая сестра пришла собирать еду в море, поэтому Юй Хан был очень терпелив, когда он объяснил ей: “это называется ракушка. Смотри. Разве его форма не похожа на лошадиный зуб? Ракушка не выглядит чем-то особенным, но она очень вкусная, если ее мясо потушить с чистой водой.”

Юй Сяокао взяла лопату, которую протянул ей старший брат, и сильно постучала по ней. Как и ожидалось, внутри раздавленной скорлупы она обнаружила мягкое мясо. Она радостно подняла его и положила в маленькую бамбуковую корзинку.

- А! Разве это не устрица? Это очень вкусно, если пожарить! - Вскоре после этого Сяокао с удивлением обнаружила еще один вид морепродуктов. Она вскрикнула от изумления, вытаскивая его из трещины в рифе.

Маленький Шито смеялся над невежеством своей сестры “сестра, это хайлизи! Горожане называют их Мули. После сушки мы можем продать их в аптеку.”

Мули-это просто другое название устриц, понятно? Это были просто разные названия. Юй Сяокао обиженно посмотрела на него, а затем продолжила свое путешествие по рифам в поисках сокровищ.

- Улитки? Они немного маленькие, но мы можем их съесть! Я беру!

- Морская звезда? Это выглядит довольно красиво! Это съедобно? Как бы то ни было, я просто возьму ее!

- Морской еж? Он похож на настоящего ежа. Он тоже съедобен? Подними его, подними его, подними его!

- Ух ты! Посмотри, что она нашла?! Между трещинами в скале сидел маленький осьминог. Ха-ха-ха! Ты не можешь убежать!

……

Юй Сяокао была очень занята на рифе и неосознанно наполнила бамбуковое ведро. Тем не менее, она продолжала любопытствовать и возбужденно подбирать морепродукты.

Юй Сяокао с большим энтузиазмом отнеслась к своей первой поездке на сбор урожая в море. Более того, она была в восторге от своих положительных результатов. Сама того не ведая, она постепенно отдалялась все дальше и дальше от отца, братьев и сестер. Она пошла вдоль рифа и подошла к краю обрыва.

А? Что это там в воде, человек? Юй Сяокао была поражена. Был ли это труп того, кто утонул? Так не повезло!

- Отец! Отец! Быстро, иди сюда! - Даже тон голоса Юй Сяокао изменился и нес в себе бессознательное чувство напряжения и страха.

Юй Хай быстро последовал за ее голосом и спросил: "Что случилось? Что случилось? С тобой все в порядке, Сяокао?”

- Отец, посмотри туда. Это что, мертвое тело? - Громко крикнула Юй Сяокао, указывая на плавающий неподалеку предмет.

Юй Хай посмотрел в ту сторону, куда указывала его дочь. Она права! Неужели рыбак из соседней рыбацкой деревни потерпел кораблекрушение? Около полудня поднялся ветер, и волны в море стали еще сильнее. Так что вполне возможно, что кто-то столкнулся с кораблекрушением!

Быстро приняв решение, он снял верхнюю одежду и бросился в море. Казалось, ветер стал еще сильнее. Раздался оглушительный рев волн, бьющихся о скалы и рифы.

Юй Сяокао нервно крикнула отцу: "отец, будь осторожен! Там много камней на дне, так что будь осторожен и не поранься!”

Когда Юй Хай вынырнул из воды, он был уже в нескольких метрах от Сяокао. Он услышал обеспокоенные слова дочери и помахал ей рукой. После этого он продолжил плыть к человеку, который плавал в море.

Юй Хан и его братья и сестры больше не заботились о сборе морепродуктов. Они все собрались вместе и смотрели, как их отец подплывает ближе к лежащему без сознания человеку.

Юй Хай поплыл против волн и потащил утонувшего человека обратно к рифу. Однако к тому времени, как он вернулся, он был уже измотан. Юй Хан и Сяолянь помогли отцу вытащить этого человека на риф.

Молодой человек, одетый в совершенно черный костюм, выглядел лет на пятнадцать-шестнадцать. В это время его лицо было бледным, а глаза плотно закрыты. Его длинные ресницы были похожи на маленькие веера, которые прилипли к нижней части его глаз, в то время как на его пухлых губах не было даже следа крови.

- Кажется... он все еще дышит! - Юй Сяокао приложила палец к высокому носу молодого человека и воскликнула с приятным удивлением.

Юй Хай, который все еще был измотан, нес молодого человека на плече, повернув его голову вниз. Когда он толкнул молодого человека ребром плеча в живот, изо рта у него хлынул поток морской воды. Юй Хай тряс его еще несколько раз, пока молодой человек не перестал извергать морскую воду, прежде чем снова положить его на землю.

- Отец, его еще можно спасти? - Обеспокоенно спросила Юй Сяокао, увидев, что красивый молодой человек все еще без сознания.

Юй Хай осмотрел тело юноши и подтвердил: “он не очень долго находился в воде. Если ничего не случится, его еще можно спасти. Кто-нибудь принес воду? Покормите его немного.”

- Отец, разве он не утонул? Зачем ты поишь его водой, когда его желудок уже полон воды?! - Юй Сяокао сняла с пояса кожаный мешочек, наполненный водой из мистического камня, и растерянно сказала:

- Знаю, знаю! - Маленький Шито хлопнул в ладоши, - морская вода соленая. Если ты выпьешь слишком много соли, тебе определенно захочется пить. Конечно, ты будешь пить воду, когда захочешь пить.

Юй Сяокао позабавило детское замечание младшего брата. Она ущипнула его за щеки и рассмеялась: “Ну, похоже, ты много знаешь!”

Юй Хай, который устало сидел на рифе, посмотрел на своих детей и усмехнулся: “поить водой человека, который утонул, нужно, чтобы предотвратить его обезвоживание. Маленький Шито тоже прав. Слишком много морской воды вредно для организма.”

Юй Сяокао попросила Юй Хана поддержать молодого человека в полулежачем положении. Она осторожно раздвинула пурпурные губы юноши и влила ему в рот воду из мистического камня.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.