/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 192 – Кошмар
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20191%20%E2%80%93%20%D0%A1%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8/6810426/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20193%20%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B0%20%D0%B2%D1%8B%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%20%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B6%D1%83/6852363/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 192 – Кошмар

Цянь Вэнь больше не мог отказывать малышу в доброте и взял кусок курицы размером с большой палец. Он положил мясо в рот и осторожно попробовал его. Мясо растаяло у него во рту и открыло вкус, который он никогда в жизни не сможет забыть. Даже когда в будущем он сдаст экзамены при императорском дворе и сможет часто есть жареную курицу, а также другие деликатесы, он все равно никогда не сможет снова почувствовать вкус, который когда-то ощутил…

Юй Сяоцао с удовольствием наблюдала за маленькими мальчиками и почувствовала огромное удовлетворение, когда увидела, как счастливо ест ее младший брат. Она не смогла устоять перед искушением и ущипнула его за пухлое лицо. Маленький Шито надул щеки и небрежно начал сопротивляться: - Вторая сестра, мне уже не три года. Теперь я студент Академии Жунсюань, так что перестань щипать меня за лицо. Если другие люди увидят, я потеряю лицо перед ними!

- Я щиплю тебя за лицо, потому что люблю тебя. Не то чтобы мне хотелось ущипнуть какого-нибудь незнакомого человека. Теперь я понимаю, почему существует такая поговорка: "когда сын вырастает, он больше не хочет любви своей матери". Ты еще даже не стал взрослым и только ходишь в школу, а я, твоя вторая сестра, тебе больше не нужна, да? Какое разочарование! - Юй Сяоцао повернула голову в сторону и широко раскрыла глаза. Она позволила чувству разочарования подняться в ней, и ей удалось сморгнуть несколько слез, когда она обвиняюще посмотрела на своего младшего брата.

Маленький Шито тут же запаниковал и быстро поставил свою миску с рисом. Он бросился к своей второй сестре и обнял ее за руку, слегка покачиваясь, когда сказал: - Вторая Сестра, ты все еще моя Вторая Сестра! Ты всегда будешь моей хорошей Второй Сестрой. Не грусти, это я был не прав. Ущипни меня, ущипни, как тебе нравится.…

Цянь Вэнь заметил коварные действия Сяоцао и не мог не покачать головой про себя. Хотя Юй Фан был умен и сообразителен, он действительно не мог сравниться с маленькими проделками и выходками своей второй сестры.

Сяоцао моргнула, и слезы из ее глаз потекли по ресницам на щеки. На ее лице появилось печальное выражение, которое в сочетании со слезами придавало ей крайне опустошенный вид. Маленький Шито чуть не расплакался, и он продолжил со всхлипом в голосе: - Вторая сестра, не плачь. В будущем я больше не буду этого делать. Не расстраивайся из-за меня…

Маленький Толстячок Сан встрял и сунул свое круглое, пухлое личико перед Сяоцао. Он громко провозгласил: - Вторая сестра, не грусти. Если Маленький Шито больше не признает в тебе свою сестру, я займу его место! Слушай, ты можешь щипать меня сколько угодно. Держу пари, мое лицо на ощупь намного приятнее, чем у Маленького Шито!

Сяоцао не удержалась и расхохоталась. Она потерла лицо Маленького Шито и взъерошила волосы Маленького Толстячка Сана, сказав: - Я только перешучиваюсь с вами, ребята, не принимайте это всерьез! Быстро ешьте больше... Сейчас уже время позднее, мне еще нужно вернуться в деревню Дуншань. Шито, учись хорошо, и я приду завтра, чтобы забрать тебя домой, - завтра у Шито начнутся еженедельные каникулы.

Маленький Шито теперь знал, что его снова обманула его вторая сестра. Он пару раз шмыгнул носом и серьезно посмотрел в глаза Сяоцао. Он поклялся: - Вторая сестра! Не волнуйся, я всегда буду твоим Маленьким Шито!!

Это обещание было глубоко запечатлено в его сердце. Даже после того, как он стал лучшим молодым выпускником на имперских экзаменах и прославился на всю страну, всякий раз, когда он видел, как его вторая сестра бесстыдно ведет себя, он всегда возвращался к своему обычному поведению…

Прежде чем Сяоцао успела почувствовать себя тронутой, Маленький Толстячок Сан снова вмешался: - Вторая Сестра, я тоже всегда буду твоим Маленьким Толстячком Саном! В будущем, когда будешь готовить вкусную еду, не забудь принести мне порцию!

Сяоцао ущипнула Маленького Толстячка, который был немного выше ее. Она не знала, смеяться ей или плакать, когда ответила: - Не волнуйся! Даже если ты не будешь называть меня "Второй сестрой", я все равно возьму с собой порцию для тебя!! Ладно, я ухожу. Если я задержусь еще чуть дольше, то не смогу вернуться домой до наступления темноты!!

Помахав на прощание Маленькому Шито и его друзьям, Сяоцао вернулась к прилавку с арбузами. Карета леди Фан уже была готова к отъезду. В двух повозках семьи Сяоцао было достаточно места, чтобы вместить все предметы первой необходимости, которые она купила ранее.

Когда госпожа Чжан увидела две тележки, полные товаров, она позеленела от зависти. Там был большой мешок белого риса, большой мешок пшеничной муки, а также кусок жирной свинины, который весил по меньшей мере пять кэтти. Кроме того, там было несколько прекрасных предметов повседневной жизни, которые она никогда прежде не видела. Она подозревала, что содержимое этих двух повозок должно было стоить по меньшей мере десять таэлей. Конечно же, члены семей чиновников никогда не скупились на свои траты.

Однако гадалка сказала, что ее семья собирается произвести на свет чиновника. Как только ее сын сдаст экзамены, она также будет считаться матерью чиновника. Когда это произойдет, она легко сможет ходить с карманами, полными денег…

Поскольку повозки были набиты товарами, их скорость, естественно, замедлилась. К тому времени, когда они добрались до деревни Дуншань, луна только только выглянула из-за линии деревьев. Когда они проезжали мимо дома, где жила госпожа Чжан, она отказалась слезать с повозки, потому что у нее все еще не было денег, которые она хотела.

- Бабушка, двести таэлей - это большие деньги, так что вы должны дать нам немного времени, чтобы все это собрать!! Сегодня уже поздно, и если вам нужно еще что-то сказать, не может ли это подождать до завтра? Тогда мы сможем это сделать!

Мадам Чжан отсутствовала с самого рассвета, и ей потребовалось несколько часов, чтобы дойти до города. Она также проводила много времени, ожидая у киоска с дынями, и не могла позволить себе потратить немного денег на обед. После того, как она устроила гигантскую истерику, в ее теле осталось не так много энергии. Она немного подумала и решила, что если Юй Хай захочет нарушить свое обещание, она заставит его заплатить! Поняв, что сегодня она ничего не получит, мадам Чжан наконец слезла с повозки и вернулась домой.

Леди Фанг смотрела на старую леди, и в ней медленно росло чувство обиды. Она легонько вздохнула: - Сяоцао, нет ничего плохого в том, чтобы потратить немного денег, чтобы решить проблему. Однако это только подтолкнет некоторых людей стать еще более бесстыдными. В будущем они будут продолжать делать то же самое, чтобы получить от тебя деньги, и это не будет хорошо!

Юй Сяоцао видела, как золотой свет вырвался из разноцветного камня на ее запястье, когда госпожа Чжан наконец сошла с повозки. Он выстрелил в голову мадам Чжан. Когда она услышала взволнованные комментарии своей крестной, она хитро улыбнулась и ответила: - Крестная, не волнуйся! Деньги, которые она хочет... она не сможет получить ни одного медяка! Просто подожди и увидишь, что произойдет дальше.

В ту ночь из восточной комнаты старой резиденции тайком выскользнула скрытая фигура. Маленький золотистый котенок презрительно посмотрел на человека и гордо поднял голову, следуя за ним сзади.

[Мы собираемся увидеть хорошую пьесу, а не притворяться ворами, хорошо? Нужно ли действовать так таинственно?] Маленький божественный камень презрительно фыркнул.

- Ш-ш-ш... - чтобы покинуть восточную комнату, нужно было пройти мимо главной комнаты. Юй Сяоцао была напугана голосом маленького божественного камня и подсознательно посмотрела в сторону кровати кан. К счастью, дыхание ее родителей оставалось ровным и стабильным, показывая, что они все еще глубоко спят. Если она разбудит родителей, это разрушит ее планы на остаток ночи.

Сяоцао осторожно открыла дверь. Старая деревянная дверь издала звук "скрииииииип", и Сяоцао вздрогнула, как кролик, только и ждущая, чтобы отскочить. Она прижала руки ко рту и уставилась на кровать кан, ожидая какой-либо реакции. Ее отец перевернулся на другой бок и продолжал громко храпеть.

После того, как эта ложная тревога закончилась, она тихо выскользнула за дверь и быстро побежала через двор. Она побежала к главным воротам. Юй Хан, проснувшийся, чтобы пойти в туалет, увидел темную фигуру, похожую на одну из его младших сестер. Чувство недоумения поселилось в его сердце. Почему его младшая сестра не спит посреди ночи, а вместо этого бегает на улице?

Юй Хан быстро догнал Сяоцао и легонько похлопал ее по плечу. Сяоцао тихо вскрикнула и прикрыла рот рукой. Когда она увидела своего старшего брата позади себя, она посмотрела на него с раздражением-слишком сильный удар может привести к смерти, ясно?

Юй Хан мгновенно узнал свою младшую сестру по выражению ее глаз. Он спросил ее с некоторым подозрением: - Почему ты не спишь? Куда ты собираешься идти?

Сяоцао приложила палец к губам, чтобы напомнить ему, чтобы он понизил голос. Затем она снова повернулась лицом к главной комнате дома и секунду смотрела, прежде чем спокойно ответила: - Не спрашивай меня, вместо этого пойдем со мной!

Они вдвоем поспешили под лунным светом и добрались до внешней стены главного дома. К счастью, вместе со старшим братом Сяоцао смогла наступить Юй Ханю на плечи и взобраться на стену. Когда она спрыгнула вниз, маленький божественный камень использовал свою духовную силу, чтобы немного поддержать ее, и ей удалось избежать столкновения лицом с землей.

С тех пор, как он оправился от своих ран, Юй Хан чувствовал, что его руки стали более ловкими, и в его теле стало больше силы - маленький божественный камень закатил глаза: - Вода для купания этого божественного камня естественным образом укрепляет и исцеляет тело!

Он легко перемахнул через стену. Следуя примеру младшей сестры, он пополз, пока не оказался под окном главной комнаты. Погода медленно становилась теплее, и окно в главную комнату не было закрыто. Луна давала немного туманного света, и он мог видеть двух человек в комнате, лежащих на кровати кана, и слышать громовой храп своего деда.

Юй Сяоцао тоже была там, навострив уши, чтобы прислушаться к звукам, доносящимся из главной комнаты. Юй Хан нашел выходки своей младшей сестры довольно забавными и понизил голос: - Сестренка, ты специально пришла сюда, чтобы послушать, как храпит дедушка?

- Ш-ш-ш, ничего не говори.… - Сяоцао как раз закончила фразу, когда во внутренней комнате поднялась суматоха.

- Уйди! Держись от меня подальше! - из комнаты донесся жалобный визг. Шумный храп Старого Юя внезапно прекратился, и вслед за этим послышались звуки надевания им одежды.

- Жена, жена? - Старый Юй похлопал жену по руке, но не ожидал, что она яростно стряхнет его руку! Сначала мадам Чжан закрыла глаза, но теперь они были широко открыты, наполненные шоком. По выражению ее лица можно было подумать, что она только что увидела привидение. Она в ужасе уставилась на балки крыши, как будто увидела там что-то. Она закричала: - Не подходи!! Держись от меня подальше!!

Старый Юй проследил за взглядом жены и посмотрел на балки. Он обнаружил, что там ничего нет, и подумал, что его жена испугалась кошмара. Поскольку он боялся напугать ее еще больше, он мог только тихо сказать: - Жена, жена…

Мадам Чжан вела себя так, словно застряла в своем собственном сознании. Она не только проснулась, но и стала еще более взволнованной и начала хлопать перед собой по воздуху: - Я тебя не боюсь!! Ты мертв уже больше десяти лет!! Иди сюда, я тебя не боюсь!!

Старый Юй снова посмотрел на балки крыши, и волосы на его теле встали дыбом. Похоже, его старая жена столкнулась с чем-то нечистым.

- Жена, кого ты сейчас видишь? - дрожь пробежала по спине Старого Юя, когда он тихо спросил.

- Старшая кузина!! У тебя была болезнь, которую нельзя было вылечить, так что дальнейшая жизнь ничего бы не изменила. Твой муж был так беден, пытаясь вылечить твою болезнь, что в вашем доме не было даже лишнего зернышка риса. Если бы ты не умерла, твой муж, который такой хороший человек, умер бы от голода вместе с тобой!! - испуганное выражение на лице госпожи Чжан внезапно сменилось жестоким. Она зарычала, уставившись на балки в комнате, как будто только что увидела своего заклятого врага.

В сознании госпожи Чжан мертвенно-бледная женщина, из всех отверстий которой текла кровь, смотрела на нее взглядом, полным ненависти. Призрачное видение постоянно жаловалось: “Я приютила тебя по доброте своего сердца, почему ты причинила мне вред? Зачем тебе понадобилось причинять мне боль?”

- Ты должна была умереть!! Если бы ты не умерла, твой муж никогда бы не посмотрел на меня дважды!! Если ты умрешь, то все, что у тебя было, станет моим!! - Мадам Чжан, казалось, потеряла рассудок под постоянными расспросами призрака и внезапно выкрикнула секрет, который она скрывала в течение десятилетий.

Старый Юй был ошеломлен злобным выражением лица госпожи Чжан и уставился на нее, как будто не знал, кто она такая. В то время мадам Чжан, которая была выдана замуж в деревню далеко к западу от них, подверглась насилию со стороны семьи своего мужа. После того, как она, наконец, насытилась, она украла у семьи дюжину медных монет и ушла с сыном, выпрашивая еду, чтобы добраться до деревни Дуншань. Она искала убежища у его первой жены - старшей кузины госпожи Чжан.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.